Anonymous

ἀνέρχομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''"
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
m (Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''")
 
(45 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anerchomai
|Transliteration C=anerchomai
|Beta Code=a)ne/rxomai
|Beta Code=a)ne/rxomai
|Definition=(cf. [[ἄνειμι]]): aor. <b class="b3">-ήλυθον</b> or <b class="b3">-ῆλθον</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go up</b>, ἀνελθὼν ἐς σκοπιήν <span class="bibl">Od.10.97</span>; εἰς τὴν ἀκρόπολιν <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.39</span>; ἐπὶ τὴν σκηνήν <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.22.26</span>; ἐπὶ βῆμα <span class="bibl">Hdn.1.5.2</span>: abs., <b class="b2">mount the tribune</b>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Aem.</span>31</span>; <b class="b2">go up from</b> the coast inland, <span class="bibl">Od.19.190</span>; <b class="b2">come up from</b> the nether world, ἀ. ἐξ Ἀΐδεω <span class="bibl">Thgn.703</span>; κἀξ Ἅιδου θανὼν πρὸς φῶς ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>625</span>; ἐξ Ἅιδου εἰς θεούς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>521c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of trees, <b class="b2">grow up, shoot up</b>, <span class="bibl">Od.6.163</span>,<span class="bibl">167</span>; of the sun, <b class="b2">rise</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>658</span>; ἀ. ὠκεανοῖο <span class="bibl">A.R.3.1230</span>; of water, <b class="b2">rise</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>358b32</span>, <span class="bibl">Heph.Astr.1.23</span>: metaph., ὄλβος ἀ. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>810</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">go up to</b> a first principle, in argument, ἐπ' ἀρχὴν ἀνελθόντες σκοπεῖν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>511d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">go or come back, return</b>, <b class="b3">ἂψ</b> or αὖθις ἀ. <span class="bibl">11.4.392</span>, <span class="bibl">Od.1.317</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">come back to</b> a point, <b class="b2">recur to</b> it <b class="b2">and say</b>, ἄνελθέ μοι πάλιν τί . . <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1207</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ion</span> 933</span>; <b class="b3">πάλιν ἐπ' ἀρχὴν ἀ</b>. v.l. in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>69a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">νόμος . . εἴς σ' ἀνελθὼν εἰ διαφθαρήσεται</b> <b class="b2">being brought home to</b> you, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>802</span>. [In <span class="bibl">11.4.392</span>, <span class="bibl">A.R.1.821</span>, <b class="b3">ᾱνερχομένῳ</b> is corrupt.] </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> trans., <b class="b2">traverse</b>, νειόν Call.<span class="title">Aet.Fr.</span>7.4P.</span>
|Definition=(cf. [[ἄνειμι]]): aor. -ήλυθον or -ῆλθον:—<br><span class="bld">A</span> [[go up]], ἀνελθὼν ἐς σκοπιήν Od.10.97; εἰς τὴν ἀκρόπολιν X.''HG''2.4.39; ἐπὶ τὴν σκηνήν Arr.''Epict.''3.22.26; ἐπὶ βῆμα Hdn.1.5.2: abs., [[mount the tribune]], Plu. ''Aem.''31; [[go up from]] the coast inland, Od.19.190; [[come up from]] the nether world, ἀ. ἐξ Ἀΐδεω Thgn.703; κἀξ Ἅιδου θανὼν πρὸς φῶς ἀ. S.''Ph.''625; ἐξ Ἅιδου εἰς θεούς [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 521c.<br><span class="bld">2</span> of trees, [[grow up]], [[shoot up]], Od.6.163,167; of the sun, [[rise]], A.''Ag.''658; ἀ. ὠκεανοῖο A.R.3.1230; of water, [[rise]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''358b32, Heph.Astr.1.23: metaph., ὄλβος ἀ. [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''810.<br><span class="bld">3</span> [[go up to]] a first principle, in argument, ἐπ' ἀρχὴν ἀνελθόντες σκοπεῖν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 511d.<br><span class="bld">II</span> [[go or come back]], [[return]], [[ἂψ]] or [[αὖθις]] ἀ. 11.4.392, Od.1.317.<br><span class="bld">2</span> [[come back to]] a point, [[recur to]] it [[and say]], ἄνελθέ μοι πάλιν τί.. E.''Ph.''1207, cf. ''Ion'' 933; <b class="b3">πάλιν ἐπ' ἀρχὴν ἀ.</b> [[varia lectio|v.l.]] in Pl.''Ti.''69a.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">νόμος.. εἴς σ' ἀνελθὼν εἰ διαφθαρήσεται</b> [[being brought home to]] you, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''802. [In 11.4.392, A.R.1.821, [[ᾱνερχομένῳ]] is corrupt.]<br><span class="bld">III</span> trans., [[traverse]], νειόν Call.''Aet.Fr.''7.4P.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. ἀνῆλθα <i>POxy</i>.1773.12 (III d.C.)]<br /><b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia arriba<br /><b class="num">1</b> suj. de pers. [[subir]] ἐς σκοπιήν <i>Od</i>.10.97, εἰς τὴν ἀκρόπολιν X.<i>HG</i> 2.4.39, εἰς [[Ἄρειον]] πάγον D.26.5, ἐπὶ τὴν σκηνήν Arr.<i>Epict</i>.3.22.26, ἐπὶ [[βῆμα]] Hdn.1.5.2, ἐξ Ἀΐδεω Thgn.703, κἀξ ᾍδου ... πρὸς φῶς S.<i>Ph</i>.625, ἐξ ἀνηλίων μυχῶν ᾍδου E.<i>HF</i> 607, ἐξ ᾍδου ... εἰς θεούς Pl.<i>R</i>.521c, πρὸς ὑμᾶς Luc.<i>Tim</i>.30, ἐπὶ σέ Luc.<i>Pisc</i>.4<br /><b class="num">•</b>abs. [[subir a la tribuna]] Plu.<i>Aem</i>.31<br /><b class="num"></b>[[dirigirse al interior]] desde la costa <i>Od</i>.19.190, cf. D.P.400<br /><b class="num"></b>[[ir del campo a la ciudad]], <i>Ep.Gal</i>.1.17.<br /><b class="num">2</b> de árboles [[brotar]], [[salir]], <i>Od</i>.6.163, 167<br /><b class="num">•</b>del sol [[salir]] A.<i>A</i>.658, c. gen. ὠκεανοῖο A.R.3.1230<br /><b class="num">•</b>del agua del mar en las mareas [[subir]] Arist.<i>Mete</i>.358<sup>b</sup>32, Heph.Astr.1.23.20.<br /><b class="num">II</b> c. mov. hacia atrás<br /><b class="num">1</b> [[venir de nuevo]], [[volver]] ἄψ <i>Il</i>.4.392, [[αὖτις]] <i>Od</i>.1.317.<br /><b class="num">2</b> [[retroceder]] (en un discurso), [[decir volviendo atrás]] ἄνελθέ μοι πάλιν prosigue de nuevo</i> E.<i>Ph</i>.1207, cf. <i>Io</i> 933<br /><b class="num">•</b>[[volver]], [[remontarse]] ἐπ' ἀρχήν Pl.<i>R</i>.511d, <i>Ti</i>.69a<br /><b class="num">•</b>fig. ὄλβος ... πάλιν ἀνῆλθ' ἐξ εὐτυχίας la prosperidad ... de nuevo declinó de su fortuna</i> E.<i>Or</i>.810.<br /><b class="num">3</b> [[alegar]] (νόμος) ἐς σ' ἀνελθών (una ley) alegada ante tí</i> E.<i>Hec</i>.802.<br /><b class="num">B</b> tr. [[atravesar]] νειόν Call.<i>Fr</i>.24.4.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0226.png Seite 226]] (s. [[ἔρχομαι]]), 1) hinaufgehen, emporsteigen, ἐς σκοπιήν, zur Warte, Od. 10, 97; ἐξ Ἅιδου ἐς θεοὺς ἀνελθεῖν Plat. Rep. VII, 521 c; [[κάτωθεν]] Ar. Av. 1562; εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen. Hell. 2, 4, 28; auftreten auf der Rednerbühne, Plut. Aem Paul. 31; – aufschießen, vom schlanken Wuchs eines jungen Baumes, Od. 6, 163. 167; von der Sonne, ἡλίου φῶς, Aesch. Ag. 644; vgl. λαμπ τῆρες Ch. 529, wo Valcken. ἀνῇθον corr. – 2) zurückkommen, heimkehren, ll. 6, 187; ἂψ. ἀν. 4, 392; αὺτις ἀν. Od. 1, 317; so Soph. Phil. 621; [[πάλιν]] ἐπ' αρχήν Plat. Tim. 69 a; ἄνελθέ μοι [[πάλιν]], erzähle mir wiederum, Eur. Phoen. 1213.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀνελεύσομαι, <i>ao.</i> [[ἀνῆλθον]], <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[ἀνά]] en haut);<br /><b>1</b> [[monter]] : ἐς σκοπιήν OD sur un lieu d'observation ; ἐπὶ τὸ [[βῆμα]] <i>ou abs.</i> [[ἀν]]. PLUT monter à la tribune ; <i>p. anal.</i> se lever <i>en parl. du soleil</i>;<br /><b>2</b> [[pousser]], [[croître]];<br /><b>3</b> [[aller de la côte dans l'intérieur]];<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]] en arrière);<br /><b>1</b> [[revenir sur ses pas]], [[revenir]], [[retourner]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> revenir à, passer aux mains de : [[εἴς]] τινα EUR être remis entre les mains de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἔρχομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνέρχομαι:''' (fut. ἀνελεύσομαι, aor. ἀνήλυθον и [[ἀνῆλθον]])<br /><b class="num">1</b> [[всходить]], [[подниматься]], [[взбираться]] (εἰς σκοπιήν Hom.; [[κάτωθεν]] πρός τι Arph.; εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; ἀνῆλθε ἡλίου [[φάος]] Aesch.; τὸ [[ὕδωρ]] ανέρχεται Arst.): ἀνελθὼν ἔφη Plut. поднявшись (на трибуну), он сказал; [[ὄλβος]] ἀνῆλθε Eur. воссияло счастье;<br /><b class="num">2</b> [[возноситься]] (ἐξ Ἃιδου πρὸς [[φῶς]] Soph. и εἰς θεούς Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[вырастать]] (ἐκ γαίης Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[отправляться]] (вглубь страны) (ἄστυδ᾽ ἀνελθών Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[возвращаться]] Hom.: ἄνελθέ μοι [[πάλιν]] Eur. вернись к своему рассказу; [[πάλιν]] ἐπ᾽ ἀρχὴν ἀνελθεῖν Plat. вернуться к началу; ὁ [[λόγος]] οὐκ εἶχεν εἰς ἀρχὴν ἀνελθεῖν [[βέβαιον]] Plut. невозможно было точно установить источник этого слуха;<br /><b class="num">6</b> [[относиться]], [[зависеть]]: [[νόμος]] εἴς σ᾽ ἀνελθών Eur. закон, оплотом которого ты являешься.
}}
{{ls
|lstext='''ἀνέρχομαι''': (πρβλ. [[ἄνειμι]]): ἀόρ. -ήλυθον ἢ -ῆλθον: - [[ἀναβαίνω]], ἀνελθὼν ἐς σκοπιὴν Ὀδ. Κ. 97· εἰς τὴν ἀκρόπολιν Ξεν. Ἑλ. 2. 4, 39· ἐπὶ τὴν σκηνὴν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 22, 26· ἐπὶ τὸ βῆμα Ἡρωδιαν. 1. 5· [[ἐντεῦθεν]] ἀπολ., ἐπὶ τῆς αὐτῆς ἐννοίας, [[ἀναβαίνω]] τὸ βῆμα, Πλουτ. Αἰμίλ. 31: - [[ἀναβαίνω]] ἀπὸ τῆς παραλίας εἰς τὰ μεσόγαια, Ὀδ. Τ. 190: - [[ἀνέρχομαι]] ἐκ τοῦ [[κάτω]] κόσμου, ἀν. ἐξ Ἀΐδεω Θέογν. 703· κἀξ Ἅιδου θανὼν πρὸς φῶς ἀν. Σοφ. Φ. 624· ἐξ Ἅιδου εἰς θεοὺς Πλάτ. Πολ. 531C. 2) ἐπὶ δένδρων, αὐξάνομαι, «μεγαλώνω», [[ἀνατρέχω]], φοίνικος νέον [[ἔρνος]] ἀνερχόμενον ἐνόησα Ὀδ. Ζ. 163, 167: ἐπὶ τοῦ ἡλίου, [[ἀνατέλλω]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 658· ἀν. ὠκεανοῖο Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1230: ἐπὶ τοῦ [[πυρός]], ἀναφλέγομαι, [[ἀναλάμπω]], Αἰσχύλ. Χο. 536: ἐπὶ ὕδατος, ἀνυψοῦμαι, πλημμυρῶ, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 3, 32: - μεταφ., [[ὄλβος]] ἀν. Εὐρ. Ὀρ. 810. 3) ἐν συζητήσει, [[ἔρχομαι]] [[πάλιν]] [[ἐκεῖ]] [[ὅθεν]] ἤρχισα, [[ἔρχομαι]] [[πάλιν]] εἰς τὴν ἀρχὴν τοῦ ζητήματος, ἐπ’ ἀρχὴν ἀνελθόντες σκοπεῖν Πλάτ. Πολ. 511D. ΙΙ. [[ὑπάγω]] ἢ [[ἔρχομαι]] [[ὀπίσω]], [[ἐπανέρχομαι]] [[πάλιν]], [[ὑποστρέφω]], Ὅμ., [[ὅστις]] καὶ ἐπιτείνει αὐτὸ τῇ προσθήκῃ τοῦ ἂψ ἢ τοῦ [[αὖθις]], Ἰλ. Δ. 392, Ὀδ. Α. 317· πρβλ. [[ἐπανέρχομαι]]. 2) [[ἀνατρέχω]] εἰς τὴν ἀρχὴν καὶ διηγοῦμαι, ἀλλ’ ἄνελθέ μοι [[πάλιν]], τί... «ἀνάδραμε καὶ διήγησαι» (Σχόλ.) Εὐρ. Φοίν. 1207, πρβλ. Ἴωνα 933· [[πάλιν]] ἐπ’ ἀρχὴν ἀν. Πλάτ. Τίμ. 69Α. 3) [[νόμος]]... εἴς σ’ ἀνελθὼν εἰ διαφθαρήσεται... οὐκ ἔστιν οὐδὲν τῶν ἐν ἀνθρώποις ἴσον, [ὁ [[θεῖος]]] [[νόμος]] ἀνενεχθεὶς εἰς σὲ (τὸν Ἀγαμέμνονα) [[ὅπως]] ἐφαρμόσῃς αὐτόν, ἐὰν διαφθαρῇ... δὲν ὑπάρχει [[τίποτε]] ἐκ τῶν ἀνθρωπίνων δίκαιον, Εὐρ. Ἐκ. 802. [Ἐν Ἰλ. Δ. 392 ἂψ ’ᾱνερχομένῳ πρέπει νὰ διορθωθῇ, ἐκ τοῦ Ἑνετικ. χειρογρ. εἰς ἀναερχομένῳ, ὁ Monro ἔχει ἂψ ἂρ’ ἀνερχομένῳ, ἄλλοι δὲ ἂψ οἱ ἀνερχομένῳ, πρβλ. Ζ. 187, Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 821].
}}
{{Autenrieth
|auten=aor. 2 ἀνήλυθε, [[part]]. [[ἀνελθών]]: [[come]] (or go) up or [[back]], [[return]]; σκοπιὴν ἐς παιπαλόεσσαν [[ἀνελθών]], Od. 10.97; ἄψ ἀναερχομένῳ, Il. 4.392; of a [[tree]], φοίνῖκος [[νέον]] [[ἔρνος]] ἀνερχόμενον, ‘[[shooting]] up,’ Od. 6.163, 167. Cf. [[ἄνειμι]].
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἀνά]] and [[ἔρχομαι]]; to [[ascend]]: go up.
}}
{{Thayer
|txtha=2nd aorist [[ἀνῆλθον]]; (from Homer down); to go up: to a [[higher]] [[place]]; to [[Jerusalem]], L Tr marginal [[reading]] ἀπῆλθον), [[ἐπανέρχομαι]].)
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀνέρχομαι]])<br /><b>1.</b> [[έρχομαι]] [[επάνω]], [[ανεβαίνω]]<br /><b>2.</b> [[ανεβαίνω]] στο ρητορικό [[βήμα]]<br /><b>3.</b> (για [[θάλασσα]] ή ποταμό) ανυψώνομαι, [[φουσκώνω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> <b>(μτβ.)</b> (για ανωφέρειες) [[ανεβαίνω]] [[κάτι]]<br /><b>2.</b> <b>(αμτβ.)</b> μετακινούμαι από τα νότια [[προς]] τα βόρεια<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> [[προκόβω]], προάγομαι<br /><b>4.</b> [[αναλαμβάνω]] ανώτατο [[αξίωμα]] («[[ανέρχομαι]] στον θρόνο»)<br /><b>5.</b> (για τιμές προϊόντων) υπερτιμώμαι, [[ακριβαίνω]], [[ανεβαίνω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[πορεύομαι]] από τα παράλια [[προς]] τα μεσόγεια<br /><b>2.</b> [[ανεβαίνω]] από τον Άδη στον [[επάνω]] κόσμο<br /><b>3.</b> υψώνομαι [[πάνω]] από τον ορίζοντα<br /><b>4.</b> (για φυτά) [[μεγαλώνω]], [[βλαστάνω]]<br /><b>5.</b> [[επιστρέφω]] [[κάπου]], [[επανέρχομαι]], [[γυρίζω]]<br /><b>6.</b> [[αφηγούμαι]], [[επαναλαμβάνω]]<br /><b>7.</b> <b>(μτβ.)</b> [[διασχίζω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀνέρχομαι:''' (πρβλ. [[ἄνειμι]])· αόρ. βʹ <i>-ήλυθον</i> ή <i>-ῆλθον</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ανεβαίνω]], σε Ομήρ. Οδ., Αττ.· απόλ., [[ανεβαίνω]] στο [[βήμα]], σε Πλούτ.· [[ανέρχομαι]] από τα παράλια στην [[ενδοχώρα]], σε Ομήρ. Οδ.· [[ανεβαίνω]] από τον Κάτω Κόσμο, σε Θέογν., Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για δέντρα, [[μεγαλώνω]], βλασταίνω, αναπτύσσομαι, [[φυτρώνω]], σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για τον ήλιο, [[ανατέλλω]], σε Αισχύλ.· μεταφ., [[ὄλβος]] ἀν., σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[πηγαίνω]] ή [[έρχομαι]] [[πίσω]], [[πηγαίνω]] ή [[έρχομαι]] [[ξανά]] στο [[σπίτι]], [[επιστρέφω]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">2.</b> [[φθάνω]] σε ένα [[σημείο]], αναδιηγούμαι, σε Ευρ., Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> [[νόμος]] εἴς σ' ἀνελθών, [[νόμος]] που πηγάζει ή έχει [[σχέση]] με εσένα, σε Ευρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄνειμι]]<br /><b class="num">I.</b> to go up, Od., Attic: absol. to [[mount]] the [[tribune]], Plut.:— to go up from the [[coast]] [[inland]], Od.:— to [[come]] up from the [[nether]] [[world]], Theogn., Soph.<br /><b class="num">2.</b> of trees, to [[grow]] up, [[shoot]] up, Od.: of the sun, to [[rise]], Aesch.:—metaph., [[ὄλβος]] ἀν. Eur.<br /><b class="num">II.</b> to go or [[come]] [[back]], go or [[come]] [[home]] [[again]], [[return]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> to [[come]] [[back]] to a [[point]], [[recur]], Eur., Plat.<br /><b class="num">3.</b> [[νόμος]] εἴς σ' ἀνελθών a law brought [[home]] or having [[relation]] to you, Eur.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nšrcomai 安-誒而何買<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':向上-來<br />'''字義溯源''':上升,上去,上來,上,才上(去);由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔρχομαι]])*=來)組成。比較: ([[ἀναβαίνω]])=上去<br />'''出現次數''':總共(3);約(1);加(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 上(2) 約6:3; 加1:17;<br />2) 才上(1) 加1:18
}}
{{elmes
|esmgtx=[[subir]] al cielo, en pap. crist. ἐπικαλοῦμαί σε ... ὁ ἀνελθὼν ἐπὶ τὸ ὕψος τῶν οὐρανῶν <b class="b3">a ti te invoco, el que subió a lo alto de los cielos</b> C 13 5 ἐλθέ, ... ὁ ἀνελθὼν εἰς τὸν ἕβδομον οὐρανόν <b class="b3">ven, el que subió al séptimo cielo</b> C 13 8
}}
}}