Anonymous

ἔλπω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(lat\. <i>)([a-zA-Zñáéíóúü\s]+)(<\/i>)" to "$1$2$3"
m (Text replacement - "s’" to "s'")
m (Text replacement - "(lat\. <i>)([a-zA-Zñáéíóúü\s]+)(<\/i>)" to "$1$3")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἐέλπω <i>Il</i>.8.196, 10.105, 13.813, 17.488, Orác. en Eun.<i>VS</i> 465<br /><b class="num">• Morfología:</b> [med. pres. 2<sup>a</sup> sg. ἔλπεαι <i>Il</i>.9.40, Pi.<i>Fr</i>.61, Opp.<i>H</i>.2.305, imperat. 2<sup>a</sup> sg. ἔλπεο <i>Il</i>.20.201, Thgn.47, Q.S.7.86, Gr.Naz.M.37.504A; impf. act. 1<sup>a</sup> sg. ó 3<sup>a</sup> plu. ἔλπεον Hsch., med. 2<sup>a</sup> sg. ἔλπεο Q.S.9.250, 3<sup>a</sup> sg. ἔλπετο <i>Il</i>.13.8, <i>Od</i>.3.275, Pi.<i>P</i>.4.243, Luc.<i>Syr.D</i>.22, ἐέλπετο <i>Il</i>.12.407, Hes.<i>Fr</i>.200.8, Orph.<i>A</i>.534; perf. 1<sup>a</sup> sg. ἔολπα <i>Il</i>.22.216, <i>Od</i>.5.379, Hes.<i>Op</i>.273, <i>h.Cer</i>.213, A.R.2.147, Q.S.6.421; plusperf. 3<sup>a</sup>sg. ἐώλπει <i>Il</i>.19.328, <i>Od</i>.20.328, A.R.3.370, Theoc.25.115, <i>AP</i> 8.85 (Gr.Naz.)]<br /><b class="num">I</b> v. med. y tema de perf. act.<br /><b class="num">1</b> ref. a hechos futuros [[esperar]], [[tener la esperanza de o en]] ref. a hechos considerados reales o posibles:<br /><b class="num">a)</b> c. ac. abstr. [[esperar para sí]], [[tener la esperanza de obtener]] ἔτι δ' ἔλπετο νίκην todavía tenía esperanzas de vencer</i>, <i>Il</i>.15.539, cf. 13.609, πάντα νοήματα ... ὅσα πού νυν ἐέλπεται <i>Il</i>.10.105, ἐκτελέσας μέγα ἔργον, ὃ οὔ ποτε ἔλπετο θυμῷ <i>Od</i>.3.275, ἀνθρώπους μένει ἀποθανόντας ἅσσα οὐκ ἔλπονται Heraclit.B 27, cf. <i>Od</i>.21.317, Archil.28.12, ἔλπεσθαι χρὴ πάντα hex. en Iambl.<i>VP</i> 139, ἔλπεο δ' αἰὲν ἀρείονα Q.S.7.86, cf. Gr.Naz.l.c.<br /><b class="num">•</b>tb. c. gen. ἐλπόμενος ... πολυγλαγέος ἐνιαυτοῦ Arat.1100;<br /><b class="num">b)</b> c. inf. u or. de inf. en fut. [[esperar (que)]], [[confiar en (que)]], [[tener esperanzas de (que)]] ἔολπας ἐνὶ φρεσί, φαίδιμ' Ἀχιλλεῦ, ἤματι τῷδε πόλιν πέρσειν Τρώων ἀγερώχων <i>Il</i>.21.583, cf. 17.488, <i>Batr</i>.(1) 291, Orph.<i>A</i>.846, Nonn.<i>D</i>.36.353, τοι θυμὸς ἐέλπεται ἐξαλαπάξειν νῆας <i>Il</i>.13.813, cf. 15.701, μὴ δὴ ἐπέεσσί με ... ἔλπεο δειδίξεσθαι <i>Il</i>.20.201, ἤλπ[ε] το λάσην tenía la esperanza de pasar inadvertido</i> Alc.69.8, νῦν δὴ νῷ ἔολπα ... οἴσεσθαι μέγα κῦδος Ἀχαιοῖσι <i>Il</i>.22.216, μοι θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἐώλπει οἶον ἐμὲ φθίσεσθαι ἀπ' Ἄργεος mi ánimo albergaba en mi pecho la esperanza de que tan sólo yo moriría lejos de Argos</i>, <i>Il</i>.19.328, cf. 13.8, <i>Od</i>.20.328, <i>AP</i> 9.346 (Leon.Alex.)<br /><b class="num">•</b>expr. probabilidad [[esperar]], [[considerar probable que]] οὐδ' ὥς σε ἔολπα ὀνόσσεσθαι κακότητος ni aun así espero que menosprecies tu desgracia</i>, <i>Od</i>.5.379, δῆλ' ἀγνοήσειν μὲν οὔ σ' ἔλπομαι no espero que tú desconozcas lo evidente</i> B.<i>Fr</i>.16;<br /><b class="num">c)</b> c. inf. u or. de inf. en pres. τὰ δ' αὐτὸς ἀντιτύχῃ, ἔλπεταί τις [[ἕκαστος]] ἐξοχώτατα φάσθαι aquello que tiene ante sí, cada uno espera cantarlo del mejor modo</i> Pi.<i>N</i>.4.92, cf. Opp.l.c., τὰ γ' οὔπω ἔολπα τελεῖν [[Δία]] espero que Zeus no permita tales cosas</i> Hes.<i>Op</i>.273, ἔλπεο μὴ δηρὸν κείνην πόλιν ἀτρεμέεσθαι Thgn.l.c., ἔλπομαι ... ὑγιέα εἶναι τὸν Δημόκριτον Hp.<i>Ep</i>.16, raro en v. act. σαυτὸν ἔελπε συνήορα καὶ μακάρεσσιν [[ἔμμεναι]] ἀθανάτοισιν Orác. en Eun.l.c.;<br /><b class="num">d)</b> c. inf. aor. οἱ θυμὸς ἐέλπετο κῦδος ἀρέσθαι <i>Il</i>.12.407, esp. de esperanzas consideradas dudosas o irrealizables ἔλπετο δ' οὐκέτι οἱ κεῖνόν γε πράξασθαι πόνον Pi.<i>P</i>.4.243, οὐ γὰρ οἱ ἐέλπετο κῦμα περῆσαι Orph.<i>A</i>.534, ἰδοῦσα ... τὰ οὔποτε ἔλπετο Luc.l.c., οὐδὲ ... Ὑλαῖον ... ἔολπα ... ἐν Ἄϊδι μωμήσασθαι τοξότιν no creo que Hileo en el Hades haga reproches a la arquera</i> Call.<i>Dian</i>.221, τάχ' ἔολπας ὑπεκφυγέειν κακὸν ἦμαρ, ἀλλ' οὐ μάν quizá esperas escapar del día funesto, pero no</i> Q.S.6.421, tb. de esperanzas no cumplidas ἔλπετο γὰρ Κυθέρειαν ... υἷα τεκεῖν σκάζοντα esperaba (sc. Hefesto) que Citerea daría a luz un hijo cojo</i> Nonn.<i>D</i>.5.140;<br /><b class="num">e)</b> c. complet. c ὡς: οὔποτ' ἐώλπειν, ὥς ῥα κατακρύψει (<i>sc</i>. ὁ τύμβος) τοὺς πυμάτους προτέρους nunca había imaginado que (esta tumba) ocultaría en primer lugar a los últimos</i>, <i>AP</i> 8.85 (Gr.Naz.).<br /><b class="num">2</b> ref. a hechos simultáneos o pasados [[esperar]] en el sent. de [[pensar]], [[suponer]], [[imaginarse que]]<br /><b class="num">a)</b> ref. al pres., c. inf. u or. de inf. de pres. οὔ ποθι ἔλπομαι οὕτω δεύεσθαι πολέμοιο ... Ἀχαιούς no creo que en ningún otro lado los aqueos sean tan inferiores en la batalla</i>, <i>Il</i>.13.309, οὕτω ... μ' ἤλπετ' ἐνὶ φρεσὶ νήπιον εἶναι <i>Od</i>.9.419, οὔ σε κακῶν ἄπ' ἔολπα τοκήων [[ἔμμεναι]] <i>h.Cer</i>.l.c., οὐδέν κω ἀκηκοὼς τούτων, ἐλπόμενος δέ τί οἱ κακὸν εἶναι sin haber oído nada de esto, pero pensando que algún mal lo amenazaba</i> Hdt.9.113, cf. <i>Il</i>.9.40, 10.355, Hes.<i>Fr</i>.200.8, <i>h.Merc</i>.224, Pi.<i>Fr</i>.61, Theoc.25.115, Q.S.3.78<br /><b class="num">•</b>μᾶλλον (σε) θεὸν ἔλπομαι (<i>sc</i>. εἶναι) más bien te considero un dios</i> Orác. en Hdt.1.65, σὺ δ' ἔλπεαι πολλὸν [[ἄριστον]] εἶναι; ¿pensabas que tú eras mucho mejor?</i>, Q.S.9.250, cf. Theoc.7.31, <i>AP</i> 5.115 (Phld.)<br /><b class="num">•</b>abs. en frase parentética καὶ αὐτὸς ὅ, ἔλπομ', ἐνὶ πρώτοισιν ὁμιλεῖ también él, supongo, combate entre los primeros</i>, <i>Il</i>.18.194, cf. Hdt.2.43, A.R.3.387<br /><b class="num">•</b>raro c. inf. de aor. ἔλπετο καλλιπέτηλον ἰδεῖν φυτόν creía ver una planta de bellas hojas</i> en sueños, Nonn.<i>D</i>.7.144;<br /><b class="num">b)</b> ref. al pasado, gener. c. inf. u or. de inf. en aor. o perf. οὐδ' ἐμὲ νήϊδα γ' οὕτως ἔλπομαι ἐν Σαλαμῖνι γενέσθαι τε τραφέμεν τε pues no creo haber nacido y crecido en Salamina tan inexperto</i>, <i>Il</i>.7.199, cf. <i>Od</i>.23.345, A.R.3.370, Mosch.4.55, ἐπὴν ἡμέας ἔλπῃ ποτὶ δώματ' ἀφῖχθαι cuando pienses que hemos llegado al palacio</i>, <i>Od</i>.6.297, ἤδη γὰρ νῦν ἔλπομ' Ἄρηΐ γε πῆμα τετύχθαι supongo que ahora ya está cometida la falta contra Ares</i>, <i>Il</i>.15.110, τό μιν οὔ ποτε ἔλπετο θυμῷ τεθνάμεν no imaginaba en absoluto que aquél hubiera muerto</i>, <i>Il</i>.17.404<br /><b class="num">•</b>c. neg. y or. de inf. en aor. c. ἄν, expr. irreal de pasado ἐγὼ κείνου παρεόντος ἔολπα οὐδ' ἂν πυγμαχίῃ κρινθήμεναι pues yo creo que si hubiera estado aquí ni siquiera se habría decidido mediante pugilato</i> A.R.2.147;<br /><b class="num">c)</b> ref. a un fut. hipotético, con or. de inf. en aor. c. ἄν: ἐγὼ μὲν γὰρ ἔλπομαί γε καὶ μυρίων ἐντὸς χωσθῆναι ἄν pues yo creo que incluso en diez mil (años) podría quedar cegado</i> el Mar Rojo en caso de desviar su curso el Nilo, Hdt.2.11.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de pers. [[esperar]], [[aguardar]] μελάθροις ... πόσιν πολυφ[ίλ] τατον ἔλπεο Παῦλον Dioscorus 35.10.<br /><b class="num">II</b> v. act. fact.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. [[dar esperanzas]] πάντας μὲν ἔλπει Penélope a los pretendientes <i>Od</i>.2.91, 13.380.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de abstr., prob. [[hacer esperar]] ἂν ἀκεσφορίην ἀνεμώλιον ἔλποι Max.178.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>H1u̯el</i>- ‘[[querer]]’ c. alarg. -<i>p</i>-, cf. lat. <i>uelle</i> sin alarg. y gr. [[ἔλδομαι]] c. alarg. -<i>d</i>-.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἐέλπω <i>Il</i>.8.196, 10.105, 13.813, 17.488, Orác. en Eun.<i>VS</i> 465<br /><b class="num">• Morfología:</b> [med. pres. 2<sup>a</sup> sg. ἔλπεαι <i>Il</i>.9.40, Pi.<i>Fr</i>.61, Opp.<i>H</i>.2.305, imperat. 2<sup>a</sup> sg. ἔλπεο <i>Il</i>.20.201, Thgn.47, Q.S.7.86, Gr.Naz.M.37.504A; impf. act. 1<sup>a</sup> sg. ó 3<sup>a</sup> plu. ἔλπεον Hsch., med. 2<sup>a</sup> sg. ἔλπεο Q.S.9.250, 3<sup>a</sup> sg. ἔλπετο <i>Il</i>.13.8, <i>Od</i>.3.275, Pi.<i>P</i>.4.243, Luc.<i>Syr.D</i>.22, ἐέλπετο <i>Il</i>.12.407, Hes.<i>Fr</i>.200.8, Orph.<i>A</i>.534; perf. 1<sup>a</sup> sg. ἔολπα <i>Il</i>.22.216, <i>Od</i>.5.379, Hes.<i>Op</i>.273, <i>h.Cer</i>.213, A.R.2.147, Q.S.6.421; plusperf. 3<sup>a</sup>sg. ἐώλπει <i>Il</i>.19.328, <i>Od</i>.20.328, A.R.3.370, Theoc.25.115, <i>AP</i> 8.85 (Gr.Naz.)]<br /><b class="num">I</b> v. med. y tema de perf. act.<br /><b class="num">1</b> ref. a hechos futuros [[esperar]], [[tener la esperanza de o en]] ref. a hechos considerados reales o posibles:<br /><b class="num">a)</b> c. ac. abstr. [[esperar para sí]], [[tener la esperanza de obtener]] ἔτι δ' ἔλπετο νίκην todavía tenía esperanzas de vencer</i>, <i>Il</i>.15.539, cf. 13.609, πάντα νοήματα ... ὅσα πού νυν ἐέλπεται <i>Il</i>.10.105, ἐκτελέσας μέγα ἔργον, ὃ οὔ ποτε ἔλπετο θυμῷ <i>Od</i>.3.275, ἀνθρώπους μένει ἀποθανόντας ἅσσα οὐκ ἔλπονται Heraclit.B 27, cf. <i>Od</i>.21.317, Archil.28.12, ἔλπεσθαι χρὴ πάντα hex. en Iambl.<i>VP</i> 139, ἔλπεο δ' αἰὲν ἀρείονα Q.S.7.86, cf. Gr.Naz.l.c.<br /><b class="num">•</b>tb. c. gen. ἐλπόμενος ... πολυγλαγέος ἐνιαυτοῦ Arat.1100;<br /><b class="num">b)</b> c. inf. u or. de inf. en fut. [[esperar (que)]], [[confiar en (que)]], [[tener esperanzas de (que)]] ἔολπας ἐνὶ φρεσί, φαίδιμ' Ἀχιλλεῦ, ἤματι τῷδε πόλιν πέρσειν Τρώων ἀγερώχων <i>Il</i>.21.583, cf. 17.488, <i>Batr</i>.(1) 291, Orph.<i>A</i>.846, Nonn.<i>D</i>.36.353, τοι θυμὸς ἐέλπεται ἐξαλαπάξειν νῆας <i>Il</i>.13.813, cf. 15.701, μὴ δὴ ἐπέεσσί με ... ἔλπεο δειδίξεσθαι <i>Il</i>.20.201, ἤλπ[ε] το λάσην tenía la esperanza de pasar inadvertido</i> Alc.69.8, νῦν δὴ νῷ ἔολπα ... οἴσεσθαι μέγα κῦδος Ἀχαιοῖσι <i>Il</i>.22.216, μοι θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἐώλπει οἶον ἐμὲ φθίσεσθαι ἀπ' Ἄργεος mi ánimo albergaba en mi pecho la esperanza de que tan sólo yo moriría lejos de Argos</i>, <i>Il</i>.19.328, cf. 13.8, <i>Od</i>.20.328, <i>AP</i> 9.346 (Leon.Alex.)<br /><b class="num">•</b>expr. probabilidad [[esperar]], [[considerar probable que]] οὐδ' ὥς σε ἔολπα ὀνόσσεσθαι κακότητος ni aun así espero que menosprecies tu desgracia</i>, <i>Od</i>.5.379, δῆλ' ἀγνοήσειν μὲν οὔ σ' ἔλπομαι no espero que tú desconozcas lo evidente</i> B.<i>Fr</i>.16;<br /><b class="num">c)</b> c. inf. u or. de inf. en pres. τὰ δ' αὐτὸς ἀντιτύχῃ, ἔλπεταί τις [[ἕκαστος]] ἐξοχώτατα φάσθαι aquello que tiene ante sí, cada uno espera cantarlo del mejor modo</i> Pi.<i>N</i>.4.92, cf. Opp.l.c., τὰ γ' οὔπω ἔολπα τελεῖν [[Δία]] espero que Zeus no permita tales cosas</i> Hes.<i>Op</i>.273, ἔλπεο μὴ δηρὸν κείνην πόλιν ἀτρεμέεσθαι Thgn.l.c., ἔλπομαι ... ὑγιέα εἶναι τὸν Δημόκριτον Hp.<i>Ep</i>.16, raro en v. act. σαυτὸν ἔελπε συνήορα καὶ μακάρεσσιν [[ἔμμεναι]] ἀθανάτοισιν Orác. en Eun.l.c.;<br /><b class="num">d)</b> c. inf. aor. οἱ θυμὸς ἐέλπετο κῦδος ἀρέσθαι <i>Il</i>.12.407, esp. de esperanzas consideradas dudosas o irrealizables ἔλπετο δ' οὐκέτι οἱ κεῖνόν γε πράξασθαι πόνον Pi.<i>P</i>.4.243, οὐ γὰρ οἱ ἐέλπετο κῦμα περῆσαι Orph.<i>A</i>.534, ἰδοῦσα ... τὰ οὔποτε ἔλπετο Luc.l.c., οὐδὲ ... Ὑλαῖον ... ἔολπα ... ἐν Ἄϊδι μωμήσασθαι τοξότιν no creo que Hileo en el Hades haga reproches a la arquera</i> Call.<i>Dian</i>.221, τάχ' ἔολπας ὑπεκφυγέειν κακὸν ἦμαρ, ἀλλ' οὐ μάν quizá esperas escapar del día funesto, pero no</i> Q.S.6.421, tb. de esperanzas no cumplidas ἔλπετο γὰρ Κυθέρειαν ... υἷα τεκεῖν σκάζοντα esperaba (sc. Hefesto) que Citerea daría a luz un hijo cojo</i> Nonn.<i>D</i>.5.140;<br /><b class="num">e)</b> c. complet. c ὡς: οὔποτ' ἐώλπειν, ὥς ῥα κατακρύψει (<i>sc</i>. ὁ τύμβος) τοὺς πυμάτους προτέρους nunca había imaginado que (esta tumba) ocultaría en primer lugar a los últimos</i>, <i>AP</i> 8.85 (Gr.Naz.).<br /><b class="num">2</b> ref. a hechos simultáneos o pasados [[esperar]] en el sent. de [[pensar]], [[suponer]], [[imaginarse que]]<br /><b class="num">a)</b> ref. al pres., c. inf. u or. de inf. de pres. οὔ ποθι ἔλπομαι οὕτω δεύεσθαι πολέμοιο ... Ἀχαιούς no creo que en ningún otro lado los aqueos sean tan inferiores en la batalla</i>, <i>Il</i>.13.309, οὕτω ... μ' ἤλπετ' ἐνὶ φρεσὶ νήπιον εἶναι <i>Od</i>.9.419, οὔ σε κακῶν ἄπ' ἔολπα τοκήων [[ἔμμεναι]] <i>h.Cer</i>.l.c., οὐδέν κω ἀκηκοὼς τούτων, ἐλπόμενος δέ τί οἱ κακὸν εἶναι sin haber oído nada de esto, pero pensando que algún mal lo amenazaba</i> Hdt.9.113, cf. <i>Il</i>.9.40, 10.355, Hes.<i>Fr</i>.200.8, <i>h.Merc</i>.224, Pi.<i>Fr</i>.61, Theoc.25.115, Q.S.3.78<br /><b class="num">•</b>μᾶλλον (σε) θεὸν ἔλπομαι (<i>sc</i>. εἶναι) más bien te considero un dios</i> Orác. en Hdt.1.65, σὺ δ' ἔλπεαι πολλὸν [[ἄριστον]] εἶναι; ¿pensabas que tú eras mucho mejor?</i>, Q.S.9.250, cf. Theoc.7.31, <i>AP</i> 5.115 (Phld.)<br /><b class="num">•</b>abs. en frase parentética καὶ αὐτὸς ὅ, ἔλπομ', ἐνὶ πρώτοισιν ὁμιλεῖ también él, supongo, combate entre los primeros</i>, <i>Il</i>.18.194, cf. Hdt.2.43, A.R.3.387<br /><b class="num">•</b>raro c. inf. de aor. ἔλπετο καλλιπέτηλον ἰδεῖν φυτόν creía ver una planta de bellas hojas</i> en sueños, Nonn.<i>D</i>.7.144;<br /><b class="num">b)</b> ref. al pasado, gener. c. inf. u or. de inf. en aor. o perf. οὐδ' ἐμὲ νήϊδα γ' οὕτως ἔλπομαι ἐν Σαλαμῖνι γενέσθαι τε τραφέμεν τε pues no creo haber nacido y crecido en Salamina tan inexperto</i>, <i>Il</i>.7.199, cf. <i>Od</i>.23.345, A.R.3.370, Mosch.4.55, ἐπὴν ἡμέας ἔλπῃ ποτὶ δώματ' ἀφῖχθαι cuando pienses que hemos llegado al palacio</i>, <i>Od</i>.6.297, ἤδη γὰρ νῦν ἔλπομ' Ἄρηΐ γε πῆμα τετύχθαι supongo que ahora ya está cometida la falta contra Ares</i>, <i>Il</i>.15.110, τό μιν οὔ ποτε ἔλπετο θυμῷ τεθνάμεν no imaginaba en absoluto que aquél hubiera muerto</i>, <i>Il</i>.17.404<br /><b class="num">•</b>c. neg. y or. de inf. en aor. c. ἄν, expr. irreal de pasado ἐγὼ κείνου παρεόντος ἔολπα οὐδ' ἂν πυγμαχίῃ κρινθήμεναι pues yo creo que si hubiera estado aquí ni siquiera se habría decidido mediante pugilato</i> A.R.2.147;<br /><b class="num">c)</b> ref. a un fut. hipotético, con or. de inf. en aor. c. ἄν: ἐγὼ μὲν γὰρ ἔλπομαί γε καὶ μυρίων ἐντὸς χωσθῆναι ἄν pues yo creo que incluso en diez mil (años) podría quedar cegado</i> el Mar Rojo en caso de desviar su curso el Nilo, Hdt.2.11.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de pers. [[esperar]], [[aguardar]] μελάθροις ... πόσιν πολυφ[ίλ] τατον ἔλπεο Παῦλον Dioscorus 35.10.<br /><b class="num">II</b> v. act. fact.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. [[dar esperanzas]] πάντας μὲν ἔλπει Penélope a los pretendientes <i>Od</i>.2.91, 13.380.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de abstr., prob. [[hacer esperar]] ἂν ἀκεσφορίην ἀνεμώλιον ἔλποι Max.178.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>H1u̯el</i>- ‘[[querer]]’ c. alarg. -<i>p</i>-, cf. lat. <i>[[uelle]]</i> sin alarg. y gr. [[ἔλδομαι]] c. alarg. -<i>d</i>-.
}}
}}
{{grml
{{grml