3,277,218
edits
m (Text replacement - "<br \/> <b>1<\/b> (?s)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "") |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἱκνέομαι:''' (impf. ἱκνούμην, fut. [[ἵξομαι]], aor. 2 [[ἱκόμην]] с ῑ, pf. [[ἷγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> [[приходить]], [[прибывать]] (τινα, [[μετά]] или ἔς τινα Hom.; Ὄλυμπον и ἐς Ὄλυμπον, [[νῆας]] и ἐπὶ [[νῆας]], κατὰ λειμῶνα, [[ποτὶ]] и ὑπὸ πτόλιν, [[προτὶ]] [[ἄστυ]] Hom.; γαῖαν Pind.; [[ἄλσος]] Aesch., Eur.): ἐφ᾽ ἵππων βάντες μετεκίαθον, [[αἶψα]] δ᾽ ἵκοντο Hom. (стражи), вскочив на коней, понеслись и вмиг примчались; πεζὸν [[ἱκέσθαι]] Hom. прийти пешком; οὐχ ὑπότροπον ἐκ πολέμοιο ἵξεσθαι Hom. не вернуться с войны; [[τέλος]] [[ἱκνεύμεναι]] μύθων Hom. довести речь до конца; [[ὥστε]] τὰς ἐμὰς στέγας ἵκου; Soph. как пришел ты (т. е. как смел ты явиться) в мой дом?; ἱ. ἐς λόγους τινός Soph. вступить в беседу с кем-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[доходить]], [[доставать]], [[достигать]], [[касаться]] (ποσὶν [[οὖδας]] Hom.): οὐδ᾽ [[ὀστέον]] ἵκετο Hom. (кабан зубами) не задел кости; [[ὅτε]] καπνὸς αἰθέρ᾽ ἵκηται Hom. когда дым поднимается до неба; ἐς πόλιν ἵκετ᾽ [[ἀϋτή]] Hom. шум достиг города; ἥβην или ἥβης [[μέτρον]] ἱ. Hom. достигнуть юношеского возраста; ἱ. γήραος οὐδόν, также [[γῆρας]] или ἐπὶ [[γῆρας]] Hom. дожить до старости; ἠῶ ἱ. Hom. дожить до утра; αὐτὸς ἐνθάδ᾽ [[ἵξομαι]] Soph. я сам приду к этому, т. е. мне самому предстоит это; ἤν ποτε δασμὸς ἵκηται Hom. когда дело доходит до дележа;<br /><b class="num">3)</b> [[приходить с мольбой]], [[умолять]], [[молить]] (θεὸν θυέεσσιν Theocr.): γοῦνά τινος ἱ. Hom. припадать с мольбой к чьим-л. коленям; Ζῆνα ἱξόμεσθα σὺν κλάδοις Aesch. мы пойдем с (масличными) ветвями молить Зевса; [[ἀπόδος]], ἱκνοῦμαι σε Soph. верни (мой лук), прошу тебя; ἐᾶτέ μ᾽ ὧδ᾽ ἀλύειν, ἱκνοῦμαι! Soph. оставьте меня предаваться этому горю, умоляю;<br /><b class="num">4)</b> [[попадать]] (ἐς χεῖράς τινος Hom.): ὅ τι χεῖρας ἵκοιτο Hom. все, что ни попадало в (их) руки;<br /><b class="num">5)</b> [[идти]], [[следовать]], [[гнаться]] (μετὰ [[κλέος]] Ἀχαιῶν Hom.);<br /><b class="num">6)</b> (о чувствах) овладевать, охватывать, наполнять (φρένας, τινὰ θυμόν или κραδίην Hom.): [[ὁππότε]] μιν [[κάματος]] ἵκοιτο Hom. когда усталость овладевала им; ποτ᾽ Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν Hom. когда-нибудь найдет на ахейцев тоска по Ахиллу;<br /><b class="num">7)</b> (impers., praes. и impf., редко fut.) приличествовать, подобать, соответствовать, подходить: δικάζειν ἐς τὸν ἱκνέεται ἔχειν αὐτήν Her. решать, кому следует жениться на ней (наследнице отцовского имущества); τοῦ ἑτέρου φαμὲν [[ἡμέας]] ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν Her. мы утверждаем, что командование другим (флангом) должно быть за нами - см. тж. [[ἱκνεύμενος]]. | |elrutext='''ἱκνέομαι:''' (impf. ἱκνούμην, fut. [[ἵξομαι]], aor. 2 [[ἱκόμην]] с ῑ, pf. [[ἷγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> [[приходить]], [[прибывать]] (τινα, [[μετά]] или ἔς τινα Hom.; Ὄλυμπον и ἐς Ὄλυμπον, [[νῆας]] и ἐπὶ [[νῆας]], κατὰ λειμῶνα, [[ποτὶ]] и ὑπὸ πτόλιν, [[προτὶ]] [[ἄστυ]] Hom.; γαῖαν Pind.; [[ἄλσος]] Aesch., Eur.): ἐφ᾽ ἵππων βάντες μετεκίαθον, [[αἶψα]] δ᾽ ἵκοντο Hom. (стражи), вскочив на коней, понеслись и вмиг примчались; πεζὸν [[ἱκέσθαι]] Hom. прийти пешком; οὐχ ὑπότροπον ἐκ πολέμοιο ἵξεσθαι Hom. не вернуться с войны; [[τέλος]] [[ἱκνεύμεναι]] μύθων Hom. довести речь до конца; [[ὥστε]] τὰς ἐμὰς στέγας ἵκου; Soph. как пришел ты (т. е. как смел ты явиться) в мой дом?; ἱ. ἐς λόγους τινός Soph. вступить в беседу с кем-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[доходить]], [[доставать]], [[достигать]], [[касаться]] (ποσὶν [[οὖδας]] Hom.): οὐδ᾽ [[ὀστέον]] ἵκετο Hom. (кабан зубами) не задел кости; [[ὅτε]] καπνὸς αἰθέρ᾽ ἵκηται Hom. когда дым поднимается до неба; ἐς πόλιν ἵκετ᾽ [[ἀϋτή]] Hom. шум достиг города; ἥβην или ἥβης [[μέτρον]] ἱ. Hom. достигнуть юношеского возраста; ἱ. γήραος οὐδόν, также [[γῆρας]] или ἐπὶ [[γῆρας]] Hom. дожить до старости; ἠῶ ἱ. Hom. дожить до утра; αὐτὸς ἐνθάδ᾽ [[ἵξομαι]] Soph. я сам приду к этому, т. е. мне самому предстоит это; ἤν ποτε δασμὸς ἵκηται Hom. когда дело доходит до дележа;<br /><b class="num">3)</b> [[приходить с мольбой]], [[умолять]], [[молить]] (θεὸν θυέεσσιν Theocr.): γοῦνά τινος ἱ. Hom. припадать с мольбой к чьим-л. коленям; Ζῆνα ἱξόμεσθα σὺν κλάδοις Aesch. мы пойдем с (масличными) ветвями молить Зевса; [[ἀπόδος]], ἱκνοῦμαι σε Soph. верни (мой лук), прошу тебя; ἐᾶτέ μ᾽ ὧδ᾽ ἀλύειν, ἱκνοῦμαι! Soph. оставьте меня предаваться этому горю, умоляю;<br /><b class="num">4)</b> [[попадать]] (ἐς χεῖράς τινος Hom.): ὅ τι χεῖρας ἵκοιτο Hom. все, что ни попадало в (их) руки;<br /><b class="num">5)</b> [[идти]], [[следовать]], [[гнаться]] (μετὰ [[κλέος]] Ἀχαιῶν Hom.);<br /><b class="num">6)</b> (о чувствах), [[овладевать]], [[охватывать]], [[наполнять]] (φρένας, τινὰ θυμόν или κραδίην Hom.): [[ὁππότε]] μιν [[κάματος]] ἵκοιτο Hom. когда усталость овладевала им; ποτ᾽ Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν Hom. когда-нибудь найдет на ахейцев тоска по Ахиллу;<br /><b class="num">7)</b> (impers., praes. и impf., редко fut.) приличествовать, подобать, соответствовать, подходить: δικάζειν ἐς τὸν ἱκνέεται ἔχειν αὐτήν Her. решать, кому следует жениться на ней (наследнице отцовского имущества); τοῦ ἑτέρου φαμὲν [[ἡμέας]] ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν Her. мы утверждаем, что командование другим (флангом) должно быть за нами - см. тж. [[ἱκνεύμενος]]. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |