Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

γνώμη: Difference between revisions

From LSJ
12 bytes removed ,  5 September 2022
m
Text replacement - "l’" to "l'"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "l’" to "l'")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>I.</b> faculté de connaître :<br /><b>1</b> jugement, esprit, pensée, intelligence ; [[γνώμη]] φρενῶν SOPH jugement réfléchi ; γνώμην ἔχειν SOPH avoir de l’intelligence, comprendre ; γνώμην [[ἴσχω]] = [[γιγνώσκω]] ; τὴν γνώμην προσέχειν τινί, appliquer son esprit à qch;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> bon sens, droite raison : γνώμῃ XÉN avec juste raison ; [[οὐκ]] ἀπὸ γνώμης SOPH non sans jugement, avec bon sens ; [[ἄτερ]] γνώμης ESCHL sans bon sens, sans raison ; réflexion, jugement réfléchi : παρὰ τὴν γνώμην THC en dépit de la réflexion, <i>càd</i> malgré les raisons de craindre suggérées par la réflexion;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> dispositions de l’âme, esprit, caractère : τὴν γνώμην ἔχειν [[πρός]] [[τι]] THC avoir des dispositions favorables pour qch, incliner vers qch ; [[ἐν]] γνώμῃ γεγονέναι τινί HDT être dans les bonnes grâces de qqn ; πάσῃ [[τῇ]] γνώμῃ THC de tout leur zèle ; γνώμην τινὸς ἐμπιπλάναι XÉN <i>ou</i> ἐκπιμπλάναι XÉN accomplir le désir <i>ou</i> la volonté de qqn ; ἀφ’ [[ἑαυτοῦ]] γνώμης THC de son propre mouvement, spontanément ; κατὰ γνώμην τινός EUR selon le désir de qqn ; παρὰ γνώμην ESCHL contrairement à l’attente ; <i>au plur.</i> φίλιαι γνῶμαι HDT sentiments amicaux;<br /><b>II.</b> jugement arrêté <i>ou</i> exprimé :<br /><b>1</b> opinion, avis : [[οὕτως]] γνώμην ἔχειν, être de cet avis <i>ou</i> avoir cette conviction ; τῆς αὐτῆς γνώμης [[εἶναι]] THC <i>ou</i> ἔχεσθαι THC, τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν THC avoir la même opinion ; ὁ [[αὐτός]] εἰμι [[τῇ]] γνώμῃ THC je suis du même avis ; πλεῖστός εἰμι [[τῇ]] γνώμῃ HDT j’incline surtout vers cette opinion ; τὸ πλεῖστον τῆς γνώμης ἔχειν avec l’inf. THC être plutôt d'avis de, <i>etc.</i> ; γνώμην τίθεσθαι, ἀποφαίνειν, <i>etc.</i> exposer <i>ou</i> manifester son opinion ; κατὰ γνώμην τὴν ἐμήν HDT à mon avis ; [[ἐκ]] μιᾶς γνώμης DÉM, μιᾷ γνώμῃ THC, διὰ μιᾶς γνώμης ISOCR par un concert de volontés, d'un avis unanime ; [[ἐς]] τωὐτὸ [[αἱ]] γνῶμαι συνέδραμον HDT, κατὰ τωὐτὸ [[αἱ]] γνῶμαι συνεξέπιπτον HDT les avis concouraient au même but, aboutissaient à la même conclusion, <i>càd</i> étaient unanimes ; ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἔφερον [[αἱ]] γνῶμαι THC les avis aboutissaient à la même conclusion;<br /><b>2</b> proposition, motion : γνώμην εἰσφέρειν HDT introduire une proposition ; [[αὖθις]] γνώμας προθεῖναι THC proposer <i>ou</i> mettre à l’ordre du jour une nouvelle délibération;<br /><b>3</b> <i>plur.</i> γνῶμαι, sentences, maximes morales des Sages;<br /><b>4</b> pensée, dessein, projet, résolution : τείχους THC la pensée qui préside à la construction d'un mur ; γνώμην ποιεῖσθαι avec l’inf. THC se résoudre à, décider de ; τίνα ἔχουσα γνώμην ; HDT dans quelle intention ? [[οἶδα]] δ’ [[οὐ]] γνώμῃ τινί SOPH je ne sais dans quelle intention;<br /><b>III.</b> connaissance d'une chose : [[ἄνευ]] γνώμης SOPH sans savoir.<br />'''Étymologie:''' R. Γνω, connaître ; cf. [[γιγνώσκω]].
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>I.</b> faculté de connaître :<br /><b>1</b> jugement, esprit, pensée, intelligence ; [[γνώμη]] φρενῶν SOPH jugement réfléchi ; γνώμην ἔχειν SOPH avoir de l'intelligence, comprendre ; γνώμην [[ἴσχω]] = [[γιγνώσκω]] ; τὴν γνώμην προσέχειν τινί, appliquer son esprit à qch;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> bon sens, droite raison : γνώμῃ XÉN avec juste raison ; [[οὐκ]] ἀπὸ γνώμης SOPH non sans jugement, avec bon sens ; [[ἄτερ]] γνώμης ESCHL sans bon sens, sans raison ; réflexion, jugement réfléchi : παρὰ τὴν γνώμην THC en dépit de la réflexion, <i>càd</i> malgré les raisons de craindre suggérées par la réflexion;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> dispositions de l'âme, esprit, caractère : τὴν γνώμην ἔχειν [[πρός]] [[τι]] THC avoir des dispositions favorables pour qch, incliner vers qch ; [[ἐν]] γνώμῃ γεγονέναι τινί HDT être dans les bonnes grâces de qqn ; πάσῃ [[τῇ]] γνώμῃ THC de tout leur zèle ; γνώμην τινὸς ἐμπιπλάναι XÉN <i>ou</i> ἐκπιμπλάναι XÉN accomplir le désir <i>ou</i> la volonté de qqn ; ἀφ’ [[ἑαυτοῦ]] γνώμης THC de son propre mouvement, spontanément ; κατὰ γνώμην τινός EUR selon le désir de qqn ; παρὰ γνώμην ESCHL contrairement à l'attente ; <i>au plur.</i> φίλιαι γνῶμαι HDT sentiments amicaux;<br /><b>II.</b> jugement arrêté <i>ou</i> exprimé :<br /><b>1</b> opinion, avis : [[οὕτως]] γνώμην ἔχειν, être de cet avis <i>ou</i> avoir cette conviction ; τῆς αὐτῆς γνώμης [[εἶναι]] THC <i>ou</i> ἔχεσθαι THC, τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν THC avoir la même opinion ; ὁ [[αὐτός]] εἰμι [[τῇ]] γνώμῃ THC je suis du même avis ; πλεῖστός εἰμι [[τῇ]] γνώμῃ HDT j’incline surtout vers cette opinion ; τὸ πλεῖστον τῆς γνώμης ἔχειν avec l'inf. THC être plutôt d'avis de, <i>etc.</i> ; γνώμην τίθεσθαι, ἀποφαίνειν, <i>etc.</i> exposer <i>ou</i> manifester son opinion ; κατὰ γνώμην τὴν ἐμήν HDT à mon avis ; [[ἐκ]] μιᾶς γνώμης DÉM, μιᾷ γνώμῃ THC, διὰ μιᾶς γνώμης ISOCR par un concert de volontés, d'un avis unanime ; [[ἐς]] τωὐτὸ [[αἱ]] γνῶμαι συνέδραμον HDT, κατὰ τωὐτὸ [[αἱ]] γνῶμαι συνεξέπιπτον HDT les avis concouraient au même but, aboutissaient à la même conclusion, <i>càd</i> étaient unanimes ; ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἔφερον [[αἱ]] γνῶμαι THC les avis aboutissaient à la même conclusion;<br /><b>2</b> proposition, motion : γνώμην εἰσφέρειν HDT introduire une proposition ; [[αὖθις]] γνώμας προθεῖναι THC proposer <i>ou</i> mettre à l'ordre du jour une nouvelle délibération;<br /><b>3</b> <i>plur.</i> γνῶμαι, sentences, maximes morales des Sages;<br /><b>4</b> pensée, dessein, projet, résolution : τείχους THC la pensée qui préside à la construction d'un mur ; γνώμην ποιεῖσθαι avec l'inf. THC se résoudre à, décider de ; τίνα ἔχουσα γνώμην ; HDT dans quelle intention ? [[οἶδα]] δ’ [[οὐ]] γνώμῃ τινί SOPH je ne sais dans quelle intention;<br /><b>III.</b> connaissance d'une chose : [[ἄνευ]] γνώμης SOPH sans savoir.<br />'''Étymologie:''' R. Γνω, connaître ; cf. [[γιγνώσκω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR