Anonymous

τρέπω: Difference between revisions

From LSJ
12 bytes removed ,  5 September 2022
m
Text replacement - "l’" to "l'"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "l’" to "l'")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> τρέψω, <i>ao.</i> ἔτρεψα, <i>ao.2</i> ἔτραπον, <i>pf.</i> [[τέτροφα]] <i>ou</i> [[τέτραφα]];<br /><i>Pass. ao.</i> ἐτρέφθην, <i>ao.2</i> [[ἐτράπην]], <i>pf.</i> [[τέτραμμαι]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> tourner :<br /><b>1</b> tourner, diriger : πρὸς ἠέλιον κεφαλήν OD tourner la tête vers le soleil ; πρὸς [[ὄρος]] μῆλα OD mener paître les troupeaux vers la montagne ; ἐπ’ ἐχθροῖς χεῖρα SOPH tourner sa main contre ses ennemis ; <i>Pass.</i> être tourné vers ; [[εἰς]] τὸ [[πεδίον]] HDT se diriger dans la plaine ; ἐπὶ Ἀθηνέων HDT se diriger vers le territoire d'Athènes ; <i>en parl. de lieux</i> être tourné <i>ou</i> dirigé, <i>avec</i> [[πρός]] <i>ou</i> [[εἰς]] et l’acc.;<br /><b>2</b> faire tourner, faire évoluer dans un autre sens, acc. ; <i>Pass.</i> [[ἥλιος]] ἐπειδὰν τράπηται XÉN après que le soleil s'est tourné (en hiver) ; <i>abs.</i> faire se retourner, faire tourner le dos : [[ἐς]] φυγὴν τρ. XÉN, τρέπειν φυγάδε IL <i>ou simpl.</i> τρέπειν mettre en fuite ; <i>Pass.</i> τρ. φυγᾷ ESCHL, [[ἐς]] φυγὴν τρ. HDT être mis en fuite, s'enfuir;<br /><b>3</b> détourner, écarter, éloigner, acc. ; [[ἀπό]] τινος éloigner de qch ; <i>abs.</i> préserver;<br /><b>4</b> changer, transformer, altérer, dénaturer : χρώματα PLUT des couleurs ; τρέπεται [[χρώς]] IL, OD la couleur change ; <i>fig.</i> τρέπειν φρένας IL, [[τὰς]] γνώμας XÉN changer les sentiments, les résolutions ; <i>Pass.</i> être changé, être transformé : τετραμμένος HDT dont les sentiments sont changés ; avec un inf. : être converti à la pensée de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> tourner le dos : φυγάδε IL pour s'enfuir;<br /><i><b>Moy.</b></i> τρέπομαι (<i>f.</i> τρέψομαι, <i>ao.</i> ἐτρεψάμην, <i>ao.2</i> ἐτραπόμην);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> faire se retourner, mettre en fuite, <i>d'ord. à l’ao.2 ; fig.</i> faire changer d'avis, acc.;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> se tourner, se diriger, <i>avec</i> [[ἐς]] et l’acc. : τρέπεσθαι ὁδόν HDT se diriger par un chemin, prendre un chemin ; τρ. [[πρός]] τινα XÉN se diriger vers qqn, aller rendre visite à qqn ; ἀμηχανεῖν [[ὅποι]] τράποιντο ESCHL ne savoir de quel côté se tourner ; τρέπεσθαι πρὸς τὴν ἀμείνω (<i>s.e.</i> ὁδόν) HDT se tourner vers le bon chemin, prendre le meilleur parti ; <i>fig.</i> τρέπεσθαι ἐπὶ ἔργα IL se mettre à l’œuvre ; ἐφ’ ἁρπαγήν XÉN se mettre à piller ; [[εἰς]] ὀρχηστὺν καὶ ἀοιδήν OD se tourner vers la danse et le chant ; πρὸς λῃστείαν THC s'adonner au brigandage ; <i>Pass.</i> se trouver tourné vers, avoir une tendance vers ; ἐπὶ τὴν εἰρήνην XÉN se tourner vers la paix, soupirer après la paix ; ἐπὶ πολλὰ λέγοντας THC avoir du goût pour ceux qui parlent beaucoup ; avec un inf. : s'appliquer à;<br /><b>2</b> <i>à l’ao.2</i> tourner le dos, s'enfuir.<br />'''Étymologie:''' R. Τραπ, tourner ; cf. [[τροπή]], [[τρόπος]], <i>lat.</i> torqueo, etc.
|btext=<i>f.</i> τρέψω, <i>ao.</i> ἔτρεψα, <i>ao.2</i> ἔτραπον, <i>pf.</i> [[τέτροφα]] <i>ou</i> [[τέτραφα]];<br /><i>Pass. ao.</i> ἐτρέφθην, <i>ao.2</i> [[ἐτράπην]], <i>pf.</i> [[τέτραμμαι]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> tourner :<br /><b>1</b> tourner, diriger : πρὸς ἠέλιον κεφαλήν OD tourner la tête vers le soleil ; πρὸς [[ὄρος]] μῆλα OD mener paître les troupeaux vers la montagne ; ἐπ’ ἐχθροῖς χεῖρα SOPH tourner sa main contre ses ennemis ; <i>Pass.</i> être tourné vers ; [[εἰς]] τὸ [[πεδίον]] HDT se diriger dans la plaine ; ἐπὶ Ἀθηνέων HDT se diriger vers le territoire d'Athènes ; <i>en parl. de lieux</i> être tourné <i>ou</i> dirigé, <i>avec</i> [[πρός]] <i>ou</i> [[εἰς]] et l'acc.;<br /><b>2</b> faire tourner, faire évoluer dans un autre sens, acc. ; <i>Pass.</i> [[ἥλιος]] ἐπειδὰν τράπηται XÉN après que le soleil s'est tourné (en hiver) ; <i>abs.</i> faire se retourner, faire tourner le dos : [[ἐς]] φυγὴν τρ. XÉN, τρέπειν φυγάδε IL <i>ou simpl.</i> τρέπειν mettre en fuite ; <i>Pass.</i> τρ. φυγᾷ ESCHL, [[ἐς]] φυγὴν τρ. HDT être mis en fuite, s'enfuir;<br /><b>3</b> détourner, écarter, éloigner, acc. ; [[ἀπό]] τινος éloigner de qch ; <i>abs.</i> préserver;<br /><b>4</b> changer, transformer, altérer, dénaturer : χρώματα PLUT des couleurs ; τρέπεται [[χρώς]] IL, OD la couleur change ; <i>fig.</i> τρέπειν φρένας IL, [[τὰς]] γνώμας XÉN changer les sentiments, les résolutions ; <i>Pass.</i> être changé, être transformé : τετραμμένος HDT dont les sentiments sont changés ; avec un inf. : être converti à la pensée de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> tourner le dos : φυγάδε IL pour s'enfuir;<br /><i><b>Moy.</b></i> τρέπομαι (<i>f.</i> τρέψομαι, <i>ao.</i> ἐτρεψάμην, <i>ao.2</i> ἐτραπόμην);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> faire se retourner, mettre en fuite, <i>d'ord. à l'ao.2 ; fig.</i> faire changer d'avis, acc.;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> se tourner, se diriger, <i>avec</i> [[ἐς]] et l'acc. : τρέπεσθαι ὁδόν HDT se diriger par un chemin, prendre un chemin ; τρ. [[πρός]] τινα XÉN se diriger vers qqn, aller rendre visite à qqn ; ἀμηχανεῖν [[ὅποι]] τράποιντο ESCHL ne savoir de quel côté se tourner ; τρέπεσθαι πρὸς τὴν ἀμείνω (<i>s.e.</i> ὁδόν) HDT se tourner vers le bon chemin, prendre le meilleur parti ; <i>fig.</i> τρέπεσθαι ἐπὶ ἔργα IL se mettre à l'œuvre ; ἐφ’ ἁρπαγήν XÉN se mettre à piller ; [[εἰς]] ὀρχηστὺν καὶ ἀοιδήν OD se tourner vers la danse et le chant ; πρὸς λῃστείαν THC s'adonner au brigandage ; <i>Pass.</i> se trouver tourné vers, avoir une tendance vers ; ἐπὶ τὴν εἰρήνην XÉN se tourner vers la paix, soupirer après la paix ; ἐπὶ πολλὰ λέγοντας THC avoir du goût pour ceux qui parlent beaucoup ; avec un inf. : s'appliquer à;<br /><b>2</b> <i>à l'ao.2</i> tourner le dos, s'enfuir.<br />'''Étymologie:''' R. Τραπ, tourner ; cf. [[τροπή]], [[τρόπος]], <i>lat.</i> torqueo, etc.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τρέπω''': {trépō}<br />'''Forms''': dor. ion. auch [[τράπω]], -ομαι, Aor. 1. τρέψαι, -ασθαι, 2. [[τραπεῖν]], -έσθαι, Fut. τρέψω (ἐπιτραψῶ Kreta), τρέψομαι, Pass. (intr.) Aor. [[τραφθῆναι]], Perf. [[τέτραμμαι]] (alles seit Hom.), auch [[τραπῆναι]] (A. usw.), τρεφθῆναι (E.), Ptz. ἐντρεπέντες (Pap. II<sup>a</sup>), Perf. Akt. [[τέτροφα]], später [[τέτραφα]] (att.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘wenden, drehen, kehren, in die Flucht schlagen; sich wenden, verkehren, sich ändern, die Flucht ergreifen’.<br />'''Composita''': sehr oft m. Präfix. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, ἐπι-, μετα-, παρα-, περι- usw. mit verschiedenen Sinnfärbungen,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen (gedrängte Übersicht). A. Mit ο-Abtönung: 1. [[τρόπος]] m. [[Wendung]], meist übertr. [[Art und Weise]], [[Sitte]], [[Gesinnung]], [[Charakter]] (Pi., ion. att.; zur Bed. Kuiper Mnem. 36, 419ff.), auch [[Balken]] (Moschio ap. Ath. 5, 208c; auch ngr., = δοκὸς τετραμμένος, s. Φάβης bei Kretschmer Glotta 11, 249). Kompp., z.B. [[πολύτροπος]] (s. [[πολύς]]; zur Bed. noch van Groningen MAWNied. N. R. 9: 8, 15) mit -ια (Hdt., Hp. usw.); oft von den Präfixkompp., z. B. [[ἐπίτροπος]] m. ‘Aufseher, Vorsteher, Verwalte (ion. att.). Davon [[τροπικός]] [[zur Wende gehörig]] (Arist. usw.), [[ἐπιτροπικός]], -εύω, -εία, -ευσις, -εύσιμος, -ευτικός. Denom. τροπόομαι, -όω, auch m. κατα- u.a., [[in die Flucht schlagen]] (LXX, D. H. u.a.). 2. [[τροπός]] m. "Dreher", [[Riemen]], [[vermittelst dessen das Ruder um die [[κληΐς]] beim Rudern sich drehte]] (Od., Opp.) mit τροπόομαι ‘mit [[τροπός]] versehen (werden)’ (A., Ar., Poll.), -ωτήρ m. = [[τροπός]] (Ar., Th. u.a.). 3. [[τροπή]] f. ‘Wendung (der Sonne, des Feindes usw.), Wechsel’ (seit ο 404); sehr oft zu den Präfixkompp., z.B. [[ἀποτροπή]] f. (: [[ἀποτρέπω]]) [[Abwendung]] (att.) mit -αιος, -ιμος, -ία, -ιάζω, -ίασμα, -ιασμός, -ιαστής. Davon [[τροπαῖος]] ‘Wendung (der Feinde) herbeiführend, Sieg verleihend'; τὸ [[τροπαῖον]], -αιον [[Siegesdenkmal]] (att.; sc. [[σημεῖον]] od.ä.; Georgacas Glotta 36, 185; zum schwankenden Akz. Scheller Oxytonierung 128 A. 2). 4. -τροπία f. sehr oft in Ableitungen, z.B. [[ἐντροπίη]] = εντροπή [[Rücksichtnahme]], [[Achtung]] (Hp.), -ίαι pl. ‘(listige) Wendungen, Ränke’ (''h''. ''Merc''.), μετατροπίαι pl. Wechselfälle des Schicksals' (Pi.); παλιντροπίαι pl. ‘Sinnes-änderungen’ (A. R.: [[παλίντροπος]]). 5. -τρόπιον n. in Ableitungen, z.B. [[ἐκτρόπιον]] N. einer Augenkrankheit, [[Verdrehung der Augenlider]] (Mediz.), [[ἡλιοτρόπιον]] Pfl.name [[Sonnenwende]] (Thphr. u.a.), [[Sonnenuhr]] (Delos III<sup>a</sup> u.a.). 6. [[τροπίας]] [[οἶνος]] (auch ἐν-, ἐκ-) [[umgeschlagener]], [[saurer Wein]] (Ar. u.a.). 7. [[τρόπις]], -ιος (-ιδος, -εως) f. [[Grundbalken des Schiffs]], [[Schiffskiel]] (ep. ion. seit Od., Arist. usw.), Bildung wie [[τρόφις]], [[στρόφις]], [[τρόχις]] u.a.; somit eig. "Wender"? (zur Bed. vgl. [[τρόπος]] = [[Balken]] [s. ob.] und Hermann GGN 1943. 5 f.). Davon τροπιδεῖα (auch -ια) pl. ib. (Pl. ''Lg''. 803a, Pell.. Phot.); [[ναῦς]] τετροπισμένη (: [[τροπίζω]]) [[mit Kiel ausgerüstet]] (Hp.); Hypostase [[ὑποτρόπιος]] [[unter dem Kiel befindlich]] (Opp., Orph.). 8. -τροπεύς nur in [[ἀνατροπεύς]] m. [[Umstürzer Zerstörer]] (: [[ἀνατροπή]], [[ἀνατρέπω]]; Antipho, Plu., D. Chr., Bosshardt 60). 9. Adv. -τροπάδην, dor. -δαν, nur von den Präfixkompp., z.B. [[προτροπάδην]] [[vorwärtgerichtet]], [[Hals über Kopf]] (''P'' 304, Pi., Pl. usw.); [[τρόπα]] παίζειν N. eines Spiels (Kratin., Poll.; vgl. Schwyzer 623 A. 1). 10. [[τροπέω]] = [[τρέπω]] (Σ 224; myk. ''to''-''ro''-''qe''-''jo''-''me''-''no''? vgl. unten), iter. od. denom.; auch m. παρα-, περι- (Hom. u.a.) und nominalem Vorderglied, z.B. [[κακοτροπέω]] [[schlecht handeln]] (: [[κακότροπος]], Hp.). 11. -τροπάζομαι nur in ὑπετροπάσθην [[kehrte zurück]], [[bekam einen Rückfall]] (: [[ὑπότροπος]], [[ὑποτρέπομαι]]; Pap.III<sup>a</sup>); auch -τροπιάζω, mit ὑπο- [[einen Rückfall bekommen]] mit -ιασμός (Hp.), ἀπο- ~ [[abwenden]], -ιασμός u.a. (LXX, Pap. u.a.). 12. Mit λ-Erweiterung (vgl. Bechtel Lex. 318 f.): τροπαλίζει· στρέφει mit -ισμός· [[μεταβολή]] H.; Ptz. ἐντροπαλιζόμενος [[sich umdrehend]], [[zurückwendend]] (Il., Q. S.), Ipf. μετατροπαλίζεο [[wandtest dich um]] (Υ 190). 13. [[τροπαλίς]] ([[varia lectio|v.l.]] -αλλίς). -ίδος f. [[Bündel]], von Zwiebeln (Ar. ''Ach''. 813), [[τρόπηλις]] (Hdn. Gr.), τρι(τ)οπηλίς H., Bildung unklar (unbefriedigend Bechtel Dial. 2, 205 f.). — B. Mit ε-Vokal: 1. -τρεψις in [[ἀπό]]-, ἔκ-, [[ἀνά]]- ~ (von [[ἀποτρέπω]] usw.) [[Abneigung]] bzw. [[Verdrehung]] bzw. [[Umwendung]] (Hp., Arist. u.a.). 2. [[τρεπτικός]] ‘eine Umwandlung od. Wendung verursachend' (sp.), meist von den präfigierten Verba, z.B. [[προτρεπτικός]] [[auffordernd]] (att.). C. Mit tiefstufigem α-Vokal: 1. [[τραπέμπαλιν]] Adv. [[rückwärts gedreht]] (: [[ἔμπαλιν]] [[τραπέσθαι]], Pherekr.; Schwyzer 633). 2. -τραπελος nur mit Präfix, z.B. [[εὐτράπελος]] (: εὖ [[τραπέσθαι]]) [[sich leicht drehend]], [[beweglich]], [[gewandt]], [[witzig]] (Pi., att.) mit [[εὐτραπελία]], -ίζομαι, -εύομαι; ebenso [[δυσ-]], ἐκ-, ἐν- ~ usw.; τραπελιζόμενος· [[συνεχῶς]] ἀναστρεφόμενος H. D. Mit Dehnstufe: [[τρωπάω]], -άομαι, auch m. ἀπο-, παρα-, ἐπι-, μετα-, nur Präs. und Ipf., Iterativum (Chantraine Gramm. hom. 1, 358).<br />'''Etymology''': Die obigen Formen bilden ein ziemlich wohl zusammengehaltenes System, das sich schon früh aus einem anscheinend bescheidenen idg. Keim innerhalb des Griechischen reich entfaltet hat. Aus anderen Sprachen meldet sich zunächst lat. ''trepit'' [[vertit]], das indessen nur bei Paul. Fest. p. 367 vorkommt und vielleicht eine Grammatikerkonstruktion ist. Formal zu τρέπεται stimmt aind. (ep. klass.) ''trápate'' [[schämt sich]], [[wird verlegen]]; angesichts gr. ἐντρέπομαι ‘sich um etwas kümmern’, auch ‘sich vor jmdm. schämen’ ist diese Zusammenstellung auch semantisch unbedingt möglich. Dann fuhrt der Weg weiter zu lat. ''turpis'' [[häßlich]] (eig. *"wovon man sich abwendet, wovor man sich scheut"?). Noch unsicherer ist der Vergleich mit heth. ''te''-''ri''-''ip''-''zi'' von der Ackerarbeit, etwa [[pflügen]] ? Bei diesen Kombinationen wird die Einbeziehung von myk. ''to''-''ro''-''qe''-''jo''-''me''-''no'' (Bed. unbekannt) und von lat. ''torqueō'' hinfällig. — Von [[τρέπω]] [[wenden]] ist [[τραπέω]] [[austreten]], [[keltern]] wahrscheinlich zu trennen. Weiteres bei WP. 1, 756f., Pok. 1094, W.-Hofmann s. ''trepit'' und ''turpis'', Mayrhofer s. ''trápate''.<br />'''Page''' 2,923-925
|ftr='''τρέπω''': {trépō}<br />'''Forms''': dor. ion. auch [[τράπω]], -ομαι, Aor. 1. τρέψαι, -ασθαι, 2. [[τραπεῖν]], -έσθαι, Fut. τρέψω (ἐπιτραψῶ Kreta), τρέψομαι, Pass. (intr.) Aor. [[τραφθῆναι]], Perf. [[τέτραμμαι]] (alles seit Hom.), auch [[τραπῆναι]] (A. usw.), τρεφθῆναι (E.), Ptz. ἐντρεπέντες (Pap. II<sup>a</sup>), Perf. Akt. [[τέτροφα]], später [[τέτραφα]] (att.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘wenden, drehen, kehren, in die Flucht schlagen; sich wenden, verkehren, sich ändern, die Flucht ergreifen’.<br />'''Composita''': sehr oft m. Präfix. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, ἐπι-, μετα-, παρα-, περι- usw. mit verschiedenen Sinnfärbungen,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen (gedrängte Übersicht). A. Mit ο-Abtönung: 1. [[τρόπος]] m. [[Wendung]], meist übertr. [[Art und Weise]], [[Sitte]], [[Gesinnung]], [[Charakter]] (Pi., ion. att.; zur Bed. Kuiper Mnem. 36, 419ff.), auch [[Balken]] (Moschio ap. Ath. 5, 208c; auch ngr., = δοκὸς τετραμμένος, s. Φάβης bei Kretschmer Glotta 11, 249). Kompp., z.B. [[πολύτροπος]] (s. [[πολύς]]; zur Bed. noch van Groningen MAWNied. N. R. 9: 8, 15) mit -ια (Hdt., Hp. usw.); oft von den Präfixkompp., z. B. [[ἐπίτροπος]] m. ‘Aufseher, Vorsteher, Verwalte (ion. att.). Davon [[τροπικός]] [[zur Wende gehörig]] (Arist. usw.), [[ἐπιτροπικός]], -εύω, -εία, -ευσις, -εύσιμος, -ευτικός. Denom. τροπόομαι, -όω, auch m. κατα- u.a., [[in die Flucht schlagen]] (LXX, D. H. u.a.). 2. [[τροπός]] m. "Dreher", [[Riemen]], [[vermittelst dessen das Ruder um die [[κληΐς]] beim Rudern sich drehte]] (Od., Opp.) mit τροπόομαι ‘mit [[τροπός]] versehen (werden)’ (A., Ar., Poll.), -ωτήρ m. = [[τροπός]] (Ar., Th. u.a.). 3. [[τροπή]] f. ‘Wendung (der Sonne, des Feindes usw.), Wechsel' (seit ο 404); sehr oft zu den Präfixkompp., z.B. [[ἀποτροπή]] f. (: [[ἀποτρέπω]]) [[Abwendung]] (att.) mit -αιος, -ιμος, -ία, -ιάζω, -ίασμα, -ιασμός, -ιαστής. Davon [[τροπαῖος]] ‘Wendung (der Feinde) herbeiführend, Sieg verleihend'; τὸ [[τροπαῖον]], -αιον [[Siegesdenkmal]] (att.; sc. [[σημεῖον]] od.ä.; Georgacas Glotta 36, 185; zum schwankenden Akz. Scheller Oxytonierung 128 A. 2). 4. -τροπία f. sehr oft in Ableitungen, z.B. [[ἐντροπίη]] = εντροπή [[Rücksichtnahme]], [[Achtung]] (Hp.), -ίαι pl. ‘(listige) Wendungen, Ränke’ (''h''. ''Merc''.), μετατροπίαι pl. Wechselfälle des Schicksals' (Pi.); παλιντροπίαι pl. ‘Sinnes-änderungen’ (A. R.: [[παλίντροπος]]). 5. -τρόπιον n. in Ableitungen, z.B. [[ἐκτρόπιον]] N. einer Augenkrankheit, [[Verdrehung der Augenlider]] (Mediz.), [[ἡλιοτρόπιον]] Pfl.name [[Sonnenwende]] (Thphr. u.a.), [[Sonnenuhr]] (Delos III<sup>a</sup> u.a.). 6. [[τροπίας]] [[οἶνος]] (auch ἐν-, ἐκ-) [[umgeschlagener]], [[saurer Wein]] (Ar. u.a.). 7. [[τρόπις]], -ιος (-ιδος, -εως) f. [[Grundbalken des Schiffs]], [[Schiffskiel]] (ep. ion. seit Od., Arist. usw.), Bildung wie [[τρόφις]], [[στρόφις]], [[τρόχις]] u.a.; somit eig. "Wender"? (zur Bed. vgl. [[τρόπος]] = [[Balken]] [s. ob.] und Hermann GGN 1943. 5 f.). Davon τροπιδεῖα (auch -ια) pl. ib. (Pl. ''Lg''. 803a, Pell.. Phot.); [[ναῦς]] τετροπισμένη (: [[τροπίζω]]) [[mit Kiel ausgerüstet]] (Hp.); Hypostase [[ὑποτρόπιος]] [[unter dem Kiel befindlich]] (Opp., Orph.). 8. -τροπεύς nur in [[ἀνατροπεύς]] m. [[Umstürzer Zerstörer]] (: [[ἀνατροπή]], [[ἀνατρέπω]]; Antipho, Plu., D. Chr., Bosshardt 60). 9. Adv. -τροπάδην, dor. -δαν, nur von den Präfixkompp., z.B. [[προτροπάδην]] [[vorwärtgerichtet]], [[Hals über Kopf]] (''P'' 304, Pi., Pl. usw.); [[τρόπα]] παίζειν N. eines Spiels (Kratin., Poll.; vgl. Schwyzer 623 A. 1). 10. [[τροπέω]] = [[τρέπω]] (Σ 224; myk. ''to''-''ro''-''qe''-''jo''-''me''-''no''? vgl. unten), iter. od. denom.; auch m. παρα-, περι- (Hom. u.a.) und nominalem Vorderglied, z.B. [[κακοτροπέω]] [[schlecht handeln]] (: [[κακότροπος]], Hp.). 11. -τροπάζομαι nur in ὑπετροπάσθην [[kehrte zurück]], [[bekam einen Rückfall]] (: [[ὑπότροπος]], [[ὑποτρέπομαι]]; Pap.III<sup>a</sup>); auch -τροπιάζω, mit ὑπο- [[einen Rückfall bekommen]] mit -ιασμός (Hp.), ἀπο- ~ [[abwenden]], -ιασμός u.a. (LXX, Pap. u.a.). 12. Mit λ-Erweiterung (vgl. Bechtel Lex. 318 f.): τροπαλίζει· στρέφει mit -ισμός· [[μεταβολή]] H.; Ptz. ἐντροπαλιζόμενος [[sich umdrehend]], [[zurückwendend]] (Il., Q. S.), Ipf. μετατροπαλίζεο [[wandtest dich um]] (Υ 190). 13. [[τροπαλίς]] ([[varia lectio|v.l.]] -αλλίς). -ίδος f. [[Bündel]], von Zwiebeln (Ar. ''Ach''. 813), [[τρόπηλις]] (Hdn. Gr.), τρι(τ)οπηλίς H., Bildung unklar (unbefriedigend Bechtel Dial. 2, 205 f.). — B. Mit ε-Vokal: 1. -τρεψις in [[ἀπό]]-, ἔκ-, [[ἀνά]]- ~ (von [[ἀποτρέπω]] usw.) [[Abneigung]] bzw. [[Verdrehung]] bzw. [[Umwendung]] (Hp., Arist. u.a.). 2. [[τρεπτικός]] ‘eine Umwandlung od. Wendung verursachend' (sp.), meist von den präfigierten Verba, z.B. [[προτρεπτικός]] [[auffordernd]] (att.). C. Mit tiefstufigem α-Vokal: 1. [[τραπέμπαλιν]] Adv. [[rückwärts gedreht]] (: [[ἔμπαλιν]] [[τραπέσθαι]], Pherekr.; Schwyzer 633). 2. -τραπελος nur mit Präfix, z.B. [[εὐτράπελος]] (: εὖ [[τραπέσθαι]]) [[sich leicht drehend]], [[beweglich]], [[gewandt]], [[witzig]] (Pi., att.) mit [[εὐτραπελία]], -ίζομαι, -εύομαι; ebenso [[δυσ-]], ἐκ-, ἐν- ~ usw.; τραπελιζόμενος· [[συνεχῶς]] ἀναστρεφόμενος H. D. Mit Dehnstufe: [[τρωπάω]], -άομαι, auch m. ἀπο-, παρα-, ἐπι-, μετα-, nur Präs. und Ipf., Iterativum (Chantraine Gramm. hom. 1, 358).<br />'''Etymology''': Die obigen Formen bilden ein ziemlich wohl zusammengehaltenes System, das sich schon früh aus einem anscheinend bescheidenen idg. Keim innerhalb des Griechischen reich entfaltet hat. Aus anderen Sprachen meldet sich zunächst lat. ''trepit'' [[vertit]], das indessen nur bei Paul. Fest. p. 367 vorkommt und vielleicht eine Grammatikerkonstruktion ist. Formal zu τρέπεται stimmt aind. (ep. klass.) ''trápate'' [[schämt sich]], [[wird verlegen]]; angesichts gr. ἐντρέπομαι ‘sich um etwas kümmern’, auch ‘sich vor jmdm. schämen’ ist diese Zusammenstellung auch semantisch unbedingt möglich. Dann fuhrt der Weg weiter zu lat. ''turpis'' [[häßlich]] (eig. *"wovon man sich abwendet, wovor man sich scheut"?). Noch unsicherer ist der Vergleich mit heth. ''te''-''ri''-''ip''-''zi'' von der Ackerarbeit, etwa [[pflügen]] ? Bei diesen Kombinationen wird die Einbeziehung von myk. ''to''-''ro''-''qe''-''jo''-''me''-''no'' (Bed. unbekannt) und von lat. ''torqueō'' hinfällig. — Von [[τρέπω]] [[wenden]] ist [[τραπέω]] [[austreten]], [[keltern]] wahrscheinlich zu trennen. Weiteres bei WP. 1, 756f., Pok. 1094, W.-Hofmann s. ''trepit'' und ''turpis'', Mayrhofer s. ''trápate''.<br />'''Page''' 2,923-925
}}
}}