3,274,313
edits
m (Text replacement - "s’" to "s'") |
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv. et conj.</i><br /><b>A.</b> <i>adv.</i> comme, de même que ; <i>marque</i> :<br /><b>I.</b> <i>une comparaison</i> :<br /><b>1</b> comme, de même que : [[ζῆν]] [[ὥσπερ]] [[ἤδη]] ζῇς SOPH vivre comme tu vis déjà ; <i>avec un corrélat.</i> : τηλίκου [[ὥσπερ]] [[ἐγών]] IL du même âge que moi ; [[ὥσπερ]]…, [[ὧδε]] SOPH de même que…, de même ; [[ὥσπερ]] καὶ…, [[οὕτω]] [[καί]] XÉN de même que aussi…, de même aussi ; [[ὥσπερ]] ἂν εἴ [[τις]] ἀσπάζοιτο XÉN comme | |btext=<i>adv. et conj.</i><br /><b>A.</b> <i>adv.</i> comme, de même que ; <i>marque</i> :<br /><b>I.</b> <i>une comparaison</i> :<br /><b>1</b> comme, de même que : [[ζῆν]] [[ὥσπερ]] [[ἤδη]] ζῇς SOPH vivre comme tu vis déjà ; <i>avec un corrélat.</i> : τηλίκου [[ὥσπερ]] [[ἐγών]] IL du même âge que moi ; [[ὥσπερ]]…, [[ὧδε]] SOPH de même que…, de même ; [[ὥσπερ]] καὶ…, [[οὕτω]] [[καί]] XÉN de même que aussi…, de même aussi ; [[ὥσπερ]] ἂν εἴ [[τις]] ἀσπάζοιτο XÉN comme l'aurait embrassé qqn (qui l'aurait connu depuis longtemps), <i>litt.</i> comme qqn l'aurait embrassé, si, <i>etc.</i><br /><b>2</b> que <i>après un Cp.</i><br /><b>II.</b> <i>un état</i> :<br /><b>1</b> dans l'état où, de la façon que : [[ὥσπερ]] [[ἄν]] [[τις]] λέγοι PLAT comme on pourrait dire;<br /><b>2</b> en tant que, parce que ; avec l'inf. [[ὥσπερ]] [[εἰπεῖν]] LUC comme pour dire;<br /><b>III.</b> [[ὥσπερ]] [[ἄν]] avec le sbj. <i>pour exprimer une idée de temps</i> :<br /><b>1</b> tant que : [[ὥσπερ]] ἂν [[ζῶ]] SOPH aussi longtemps que je vivrai, <i>selon d’autres</i>, de qqe façon que je vive;<br /><b>2</b> aussitôt, aussitôt que;<br /><b>IV.</b> <i>une explication, un témoignage, une preuve</i> : comme, par exemple : [[ὅταν]] χορὸς γίγνηται, [[ὥσπερ]] ὁ [[εἰς]] Δῆλον πεμπομένος XÉN lorsqu’on forme un chœur, comme par exemple celui qu’on envoie à Délos;<br /><b>V.</b> en quelque façon, à peu près : [[ὥσπερ]] [[ἀκονιτί]] THC pour ainsi dire sans effort;<br /><b>VI.</b> comme si, avec un part. : [[ὥσπερ]] ἐγγελῶσα τοῖς ποιουμένοις SOPH comme s'applaudissant de ce qu’elle avait fait ; <i>particul. avec un part. abs.</i> [[ὥσπερ]] [[ἐξόν]] XÉN comme si cela était en notre pouvoir;<br /><b>B.</b> <i>conj.</i> afin que, pour que : φάλεγγα ἔχοντες, [[ὥσπερ]] ἰσχυρότεροι ἂν [[εἴητε]] XÉN ayant une troupe rangée, pour que vous soyez plus forts.<br />'''Étymologie:''' [[ὡς]], περ. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |