Anonymous

θεράπων: Difference between revisions

From LSJ
4,148 bytes added ,  11 September 2022
m
no edit summary
m (Text replacement - "d’" to "d'")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=θερᾰπων
|Full diacritics=θερᾰ́πων
|Medium diacritics=θεράπων
|Medium diacritics=θεράπων
|Low diacritics=θεράπων
|Low diacritics=θεράπων
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=therapon
|Transliteration C=therapon
|Beta Code=qera/pwn
|Beta Code=qera/pwn
|Definition=οντος, ὁ, dat. pl. <span class="sense"><span class="bld">A</span> θεραπόντεσσι <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.41</span>; Aeol. θεράπων Sapph.74, gen. [[θερράπονος]] Choerob.in [[An Ox]].2.242 ([[θεράπονος]] cod., cf. Hdn.Gr.2.302):—[[henchman]], [[attendant]], <span class="bibl">Od.16.253</span>, etc.; [[companion in arms]], [[squire]], <span class="bibl">4.23</span>, etc.; <b class="b3">ἡνίοχος θ</b>. <span class="bibl">Il.5.580</span>, <span class="bibl">8.119</span>; τώ οἱ ἔσαν κήρυκε… καὶ θεράποντε <span class="bibl">1.321</span>; θεράποντε Διός <span class="bibl">Od. 11.255</span>; θεράποντες Ἄρηος <span class="bibl">Il.2.110</span>, etc.; Μουσάων θεράποντες <span class="bibl"><span class="title">h.Hom.</span> 32.20</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>100</span>, <span class="bibl">Thgn.769</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>909</span> (lyr.); <b class="b3">Ἔρως Ἀφροδίτης θ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>203c</span>, cf. Sapph. [[l.c.]]; [[worshipper]], Ἀπόλλωνος <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span> 3.16</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>85a</span>; Ἄρεος <span class="title">BMus.Inscr.</span>971 (Cypr., v B.C.): c. dat., <b class="b3">οἶκος ξένοισι θεράπων</b> [[devoted to the service of]] its guests, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.3</span>; <b class="b3">λωτὸς… Μουσᾶν θ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>717</span>(lyr.): c. gen., [[attending upon]], τῶν ἀδίκως δυστυχούντων Gorg.<span class="title">Fr.</span>6 D. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[servant]], <span class="bibl">Hdt.1.30</span>, <span class="bibl">5.105</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>3</span>,<span class="bibl">5</span>, <span class="bibl">And.1.12</span>, <span class="bibl">Lys.7.34</span>, etc.; at Chios, [[slave]], Eust. ad <span class="bibl">D.P. 533</span>.</span>
|Definition=οντος, ὁ, dat. pl. <span class="sense"><span class="bld">A</span> θεραπόντεσσι <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.41</span>; Aeol. θεράπων Sapph.74, gen. θερράπονος Choerob.in An Ox.2.242 (θεράπονος cod., cf. Hdn.Gr.2.302):—[[henchman]], [[attendant]], <span class="bibl">Od.16.253</span>, etc.; [[companion in arms]], [[squire]], <span class="bibl">4.23</span>, etc.; <b class="b3">ἡνίοχος θ</b>. <span class="bibl">Il.5.580</span>, <span class="bibl">8.119</span>; τώ οἱ ἔσαν κήρυκε… καὶ θεράποντε <span class="bibl">1.321</span>; θεράποντε Διός <span class="bibl">Od. 11.255</span>; θεράποντες Ἄρηος <span class="bibl">Il.2.110</span>, etc.; Μουσάων θεράποντες <span class="bibl"><span class="title">h.Hom.</span> 32.20</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>100</span>, <span class="bibl">Thgn.769</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>909</span> (lyr.); <b class="b3">Ἔρως Ἀφροδίτης θ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>203c</span>, cf. Sapph. [[l.c.]]; [[worshipper]], Ἀπόλλωνος <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span> 3.16</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>85a</span>; Ἄρεος <span class="title">BMus.Inscr.</span>971 (Cypr., v B.C.): c. dat., <b class="b3">οἶκος ξένοισι θεράπων</b> [[devoted to the service of]] its [[guest]]s, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.3</span>; <b class="b3">λωτὸς… Μουσᾶν θ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>717</span>(lyr.): c. gen., [[attending upon]], τῶν ἀδίκως δυστυχούντων Gorg.<span class="title">Fr.</span>6 D. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[servant]], <span class="bibl">Hdt.1.30</span>, <span class="bibl">5.105</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>3</span>,<span class="bibl">5</span>, <span class="bibl">And.1.12</span>, <span class="bibl">Lys.7.34</span>, etc.; at [[Chios]], [[slave]], Eust. ad <span class="bibl">D.P. 533</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=-οντος<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: [[attendant]], [[companion]] (Il.).<br />Other forms: Aeol. <b class="b3">-ονος</b> [gramm.]; s. below; also <b class="b3">θαραπ-</b> Fur. 352, prob. recent. Note <b class="b3">θεραπν-</b>. Also [[θέραψ]], <b class="b3">-απος</b>.<br />Derivatives: Diminutive [[θεραπόντιον]] (D. L.). [[θεράπαινα]] f. [[servant]], [[maid]] (IA), with [[θεραπαινίς]], <b class="b3">-ίδιον</b> (Pl., Men.); also [[θεράπνη]] <b class="b2">id.</b> (h. Ap. 157; s. below) with [[θεραπνίς]] (AP); unclear [[θεραποντίς]] adjunct of [[φερνή]] (A. Supp. 979). - Also [[θέραψ]], <b class="b3">-απος</b> m., mostly plur. <b class="b2">id.</b> (E.) with [[θεράπιον]] (Hyp.), <b class="b3">-πίς</b> (Pl. Mx. 244e). Denomin. verb [[θεραπεύω]] [[serve]], [[honour]], [[care for]], [[heal]] (since ν 265) with several nouns: [[θεραπεία]], Ion. <b class="b3">-ηΐη</b>, [[θεράπευμα]] <b class="b2">serving etc.</b> (IA), [[θεράπευσις]] <b class="b2">id.</b> (Phld.); [[θεραπευτής]] [[servant]] (IA) with [[θεραπευτικός]] (Pl., X., Arist.), also [[θεραπευτήρ]] (X., Aristox.; prob. Dorian, Fraenkel Nom. ag. 2, 54f.) with [[θεραπευτρίς]] (Ph.), <b class="b3">-εύτρια</b> (EM); [[θεραπήϊος]] = [[θεραπευτικός]] (AP), <b class="b3">-ηΐς</b> f. (Orac. ap. Jul. Ep. 88b).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Except as [[servant]] [[θεράπνη]] in Eur. and successors means also [[dwelling]], [[habitation]] (<b class="b3">θεράπναι αὑλῶνες</b>, [[σταθμοί]] H.), which reminds of <b class="b3">δοῦλος ἡ οἰκία</b> H. (cf. s. v.); one might assume the meaning [[house]], coll. [[servants]]. From [[θεράπνη]] [[house]] we can hardly separate Laconian GN [[Θεράπνα]], <b class="b3">-ναι</b>; this points to Pre-Greek origin of the whole group. Kretschmer Glotta 28, 269f. (also id. Glotta 24, 90ff.; on meaning and spread also E. Kretschmer Glotta 18, 72ff.) wrongly sees it as "protoindogermanische" variant of [[τέραμνα]]; (with [[θέραψ]] Lat. [[trabs]] [[beam]] would be cognate). Thus v. Windekens Le Pélasgique 89f. But [[θεράπνη]] can be derived from [[θεράπων]] (s. Sommer Nominalkomp. 145; on the secondary <b class="b3">ντ-</b>stem cf. [[θεράπαινα]] and Schwyzer 526 w. n. 3); cf. Schwyzer 489 w. n. 4. - N. van Brock, Rev. Hitt. As. 959, 117-126 compares Hitt. [[tarpassa]].
|etymtx=-οντος<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: [[attendant]], [[companion]] (Il.).<br />Other forms: Aeol. <b class="b3">-ονος</b> [gramm.]; s. below; also <b class="b3">θαραπ-</b> Fur. 352, prob. recent. Note <b class="b3">θεραπν-</b>. Also [[θέραψ]], <b class="b3">-απος</b>.<br />Derivatives: Diminutive [[θεραπόντιον]] (D. L.). [[θεράπαινα]] f. [[servant]], [[maid]] (IA), with [[θεραπαινίς]], <b class="b3">-ίδιον</b> (Pl., Men.); also [[θεράπνη]] <b class="b2">id.</b> (h. Ap. 157; s. below) with [[θεραπνίς]] (AP); unclear [[θεραποντίς]] adjunct of [[φερνή]] (A. Supp. 979). - Also [[θέραψ]], <b class="b3">-απος</b> m., mostly plur. <b class="b2">id.</b> (E.) with [[θεράπιον]] (Hyp.), <b class="b3">-πίς</b> (Pl. Mx. 244e). Denomin. verb [[θεραπεύω]] [[serve]], [[honour]], [[care for]], [[heal]] (since ν 265) with several nouns: [[θεραπεία]], Ion. <b class="b3">-ηΐη</b>, [[θεράπευμα]] <b class="b2">serving etc.</b> (IA), [[θεράπευσις]] <b class="b2">id.</b> (Phld.); [[θεραπευτής]] [[servant]] (IA) with [[θεραπευτικός]] (Pl., X., Arist.), also [[θεραπευτήρ]] (X., Aristox.; prob. Dorian, Fraenkel Nom. ag. 2, 54f.) with [[θεραπευτρίς]] (Ph.), <b class="b3">-εύτρια</b> (EM); [[θεραπήϊος]] = [[θεραπευτικός]] (AP), <b class="b3">-ηΐς</b> f. (Orac. ap. Jul. Ep. 88b).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Except as [[servant]] [[θεράπνη]] in Eur. and successors means also [[dwelling]], [[habitation]] (<b class="b3">θεράπναι αὑλῶνες</b>, [[σταθμοί]] H.), which reminds of <b class="b3">δοῦλος ἡ οἰκία</b> H. (cf. s. v.); one might assume the meaning [[house]], coll. [[servants]]. From [[θεράπνη]] [[house]] we can hardly separate Laconian GN [[Θεράπνα]], <b class="b3">-ναι</b>; this points to Pre-Greek origin of the whole group. Kretschmer Glotta 28, 269f. (also id. Glotta 24, 90ff.; on meaning and spread also E. Kretschmer Glotta 18, 72ff.) wrongly sees it as "protoindogermanische" variant of [[τέραμνα]]; (with [[θέραψ]] Lat. [[trabs]] [[beam]] would be cognate). Thus v. Windekens Le Pélasgique 89f. But [[θεράπνη]] can be derived from [[θεράπων]] (s. Sommer Nominalkomp. 145; on the secondary <b class="b3">ντ-</b>stem cf. [[θεράπαινα]] and Schwyzer 526 w. n. 3); cf. Schwyzer 489 w. n. 4. - N. van Brock, Rev. Hitt. As. 959, 117-126 compares Hitt. [[tarpassa]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''θεράπων''': -οντος<br />{therápōn}<br />'''Forms''': (-ονος äol. [Gramm.]; vgl. unten)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Diener]], [[Gefährte]] (seit Il.) mit dem Deminutivum [[θεραπόντιον]] (D. L.).<br />'''Derivative''': Davon [[θεράπαινα]] f. [[Dienerin]], [[Magd]] (ion. att.), mit [[θεραπαινίς]], -ίδιον (Pl., Men. u. a.); auch [[θεράπνη]] ib. (poet. seit ''h''. ''Ap''. 157; vgl. unten) mit [[θεραπνίς]] (''AP''); unklar [[θεραποντίς]] Beiw. von [[φερνή]] (A. ''Supp''. 979). — Daneben [[θέραψ]], -απος m., meistens im Pl. ib. (poet. seit E.) mit [[θεράπιον]] (Hyp.), -πίς (Pl. ''Mx''. 244e). Denominatives Verb [[θεραπεύω]] ‘(be)dienen, verehren, pflegen, heilen’ (seit ν 265) mit mehreren Nomina: [[θεραπεία]], ion. -ηΐη, [[θεράπευμα]] [[das Dienen]] (ion. att.), [[θεράπευσις]] ib. (Phld.); [[θεραπευτής]] [[Diener]], [[Verehrer]] (ion. att.) mit [[θεραπευτικός]] (Pl., X., Arist. usw.), auch [[θεραπευτήρ]] (X., Aristox. u. a.; wahrscheinlich dorisch, Fraenkel Nom. ag. 2, 54f.) mit [[θεραπευτρίς]] (Ph.), -εύτρια (''EM''); [[θεραπήϊος]] = [[θεραπευτικός]] (''AP''), -ηΐς f. (Orac. ap. Jul. ''Ep''. 88b).<br />'''Etymology''': Außer im Sinn von [[Dienerin]] kommt [[θεράπνη]] bei Eur. und seinen Nachfolgern auch in der Bedeutung [[Wohnung]], [[Aufenthaltsort]] vor (θεράπναι· αὐλῶνες, σταθμοί H.), was an [[δοῦλος]]· ἡ [[οἰκία]] H. (vgl. s. v.) erinnert; bei gemeinsamem Ursprung wäre von [[Haus]], koll. [[Dienerschaft]] auszugehen. Von [[θεράπνη]] [[Wohnung]] ist jedenfalls der lakonische ON Θεράπνα, -ναι schwerlich zu trennen; dadurch wird vorgriechische Herkunft der ganzen Sippe nahegelegt. Kretschmer Glotta 28, 269f. (s. auch dens. Glotta 24, 90ff.; über Bed. und Verbreitung noch E. Kretschmer Glotta 18, 72ff.) sieht darin eine "protoindogermanische" Entsprechung von τέραμνα; mit [[θέραψ]] wäre lat. ''trabs'' [[Balken]] usw. zu vergleichen. Zustimmend v. Windekens Le Pélasgique 89f. (m. Lit.). An und für sich kann indessen [[θεράπνη]] [[Dienerin]] sehr wohl von [[θεράπων]] ausgehen (vgl. Sommer Nominalkomp. 145; zum sekundären ντ-Stamm vgl. [[θεράπαινα]] und Schwyzer 526 m. A. 3 und Lit.) und höchstens indirekt mit der gleichlautenden Ortsbezeichnung verwandt sein; vgl. Schwyzer 489 m. A. 4 u. Lit. — Auffallend ist das stark beschränkte und späte Vorkommen von [[θέραψ]] im Vergleich zu [[θεραπεύω]] nebst Ablegern, was für postverbalen Ursprung sprechen könnte. Die Grundlage von [[θεραπεύω]] wäre dann in einem verlorengegangenen Wort zu suchen. — Die Anknüpfung an idg. ''dher''- ‘(fest)halten, stützen’ (s. [[θρόνος]]; Näheres bei Bq s. v. und WP. 1, 857) ist weder semantisch noch morphologisch befriedigend. Vgl. auch [[θρησκεύω]].<br />'''Page''' 1,663-664
|ftr='''θεράπων''': -οντος<br />{therápōn}<br />'''Forms''': (-ονος äol. [Gramm.]; vgl. unten)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Diener]], [[Gefährte]] (seit Il.) mit dem Deminutivum [[θεραπόντιον]] (D. L.).<br />'''Derivative''': Davon [[θεράπαινα]] f. [[Dienerin]], [[Magd]] (ion. att.), mit [[θεραπαινίς]], -ίδιον (Pl., Men. u. a.); auch [[θεράπνη]] ib. (poet. seit ''h''. ''Ap''. 157; vgl. unten) mit [[θεραπνίς]] (''AP''); unklar [[θεραποντίς]] Beiw. von [[φερνή]] (A. ''Supp''. 979). — Daneben [[θέραψ]], -απος m., meistens im Pl. ib. (poet. seit E.) mit [[θεράπιον]] (Hyp.), -πίς (Pl. ''Mx''. 244e). Denominatives Verb [[θεραπεύω]] ‘(be)dienen, verehren, pflegen, heilen’ (seit ν 265) mit mehreren Nomina: [[θεραπεία]], ion. -ηΐη, [[θεράπευμα]] [[das Dienen]] (ion. att.), [[θεράπευσις]] ib. (Phld.); [[θεραπευτής]] [[Diener]], [[Verehrer]] (ion. att.) mit [[θεραπευτικός]] (Pl., X., Arist. usw.), auch [[θεραπευτήρ]] (X., Aristox. u. a.; wahrscheinlich dorisch, Fraenkel Nom. ag. 2, 54f.) mit [[θεραπευτρίς]] (Ph.), -εύτρια (''EM''); [[θεραπήϊος]] = [[θεραπευτικός]] (''AP''), -ηΐς f. (Orac. ap. Jul. ''Ep''. 88b).<br />'''Etymology''': Außer im Sinn von [[Dienerin]] kommt [[θεράπνη]] bei Eur. und seinen Nachfolgern auch in der Bedeutung [[Wohnung]], [[Aufenthaltsort]] vor (θεράπναι· αὐλῶνες, σταθμοί H.), was an [[δοῦλος]]· ἡ [[οἰκία]] H. (vgl. s. v.) erinnert; bei gemeinsamem Ursprung wäre von [[Haus]], koll. [[Dienerschaft]] auszugehen. Von [[θεράπνη]] [[Wohnung]] ist jedenfalls der lakonische ON Θεράπνα, -ναι schwerlich zu trennen; dadurch wird vorgriechische Herkunft der ganzen Sippe nahegelegt. Kretschmer Glotta 28, 269f. (s. auch dens. Glotta 24, 90ff.; über Bed. und Verbreitung noch E. Kretschmer Glotta 18, 72ff.) sieht darin eine "protoindogermanische" Entsprechung von τέραμνα; mit [[θέραψ]] wäre lat. ''trabs'' [[Balken]] usw. zu vergleichen. Zustimmend v. Windekens Le Pélasgique 89f. (m. Lit.). An und für sich kann indessen [[θεράπνη]] [[Dienerin]] sehr wohl von [[θεράπων]] ausgehen (vgl. Sommer Nominalkomp. 145; zum sekundären ντ-Stamm vgl. [[θεράπαινα]] und Schwyzer 526 m. A. 3 und Lit.) und höchstens indirekt mit der gleichlautenden Ortsbezeichnung verwandt sein; vgl. Schwyzer 489 m. A. 4 u. Lit. — Auffallend ist das stark beschränkte und späte Vorkommen von [[θέραψ]] im Vergleich zu [[θεραπεύω]] nebst Ablegern, was für postverbalen Ursprung sprechen könnte. Die Grundlage von [[θεραπεύω]] wäre dann in einem verlorengegangenen Wort zu suchen. — Die Anknüpfung an idg. ''dher''- ‘(fest)halten, stützen’ (s. [[θρόνος]]; Näheres bei Bq s. v. und WP. 1, 857) ist weder semantisch noch morphologisch befriedigend. Vgl. auch [[θρησκεύω]].<br />'''Page''' 1,663-664
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':qer£pwn 帖拉胖<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':溫暖 從(者) 相當於: ([[עֶבֶד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':僕人,侍應者;源自([[θέρος]])=熱,夏),而 ([[θέρος]])又出自([[θέρος]])X*=加熱)。參讀 ([[βοηθός]])  ([[διάκονος]])同義字參讀 ([[θεραπεύω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 僕人(1) 來3:5
|sngr='''原文音譯''':qer£pwn 帖拉胖<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':溫暖 從(者) 相當於: ([[עֶבֶד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':僕人,侍應者;源自([[θέρος]])=熱,夏),而 ([[θέρος]])又出自([[θέρος]])X*=加熱)。參讀 ([[βοηθός]])  ([[διάκονος]])同義字參讀 ([[θεραπεύω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 僕人(1) 來3:5
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{trml
|woodrun=[[attendant]]
|trtx====servant===
Aghwan: 𐔱𐔰𐕅𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾; Albanian: shërbyes, shërbyese; Amharic: ሎሌ; Arabic: خَادِم‎, خَادِمَة‎, خَدَم‎; Egyptian Arabic: خدام‎, خدامة‎; Armenian: ծառա, սպասավոր; Aromanian: dul, huzmichear, shcljau; Azerbaijani: qulluqçu, nökər, xidmətçi; Bashkir: хеҙмәтсе; Belarusian: слуга, служанка, прыслужнік, прыслужніца, служка; Bengali: নোকর, চাকর; Bole: buda; Breton: servijour, servijourez; Bulgarian: слуга, прислужник, прислужница, служител, служителка; Burmese: အစေအပါး; Catalan: servent, criat; Chinese Mandarin: 僕人, 仆人, 傭人, 佣人, 奴僕, 奴仆, 奴役; Cimbrian: diinar, diinaren; Czech: sluha, služebný, služka; Danish: tjener; Dutch: [[hulp]], [[hulpje]], [[huishoudhulp]], [[bediende]], [[knecht]], meid, dienaar; Erzya: вардо, варданка; Estonian: teenija, sulane; Finnish: palvelija; French: [[serviteur]], [[domestique]], [[servante]]; Friulian: sierf, famei, servidôr; Galician: servente, criado; Georgian: მსახური; German: [[Diener]], [[Dienerin]], [[Lakai]], [[Kammerdiener]], [[Zofe]], Bediensteter, Bediener, Dienstbote; Knecht, Magd; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍃; Greek: [[υπηρέτης]]; Ancient Greek: [[θεράπων]], [[θεράπαινα]]; Hausa: yaro; Hebrew: מְשָׁרֵת‎; Higaonon: kabulig; Hindi: नौकर, चाकर, नौकरानी, सेवक, भृत्य, मुलाज़िम; Hungarian: szolga, cseléd; Icelandic: þjónn; Indonesian: pembantu; Irish: seirbhíseach, searbhónta; Italian: [[servo]], [[servitore]], [[domestico]], [[famiglio]]; Japanese: 使用人, 召使い; Javanese: réwang, réncang; Kazakh: даяшы, малай, қызметші; Khmer: អ្នកបំរើ, សេវកៈ, បាវ, ព្រាវ; Korean: 하인(下人), 머슴, 사용인(使用人); Kurdish Northern Kurdish: benî, kole, noker; Kyrgyz: кызматчы, кул, малай; Lao: ຂະຍົມ, ຂ້າ, ບ່າວ; Latin: [[minister]], [[ministra]], [[famulus]], [[famula]]; Latvian: kalps, kalpone, sulains; Lithuanian: tarnas; Macedonian: слуга, служител, служителка; Malay: hamba, khadam; Maltese: ħaddiem; Maore Comorian: mutru wa hazi; Maori: hāwini, tūmau; Middle English: serjaunt, servaunt; Mongolian Cyrillic: зарц; Mongolian: ᠵᠠᠷᠤᠴᠠ; Navajo: naalʼaʼí; Norwegian Bokmål: tjener; Old Church Slavonic Cyrillic: слоуга, слоужитель; Old East Slavic: слуга; Old English: þeġn; Pali: sevaka; Pashto: خدمتګار‎, نوکر‎, خادم‎; Persian: خدمتکار‎, نوکر‎, خادم‎; Plautdietsch: Deena; Polish: służący pers, służąca, sługa; Portuguese: [[empregado]], [[criado]], [[serviçal]]; Romanian: servitor, slugă, slujitor; Russian: [[слуга]], [[служанка]]; Sanskrit: सेवक, सेविका, भृत्य; Scottish Gaelic: searbhanta, seirbhiseach; Serbo-Croatian Cyrillic: слуга, слу̀жа̄вка, слу̏шкиња; Roman: slúga, slùžāvka, slȕškinja; Sicilian: criatu, servu; Slovak: sluha, slúžka; Slovene: služabnik, služabnica, sluga, služkinja; Spanish: [[sirviente]], [[criado]], [[mozo]], [[doméstico]], [[empleado]]; Swahili: mtumishi; Swedish: betjänt, tjänare; Tajik: хизматгор, пешхизмат, чокар, навкар; Tatar: хезмәтче; Thai: ข้า, บ่าว, ภัจ, คนรับใช้, เสวก, คนใช้, ภฤตย์; Tibetan: བྲན་གཡོག; Tigrinya: ከዳሚ; Tocharian B: mañiye, mañiya; Turkish: hizmetçi, uşak, kul; Turkmen: gullukçy, hyzmatkär; Ukrainian: слуга, служниця; Urdu: نوکر‎, چاکر‎, نوکرانی‎, خادم‎, ملازم‎; Uyghur: خىزمەتچى‎, مالاي‎; Uzbek: xizmatkor, malay; Venetian: servidór, famegio, besariòl; Vietnamese: đầy tớ, người hầu; Yiddish: דינסט‎, קנעכט‎, באַדינער‎, באַדינערטע‎
}}
}}