Anonymous

κρίνω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - ".[[" to ". [["
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[([\p{Cyrillic}]+) или ([\p{Cyrillic}]+)\]\]" to "$1 или $2")
m (Text replacement - ".[[" to ". [[")
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[separate]], [[choose]], [[select]], [[decide]], [[judge]], [[condemn]], [[accuse]], [[apply]] (Il.); <b class="b3">ὑπο-κρίνομαι</b> [[aswer]] (Il.), <b class="b2">on the stage answer (the choir), be actor</b> (Att.), <b class="b3">ἀπο-</b> κρίνω [[answer]] (Att.).<br />Other forms: (Thess. [[κρεννέμεν]]), aor. [[κρῖναι]] (Lesb. [[κρίνναι]]), pass. [[κριθῆναι]] (ep. also [[κρινθήμεναι]]; metr. easy, s. Schwyzer 761, Chantraine Gramm. hom. 1, 404), perf. midd. [[κέκριμαι]], act. [[κέκρικα]] (Pl. Lg.), fut. [[κρινῶ]], ep. Ion. [[κρινέω]], Dor. <b class="b3">-ίω</b>.<br />Compounds: very often with prefix, <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">συν-</b> etc..<br />Derivatives: 1. (<b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">διά-</b> etc.) [[κρίσις]] <b class="b2">decision, judgement, tribunal etc.</b> (Pi., IA.; Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> 103 f.) with [[κρίσιμος]] [[decisive]], [[critical]] (Hp., Arist.; Arbenz Die Adj. auf <b class="b3">-ιμος</b> 53f.), <b class="b3">ἀποκρισιά-ριος</b> [[secretary]] (pap. VIp). - 2. (<b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">ἐπί-</b>, <b class="b3">σύν-</b>, <b class="b3">πρό-)κρίμα</b> <b class="b2">decision etc.</b> (hell.), [[κρῖμα]] = [[κρεῖμα]] (A. Supp. 397; s. below); [[σύγκριμα]] [[body formed by combining]] (hell.) with [[συγκριμάτιον]] [[small body]] (M. Ant.), <b class="b3">-ματικός</b> (Gal.). - 3. (<b class="b3">ἀν-)κριτήρ</b> [[judge]], [[examiner]] (Dor.), [[κριντήρ]] <b class="b2">id.</b> (Gortyn), [[κριτής]] [[judge]], [[arbiter]] (Ion. Att.), often from the prefixcompp., e.g.[[ὑποκριτής]] <b class="b2">actor etc.</b> (Att.; Else WienStud. 72, 75ff.); [[κριτήριον]] <b class="b2">(decisive) mark, tribunal</b> (Att., Arg.), [[ἐπι]]-̃ [[court of justice]] (Creta); [[ἐγκριτήριος]] [[for admission]] (Corinth IIp); further see [[κριτήρ]], <b class="b3">-τής</b>, <b class="b3">-τήριον</b> in Fraenkel Nom. ag. [s. Index]. - 4. [[κριτός]] <b class="b2">selected, </b> (Il.; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1, 21) with [[Κρίτων]], [[Κρίτυλλα]] (Leumann Glotta 32, 225 n. 1 = Kl. Schr. 250 A. 2); <b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">σύγ-κριτος</b> etc. (IA.); (<b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">συν-</b> )[[κριτικός]] [[of the κρίσις]] (Pl., Arist.). - 5. <b class="b3">-κριδόν</b>, e.g. [[διακριδόν]] [[separated]] (Il.), [[διακριδά]] <b class="b2">id.</b> (Opp.). - 6. On [[κρίμνον]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [945] <b class="b2">*krei-</b>separate, distinguish<br />Etymology: The present [[κρίνω]] from <b class="b3">*κριν-ι̯ω</b> (unlessinnovated to the aorist [[κρῖναι]]; Schwyzer 694) has a nasal suffix, which originally belonged only to the present, but was later extended; as in [[κλίνω]]. - To the nasal present Latin and Celtic have agreements in <b class="b2">cer-n-ō</b> [[select]], [[discern]] (< <b class="b2">*kri-n-ō</b>), Welsh [[go-grynu]] [[sieve]] (< IE. <b class="b2">*upo-kri-n-ō</b>). Also the verbal adj. [[κριτός]] has a direct agreement in Lat. [[certus]] [[decided]], [[certain]]; further the languages behave diff.: the lengthened grade in (<b class="b2">dē)crē-v-ī</b>, <b class="b2">ex-crē-mentum</b> [[separation]] perhaps in the isolated [[κρησέρα]] [[feines Sieb]] (s. v.; improbable). The Greek paradigm results from large-scale levelling; only Att. [[κρῖμα]] for older [[κρεῖμα]] (after [[κρίνω]], [[κρῖναι]]) = Lat. <b class="b2">dis-crī-men</b> still has the full grade preserved (Wackernagel Unt. 76 n. 1, Rodriguez Adrados Emerita 16, 133 ff.). - The numerous nominal formations, especially in Latin, Celtic and Germanic (e. g. Lat. [[crībrum]] [[sieve]], Germ., e.g. Goth. [[hrains]] [[pure]], prop. [[sieved]]), learn nothing for Greek. Details in Pok. 946, W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. [[cernō]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[separate]], [[choose]], [[select]], [[decide]], [[judge]], [[condemn]], [[accuse]], [[apply]] (Il.); <b class="b3">ὑπο-κρίνομαι</b> [[aswer]] (Il.), <b class="b2">on the stage answer (the choir), be actor</b> (Att.), <b class="b3">ἀπο-</b> κρίνω [[answer]] (Att.).<br />Other forms: (Thess. [[κρεννέμεν]]), aor. [[κρῖναι]] (Lesb. [[κρίνναι]]), pass. [[κριθῆναι]] (ep. also [[κρινθήμεναι]]; metr. easy, s. Schwyzer 761, Chantraine Gramm. hom. 1, 404), perf. midd. [[κέκριμαι]], act. [[κέκρικα]] (Pl. Lg.), fut. [[κρινῶ]], ep. Ion. [[κρινέω]], Dor. <b class="b3">-ίω</b>.<br />Compounds: very often with prefix, <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">συν-</b> etc..<br />Derivatives: 1. (<b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">διά-</b> etc.) [[κρίσις]] <b class="b2">decision, judgement, tribunal etc.</b> (Pi., IA.; Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> 103 f.) with [[κρίσιμος]] [[decisive]], [[critical]] (Hp., Arist.; Arbenz Die Adj. auf <b class="b3">-ιμος</b> 53f.), <b class="b3">ἀποκρισιά-ριος</b> [[secretary]] (pap. VIp). - 2. (<b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">ἐπί-</b>, <b class="b3">σύν-</b>, <b class="b3">πρό-)κρίμα</b> <b class="b2">decision etc.</b> (hell.), [[κρῖμα]] = [[κρεῖμα]] (A. Supp. 397; s. below); [[σύγκριμα]] [[body formed by combining]] (hell.) with [[συγκριμάτιον]] [[small body]] (M. Ant.), <b class="b3">-ματικός</b> (Gal.). - 3. (<b class="b3">ἀν-)κριτήρ</b> [[judge]], [[examiner]] (Dor.), [[κριντήρ]] <b class="b2">id.</b> (Gortyn), [[κριτής]] [[judge]], [[arbiter]] (Ion. Att.), often from the prefixcompp., e.g. [[ὑποκριτής]] <b class="b2">actor etc.</b> (Att.; Else WienStud. 72, 75ff.); [[κριτήριον]] <b class="b2">(decisive) mark, tribunal</b> (Att., Arg.), [[ἐπι]]-̃ [[court of justice]] (Creta); [[ἐγκριτήριος]] [[for admission]] (Corinth IIp); further see [[κριτήρ]], <b class="b3">-τής</b>, <b class="b3">-τήριον</b> in Fraenkel Nom. ag. [s. Index]. - 4. [[κριτός]] <b class="b2">selected, </b> (Il.; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1, 21) with [[Κρίτων]], [[Κρίτυλλα]] (Leumann Glotta 32, 225 n. 1 = Kl. Schr. 250 A. 2); <b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">σύγ-κριτος</b> etc. (IA.); (<b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">συν-</b> )[[κριτικός]] [[of the κρίσις]] (Pl., Arist.). - 5. <b class="b3">-κριδόν</b>, e.g. [[διακριδόν]] [[separated]] (Il.), [[διακριδά]] <b class="b2">id.</b> (Opp.). - 6. On [[κρίμνον]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [945] <b class="b2">*krei-</b>separate, distinguish<br />Etymology: The present [[κρίνω]] from <b class="b3">*κριν-ι̯ω</b> (unlessinnovated to the aorist [[κρῖναι]]; Schwyzer 694) has a nasal suffix, which originally belonged only to the present, but was later extended; as in [[κλίνω]]. - To the nasal present Latin and Celtic have agreements in <b class="b2">cer-n-ō</b> [[select]], [[discern]] (< <b class="b2">*kri-n-ō</b>), Welsh [[go-grynu]] [[sieve]] (< IE. <b class="b2">*upo-kri-n-ō</b>). Also the verbal adj. [[κριτός]] has a direct agreement in Lat. [[certus]] [[decided]], [[certain]]; further the languages behave diff.: the lengthened grade in (<b class="b2">dē)crē-v-ī</b>, <b class="b2">ex-crē-mentum</b> [[separation]] perhaps in the isolated [[κρησέρα]] [[feines Sieb]] (s. v.; improbable). The Greek paradigm results from large-scale levelling; only Att. [[κρῖμα]] for older [[κρεῖμα]] (after [[κρίνω]], [[κρῖναι]]) = Lat. <b class="b2">dis-crī-men</b> still has the full grade preserved (Wackernagel Unt. 76 n. 1, Rodriguez Adrados Emerita 16, 133 ff.). - The numerous nominal formations, especially in Latin, Celtic and Germanic (e. g. Lat. [[crībrum]] [[sieve]], Germ., e.g. Goth. [[hrains]] [[pure]], prop. [[sieved]]), learn nothing for Greek. Details in Pok. 946, W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. [[cernō]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 53: Line 53:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''κρίνω''': {krí̄nō}<br />'''Forms''': (thess. κρεννέμεν), Aor.κρῖναι (lesb. κρίνναι), Pass. κριθῆναι (ep. auch κρινθήμεναι usw.; metr. bequem, s. Schwyzer 761, Chantraine Gramm. hom. 1, 404 m. Lit.), Perf. Med. κέκριμαι, Akt. [[κέκρικα]] (Pl. ''Lg''. usw.), Fut. κρινῶ, ep. ion. κρινέω, dor. -ίω,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘scheiden, trennen, auswählen, entscheiden, urteilen, verurteilen, richten, anklagen, anfragen’ (seit Il.);<br />'''Composita''': sehr oft mit Präfix, ἀνα-, κατα-, δια-, ἐκ-, συν- usw., [[ὑποκρίνομαι]] [[antworten]] (ep. ion. seit Il.), ‘auf der Bühne (den Chor) beantworten, Schauspieler sein’ (att.), ἀπο- ~ [[antworten]] (att.).<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen: 1. ([[ἀπό]]-, [[διά]]- usw.) [[κρίσις]] [[Entscheidung]], [[Urteil]], [[Gericht]] (Pi., ion. att.; Holt Les noms d'action en -σις 103 f.) mit [[κρίσιμος]] [[entscheidend]], [[kritisch]] (Hp., Arist. usw.; Arbenz Die Adj. auf -ιμος 53f.), [[ἀποκρισιάριος]] [[Sekretär]] (Pap. VI<sup>p</sup>). — 2. ([[ἀπό]]-, [[ἐπί]]-, [[σύν]]-, [[πρό]]-)[[κρίμα]] [[Entscheidung]], [[Urteil]] (hell. u. sp.), [[κρῖμα]] = κρεῖμα (A. ''Supp''. 397; vgl. unten); [[σύγκριμα]] [[Zusammensetzung]], [[Körper]] (hell. u. sp.) mit [[συγκριμάτιον]] [[Körperchen]] (M. Ant.), -ματικός (Gal.). — 3. (ἀν-)[[κριτήρ]] [[Richter]], [[Verhörer]] (dor.), κριντήρ ib. (Gortyn), [[κριτής]] [[Beurteiler]], [[Kampfrichter]], [[Richter]] (ion. att.), oft von den Präfixkompp., z.B.[[ὑποκριτής]] [[Schauspieler]] (att.; Else WienStud. 72, 75ff.); [[κριτήριον]] ‘(entscheidendes) Kennzeichen, Gerichtshof’ (att., arg.), ἐπι- ~ [[Gerichtsstätte]] (Kreta); [[ἐγκριτήριος]] [[zur Aufnahme dienend]] (Korinth II<sup>p</sup>); Näheres zu [[κριτήρ]], -τής, -τήριον bei Fraenkel Nom. ag. [s. Index]. — 4. [[κριτός]] [[ausgewählt]], [[auserlesen]], [[ausgezeichnet]] (ep. poet. seit Il.; Ammann Μνήμης [[χάριν]] 1, 21) mit Κρίτων, Κρίτυλλα (Leumann Glotta 32, 225 A. 1 = Kl. Schr. 250 A. 2); ἔκ-, [[σύγκριτος]] usw. (ion. att.); (δια-, ἐπι-, συν- usw.)[[κριτικός]] ‘zur [[κρίσις]] usw. gehörig’ (Pl., Arist. usw.). — 5. -[[κριδόν]], z.B. [[διακριδόν]] [[abgesondert]] (Il. usw.), [[διακριδά]] ib. (Opp.). — 6. Zu [[κρίμνον]] s. bes. Das Präsens κρί̄νω aus *κρινι̯ω (falls nicht zum Aorist κρῖναι neugebildet; Schwyzer 694) enthält ein Nasalsuffix, das ursprünglich nur dem Präsens zukam, aber auch in mehrere außerpräsentische Formen eingeführt wurde; vgl. denselben Prozeß bei κλί̄νω.<br />'''Etymology''': Zum Nasalpräsens bieten das Latein und das Keltische genaue Gegenstücke in ''cer''-''n''-''ō'' [[sichten]], [[unterscheiden]] (< *''crĭ''-''n''-''ō''), kymr. ''go''-''grynu'' [[sieben]] (< idg. *''upo''-''qrĭ''-''n''-''ō''). Auch das Verbaladj. [[κριτός]] hat eine direkte Entsprechung in lat. ''certus'' [[entschieden]], [[bestimmt]], [[gewiß]]; sonst gehen die Sprachen auseinander: die Dehnstufe in (''dē'')''crē''-''v''-''ī'', ''ex''-''crē''-''mentum'' [[Ausscheidung]] kann höchstens in dem isolierten [[κρησέρα]] [[feines Sieb]] (s. d.) vermutet werden. Das griechische Paradigma einschließlich der nominalen Ableitungen ist das Resultat einer weitgehenden Ausgleichung; nur att. [[κρῖμα]] für älteres κρεῖμα (nach κρί̄νω, κρῖναι) = lat. ''dis''-''crī''-''men'' hat die Hochstufe erhalten (Wackernagel Unt. 76 A. 1, Rodriguez Adrados Emerita 16, 133 ff.). — Die zahlreichen sonstigen Nominalbildungen, zumal im Latein, im Keltischen und Germanischen (u. a. lat. ''crībrum'' [[Sieb]], germ., z.B. got. ''hrains'' [[rein]], eig. [[gesiebt]]), lehren für das in sich geschlossene griech. System nichts. Weitere Einzelheiten m. Lit. bei WP. 2, 584, Pok. 946, W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. ''cernō''.<br />'''Page''' 2,20-21
|ftr='''κρίνω''': {krí̄nō}<br />'''Forms''': (thess. κρεννέμεν), Aor.κρῖναι (lesb. κρίνναι), Pass. κριθῆναι (ep. auch κρινθήμεναι usw.; metr. bequem, s. Schwyzer 761, Chantraine Gramm. hom. 1, 404 m. Lit.), Perf. Med. κέκριμαι, Akt. [[κέκρικα]] (Pl. ''Lg''. usw.), Fut. κρινῶ, ep. ion. κρινέω, dor. -ίω,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘scheiden, trennen, auswählen, entscheiden, urteilen, verurteilen, richten, anklagen, anfragen’ (seit Il.);<br />'''Composita''': sehr oft mit Präfix, ἀνα-, κατα-, δια-, ἐκ-, συν- usw., [[ὑποκρίνομαι]] [[antworten]] (ep. ion. seit Il.), ‘auf der Bühne (den Chor) beantworten, Schauspieler sein’ (att.), ἀπο- ~ [[antworten]] (att.).<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen: 1. ([[ἀπό]]-, [[διά]]- usw.) [[κρίσις]] [[Entscheidung]], [[Urteil]], [[Gericht]] (Pi., ion. att.; Holt Les noms d'action en -σις 103 f.) mit [[κρίσιμος]] [[entscheidend]], [[kritisch]] (Hp., Arist. usw.; Arbenz Die Adj. auf -ιμος 53f.), [[ἀποκρισιάριος]] [[Sekretär]] (Pap. VI<sup>p</sup>). — 2. ([[ἀπό]]-, [[ἐπί]]-, [[σύν]]-, [[πρό]]-)[[κρίμα]] [[Entscheidung]], [[Urteil]] (hell. u. sp.), [[κρῖμα]] = κρεῖμα (A. ''Supp''. 397; vgl. unten); [[σύγκριμα]] [[Zusammensetzung]], [[Körper]] (hell. u. sp.) mit [[συγκριμάτιον]] [[Körperchen]] (M. Ant.), -ματικός (Gal.). — 3. (ἀν-)[[κριτήρ]] [[Richter]], [[Verhörer]] (dor.), κριντήρ ib. (Gortyn), [[κριτής]] [[Beurteiler]], [[Kampfrichter]], [[Richter]] (ion. att.), oft von den Präfixkompp., z.B. [[ὑποκριτής]] [[Schauspieler]] (att.; Else WienStud. 72, 75ff.); [[κριτήριον]] ‘(entscheidendes) Kennzeichen, Gerichtshof’ (att., arg.), ἐπι- ~ [[Gerichtsstätte]] (Kreta); [[ἐγκριτήριος]] [[zur Aufnahme dienend]] (Korinth II<sup>p</sup>); Näheres zu [[κριτήρ]], -τής, -τήριον bei Fraenkel Nom. ag. [s. Index]. — 4. [[κριτός]] [[ausgewählt]], [[auserlesen]], [[ausgezeichnet]] (ep. poet. seit Il.; Ammann Μνήμης [[χάριν]] 1, 21) mit Κρίτων, Κρίτυλλα (Leumann Glotta 32, 225 A. 1 = Kl. Schr. 250 A. 2); ἔκ-, [[σύγκριτος]] usw. (ion. att.); (δια-, ἐπι-, συν- usw.)[[κριτικός]] ‘zur [[κρίσις]] usw. gehörig’ (Pl., Arist. usw.). — 5. -[[κριδόν]], z.B. [[διακριδόν]] [[abgesondert]] (Il. usw.), [[διακριδά]] ib. (Opp.). — 6. Zu [[κρίμνον]] s. bes. Das Präsens κρί̄νω aus *κρινι̯ω (falls nicht zum Aorist κρῖναι neugebildet; Schwyzer 694) enthält ein Nasalsuffix, das ursprünglich nur dem Präsens zukam, aber auch in mehrere außerpräsentische Formen eingeführt wurde; vgl. denselben Prozeß bei κλί̄νω.<br />'''Etymology''': Zum Nasalpräsens bieten das Latein und das Keltische genaue Gegenstücke in ''cer''-''n''-''ō'' [[sichten]], [[unterscheiden]] (< *''crĭ''-''n''-''ō''), kymr. ''go''-''grynu'' [[sieben]] (< idg. *''upo''-''qrĭ''-''n''-''ō''). Auch das Verbaladj. [[κριτός]] hat eine direkte Entsprechung in lat. ''certus'' [[entschieden]], [[bestimmt]], [[gewiß]]; sonst gehen die Sprachen auseinander: die Dehnstufe in (''dē'')''crē''-''v''-''ī'', ''ex''-''crē''-''mentum'' [[Ausscheidung]] kann höchstens in dem isolierten [[κρησέρα]] [[feines Sieb]] (s. d.) vermutet werden. Das griechische Paradigma einschließlich der nominalen Ableitungen ist das Resultat einer weitgehenden Ausgleichung; nur att. [[κρῖμα]] für älteres κρεῖμα (nach κρί̄νω, κρῖναι) = lat. ''dis''-''crī''-''men'' hat die Hochstufe erhalten (Wackernagel Unt. 76 A. 1, Rodriguez Adrados Emerita 16, 133 ff.). — Die zahlreichen sonstigen Nominalbildungen, zumal im Latein, im Keltischen und Germanischen (u. a. lat. ''crībrum'' [[Sieb]], germ., z.B. got. ''hrains'' [[rein]], eig. [[gesiebt]]), lehren für das in sich geschlossene griech. System nichts. Weitere Einzelheiten m. Lit. bei WP. 2, 584, Pok. 946, W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. ''cernō''.<br />'''Page''' 2,20-21
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kr⋯nw 克里挪<br />'''詞類次數''':動詞(114)<br />'''原文字根''':審判 相當於: ([[דֹּון]]&#x200E; / [[דּוּן]]&#x200E; / [[דִּין]]&#x200E;)  ([[רִיב]]&#x200E;)  ([[שָׁפַט]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':辨別*,分開,論斷,審判,考量,判定,判斷,斷,斷定,決定,擬定,以為,看作,告狀,告,伸,責,決斷,酌量,受審,受審判,審問,審量,審察,聽審,求審,認為,認定,定意,定,定罪,刑罰,懲罰。主耶穌說,他來本不是要審判世界,乃是要拯救世界。然而那棄絕不領受他話的人,他的話在末日要審判他( 約12:47)。此外,他來,乃是執行神對這世界的王之審判( 約12:31;  16:11)。參讀 ([[ἀνακρίνω]])  ([[ἀναλογίζομαι]])  ([[καταγινώσκω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀκατάκριτος]])不被定罪的 2) ([[ἀνακρίνω]])審問 3) ([[ἀνάκρισις]])調查 4) ([[ἀποκρίνομαι]])作出結論 5) ([[αὐτοκατάκριτος]])自己定罪 6) ([[διακρίνω]])徹底分開 7) ([[δικαιοκρισία]])公義判決 8) ([[ἐγκρίνω]])算在其中,同列 9) ([[εἰλικρίνεια]])純真 10) ([[εἰλικρινής]])經日光察驗過的 11) ([[ἐπικρίνω]])宣判 12) ([[κατάκριμα]])定罪 13) ([[κατακρίνω]])判罪 14) ([[κατάκρισις]])判定有罪 15) ([[κρίμα]])判決 16) ([[κρίνω]])辨別 17) ([[κρίσις]])判決 18) ([[κριτήριον]])法規,法庭 19) ([[κριτής]])審判官 20) ([[κριτικός]])鑒別 21) ([[πρόκριμα]])成見,臆斷 22) ([[συγκρίνω]])評判 23) ([[ὑποκρίνομαι]])裝假<br />'''出現次數''':總共(114);太(6);路(6);約(19);徒(22);羅(18);林前(17);林後(2);西(1);帖後(1);提後(1);多(1);來(2);雅(5);彼前(4);啓(9)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 審判(20) 太19:28; 路22:30; 約3:17; 約5:22; 約12:47; 約12:47; 約12:48; 徒17:31; 徒24:6; 羅2:16; 羅3:6; 林前5:12; 林前5:12; 林前5:13; 林前6:2; 林前6:2; 提後4:1; 彼前4:5; 啓11:18; 啓18:8;<br />2) 論斷(9) 羅14:3; 羅14:4; 羅14:10; 林前4:5; 林前10:29; 西2:16; 雅4:11; 雅4:11; 雅4:12;<br />3) 受審判(4) 徒26:6; 羅2:12; 羅3:7; 啓20:12;<br />4) 判斷(3) 約8:15; 約8:15; 約8:16;<br />5) 你論斷(3) 羅2:1; 羅2:3; 雅4:11;<br />6) 斷定(3) 約7:24; 約7:24; 徒13:46;<br />7) 被論斷(3) 太7:2; 路6:37; 羅3:4;<br />8) 受審(3) 徒24:21; 徒25:10; 林前11:31;<br />9) 他們⋯受審判(2) 彼前4:6; 啓20:13;<br />10) 定意(2) 羅14:13; 林後2:1;<br />11) 你們⋯論斷(2) 太7:1; 太7:2;<br />12) 認定(2) 羅14:5; 羅14:5;<br />13) 必要審判(1) 來13:4;<br />14) 必審判(1) 來10:30;<br />15) 審判的(1) 彼前1:17;<br />16) 審判者(1) 彼前2:23;<br />17) 伸了(1) 啓18:20;<br />18) 你判斷(1) 啓16:5;<br />19) 我已定意(1) 多3:12;<br />20) 都被定罪(1) 帖後2:12;<br />21) 要審察(1) 林前10:15;<br />22) 決定(1) 林前7:37;<br />23) 審察(1) 林前11:13;<br />24) 受審時(1) 林前11:32;<br />25) 考量(1) 林後5:14;<br />26) 他判斷了(1) 啓19:2;<br />27) 他審判(1) 啓19:11;<br />28) 我們⋯論斷(1) 羅14:13;<br />29) 你們⋯認為(1) 徒16:15;<br />30) 我們⋯審判(1) 林前6:3;<br />31) 你們⋯受審判(1) 雅2:12;<br />32) 你⋯審判(1) 啓6:10;<br />33) 你斷的(1) 路7:43;<br />34) 審問⋯罷(1) 約18:31;<br />35) 定⋯罪(1) 約7:51;<br />36) 你們⋯被論斷(1) 太7:1;<br />37) 被定罪(1) 約3:18;<br />38) 你們⋯論斷人(1) 路6:37;<br />39) 你們⋯審量(1) 路12:57;<br />40) 我要⋯定罪(1) 路19:22;<br />41) 告狀(1) 林前6:6;<br />42) 求審(1) 林前6:1;<br />43) 審問(1) 徒23:3;<br />44) 擬定了(1) 徒21:25;<br />45) 我受審問(1) 徒23:6;<br />46) 要審判(1) 約12:48;<br />47) 聽審(1) 徒25:20;<br />48) 受審嗎(1) 徒25:9;<br />49) 已定意(1) 徒20:16;<br />50) 定的(1) 徒16:4;<br />51) 你們自己酌量罷(1) 徒4:19;<br />52) 當他定意(1) 徒3:13;<br />53) 要懲罰(1) 徒7:7;<br />54) 他們就定罪了(1) 徒13:27;<br />55) 以為(1) 徒15:19;<br />56) 我就定意(1) 徒25:25;<br />57) 判斷的(1) 約8:50;<br />58) 被定罪了(1) 約3:18;<br />59) 我就審判(1) 約5:30;<br />60) 責(1) 羅14:22;<br />61) 我曾定意(1) 林前2:2;<br />62) 判斷了(1) 林前5:3;<br />63) 告(1) 太5:40;<br />64) 就要審判(1) 羅2:27;<br />65) 定規了(1) 徒27:1;<br />66) 看作(1) 徒26:8;<br />67) 論斷人的(1) 羅2:1;<br />68) 要判斷(1) 約8:26;<br />69) 你所論斷(1) 羅2:1;<br />70) 受了審判(1) 約16:11
|sngr='''原文音譯''':kr⋯nw 克里挪<br />'''詞類次數''':動詞(114)<br />'''原文字根''':審判 相當於: ([[דֹּון]]&#x200E; / [[דּוּן]]&#x200E; / [[דִּין]]&#x200E;)  ([[רִיב]]&#x200E;)  ([[שָׁפַט]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':辨別*,分開,論斷,審判,考量,判定,判斷,斷,斷定,決定,擬定,以為,看作,告狀,告,伸,責,決斷,酌量,受審,受審判,審問,審量,審察,聽審,求審,認為,認定,定意,定,定罪,刑罰,懲罰。主耶穌說,他來本不是要審判世界,乃是要拯救世界。然而那棄絕不領受他話的人,他的話在末日要審判他( 約12:47)。此外,他來,乃是執行神對這世界的王之審判( 約12:31;  16:11)。參讀 ([[ἀνακρίνω]])  ([[ἀναλογίζομαι]])  ([[καταγινώσκω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀκατάκριτος]])不被定罪的 2) ([[ἀνακρίνω]])審問 3) ([[ἀνάκρισις]])調查 4) ([[ἀποκρίνομαι]])作出結論 5) ([[αὐτοκατάκριτος]])自己定罪 6) ([[διακρίνω]])徹底分開 7) ([[δικαιοκρισία]])公義判決 8) ([[ἐγκρίνω]])算在其中,同列 9) ([[εἰλικρίνεια]])純真 10) ([[εἰλικρινής]])經日光察驗過的 11) ([[ἐπικρίνω]])宣判 12) ([[κατάκριμα]])定罪 13) ([[κατακρίνω]])判罪 14) ([[κατάκρισις]])判定有罪 15) ([[κρίμα]])判決 16) ([[κρίνω]])辨別 17) ([[κρίσις]])判決 18) ([[κριτήριον]])法規,法庭 19) ([[κριτής]])審判官 20) ([[κριτικός]])鑒別 21) ([[πρόκριμα]])成見,臆斷 22) ([[συγκρίνω]])評判 23) ([[ὑποκρίνομαι]])裝假<br />'''出現次數''':總共(114);太(6);路(6);約(19);徒(22);羅(18);林前(17);林後(2);西(1);帖後(1);提後(1);多(1);來(2);雅(5);彼前(4);啓(9)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 審判(20) 太19:28; 路22:30; 約3:17; 約5:22; 約12:47; 約12:47; 約12:48; 徒17:31; 徒24:6; 羅2:16; 羅3:6; 林前5:12; 林前5:12; 林前5:13; 林前6:2; 林前6:2; 提後4:1; 彼前4:5; 啓11:18; 啓18:8;<br />2) 論斷(9) 羅14:3; 羅14:4; 羅14:10; 林前4:5; 林前10:29; 西2:16; 雅4:11; 雅4:11; 雅4:12;<br />3) 受審判(4) 徒26:6; 羅2:12; 羅3:7; 啓20:12;<br />4) 判斷(3) 約8:15; 約8:15; 約8:16;<br />5) 你論斷(3) 羅2:1; 羅2:3; 雅4:11;<br />6) 斷定(3) 約7:24; 約7:24; 徒13:46;<br />7) 被論斷(3) 太7:2; 路6:37; 羅3:4;<br />8) 受審(3) 徒24:21; 徒25:10; 林前11:31;<br />9) 他們⋯受審判(2) 彼前4:6; 啓20:13;<br />10) 定意(2) 羅14:13; 林後2:1;<br />11) 你們⋯論斷(2) 太7:1; 太7:2;<br />12) 認定(2) 羅14:5; 羅14:5;<br />13) 必要審判(1) 來13:4;<br />14) 必審判(1) 來10:30;<br />15) 審判的(1) 彼前1:17;<br />16) 審判者(1) 彼前2:23;<br />17) 伸了(1) 啓18:20;<br />18) 你判斷(1) 啓16:5;<br />19) 我已定意(1) 多3:12;<br />20) 都被定罪(1) 帖後2:12;<br />21) 要審察(1) 林前10:15;<br />22) 決定(1) 林前7:37;<br />23) 審察(1) 林前11:13;<br />24) 受審時(1) 林前11:32;<br />25) 考量(1) 林後5:14;<br />26) 他判斷了(1) 啓19:2;<br />27) 他審判(1) 啓19:11;<br />28) 我們⋯論斷(1) 羅14:13;<br />29) 你們⋯認為(1) 徒16:15;<br />30) 我們⋯審判(1) 林前6:3;<br />31) 你們⋯受審判(1) 雅2:12;<br />32) 你⋯審判(1) 啓6:10;<br />33) 你斷的(1) 路7:43;<br />34) 審問⋯罷(1) 約18:31;<br />35) 定⋯罪(1) 約7:51;<br />36) 你們⋯被論斷(1) 太7:1;<br />37) 被定罪(1) 約3:18;<br />38) 你們⋯論斷人(1) 路6:37;<br />39) 你們⋯審量(1) 路12:57;<br />40) 我要⋯定罪(1) 路19:22;<br />41) 告狀(1) 林前6:6;<br />42) 求審(1) 林前6:1;<br />43) 審問(1) 徒23:3;<br />44) 擬定了(1) 徒21:25;<br />45) 我受審問(1) 徒23:6;<br />46) 要審判(1) 約12:48;<br />47) 聽審(1) 徒25:20;<br />48) 受審嗎(1) 徒25:9;<br />49) 已定意(1) 徒20:16;<br />50) 定的(1) 徒16:4;<br />51) 你們自己酌量罷(1) 徒4:19;<br />52) 當他定意(1) 徒3:13;<br />53) 要懲罰(1) 徒7:7;<br />54) 他們就定罪了(1) 徒13:27;<br />55) 以為(1) 徒15:19;<br />56) 我就定意(1) 徒25:25;<br />57) 判斷的(1) 約8:50;<br />58) 被定罪了(1) 約3:18;<br />59) 我就審判(1) 約5:30;<br />60) 責(1) 羅14:22;<br />61) 我曾定意(1) 林前2:2;<br />62) 判斷了(1) 林前5:3;<br />63) 告(1) 太5:40;<br />64) 就要審判(1) 羅2:27;<br />65) 定規了(1) 徒27:1;<br />66) 看作(1) 徒26:8;<br />67) 論斷人的(1) 羅2:1;<br />68) 要判斷(1) 約8:26;<br />69) 你所論斷(1) 羅2:1;<br />70) 受了審判(1) 約16:11
}}
}}