3,277,112
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=dendi/llw | |Beta Code=dendi/llw | ||
|Definition=[[turn the eyes]] or [[glance quickly]], πόλλ' ἐπέτελλε… δενδίλλων ἐς ἕκαστον <span class="bibl">Il.9.180</span>; ὀξέα δενδίλλων <span class="bibl">A.R.3.281</span>.—Ep. word, also <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>1039</span>. | |Definition=[[turn the eyes]] or [[glance quickly]], πόλλ' ἐπέτελλε… δενδίλλων ἐς ἕκαστον <span class="bibl">Il.9.180</span>; ὀξέα δενδίλλων <span class="bibl">A.R.3.281</span>.—Ep. word, also <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>1039</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[hacer señas o guiños con los ojos]], [[guiñar el ojo como expresión de complicidad]] Νέστωρ, δενδίλλων ἐς ἕκαστον ... πειρᾶν ὡς πεπίθοιεν ... Πηλεΐωνα Nestor guiñando los ojos a cada uno ... para que trataran de convencer al Pelida</i>, <i>Il</i>.9.180, cf. Nonn.<i>D</i>.22.120.<br /><b class="num">2</b> [[mirar a un lado y otro]] s. cont., S.<i>Fr</i>.1039.<br /><b class="num">3</b> [[mirar con ojos chispeantes como expresión de regocijo]] ὀξέα δενδίλλων de Eros preparándose para actuar, A.R.3.281.<br /><b class="num">4</b> [[mirar de soslayo como expresión de burla]], Poll.2.52, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma c. redupl. rel. δανδαίνω q.u. s.u. [[δανδαίνειν]] | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=only [[part]]., directing sidelooks, ‘[[with]] [[significant]] looks,’ ‘winks,’ Il. 9.180†. | |auten=only [[part]]., directing sidelooks, ‘[[with]] [[significant]] looks,’ ‘winks,’ Il. 9.180†. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |