Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀναρπάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)narpa/zw
|Beta Code=a)narpa/zw
|Definition=fut. <b class="b3">-άσω</b> (v. infr. ''III'') and <b class="b3">-άξω</b>, more freq. in Med. form <b class="b3">-άσομαι</b> (v. infr. ''III'') aor. <b class="b3">-ήρπασα</b> and -<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr>ξα, in Hom. as suits the metre: aor. 2 Pass. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀνηρπάγην <span class="bibl">D.S.4.75</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pyrrh.</span>7</span>:—[[snatch up]], <b class="b3">ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλὰς Ἀθήνη</b> (sc. <b class="b3">τὸ ἔγχος</b>) <span class="bibl">Il. 22.276</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.34</span>; ἀ. τὰ ὅπλα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.1.15</span>; of the sun [[causing]] the earth's moisture [[to evaporate]], Hp.Aër.8, cf. Plu.2.658b, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Or.</span>36(48).60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[snatch away]], [[carry off]], ὅτε μιν . . ἀνήρπασε Φοῖβος <span class="bibl">Il.9.564</span>, cf. <span class="bibl">16.437</span>, <span class="bibl">Od.4.515</span>, <span class="bibl">5.419</span>; of slave-dealers, <b class="b3">ἀλλά μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι</b> [[kidnapped]] me, <span class="bibl">15.427</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.3.14</span>, Aristid.1.16<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr> J., etc.; ἀνήρπασέν ποτε . . Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>454</span>; <b class="b3">ἀ. τοῖς ὄνυξιν</b>, of an eagle, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>17</span>, cf. <span class="bibl">Epicr.2.10</span>:—Pass., φροῦδος ἀναρπασθείς <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>848</span> (lyr.), etc.; ὑπὸ τῆς εἱμαρμένης <span class="title">IG</span> 12(7).51 (Amorgos): in Prose, to [[be carried off to prison]], δεῖ με ἀνηρπάσθαι <span class="bibl">D. 21.120</span>, 124, cf. <span class="bibl">10.18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in good sense, [[rescue]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span>16</span>:— Pass., ib.<span class="bibl">7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[take by storm]], [[ravage]], σὺ . . ἀναρπάσεις δόμους; <span class="bibl">E. <span class="title">Ion</span>1303</span>; of persons, <b class="b3">ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας</b> [[take]] them [[by storm]] or [[at once]], <span class="bibl">Hdt.8.28</span>, cf. <span class="bibl">9.59</span>:—Pass., ἀνήρπασται πόλις <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1079</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>751</span>, <span class="bibl">D.9.47</span>; ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος <span class="bibl">Aeschin.3.133</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[carry off]], [[steal]], πολλοὺς καὶ πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.3.14</span>; τρία τάλαντα ἀνηρπάκασι <span class="bibl">D.27.29</span>; of regraters, [[buy up unfairly]], ἀ. σῖτον <span class="bibl">Lys.22.15</span>.</span>
|Definition=fut. <b class="b3">-άσω</b> (v. infr. ''III'') and <b class="b3">-άξω</b>, more freq. in Med. form <b class="b3">-άσομαι</b> (v. infr. ''III'') aor. <b class="b3">-ήρπασα</b> and -<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr>ξα, in Hom. as suits the metre: aor. 2 Pass. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀνηρπάγην <span class="bibl">D.S.4.75</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pyrrh.</span>7</span>:—[[snatch up]], <b class="b3">ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλὰς Ἀθήνη</b> (sc. <b class="b3">τὸ ἔγχος</b>) <span class="bibl">Il. 22.276</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.34</span>; ἀ. τὰ ὅπλα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.1.15</span>; of the sun [[causing]] the earth's moisture [[to evaporate]], Hp.Aër.8, cf. Plu.2.658b, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Or.</span>36(48).60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[snatch away]], [[carry off]], ὅτε μιν . . ἀνήρπασε Φοῖβος <span class="bibl">Il.9.564</span>, cf. <span class="bibl">16.437</span>, <span class="bibl">Od.4.515</span>, <span class="bibl">5.419</span>; of slave-dealers, <b class="b3">ἀλλά μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι</b> [[kidnapped]] me, <span class="bibl">15.427</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.3.14</span>, Aristid.1.16<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr> J., etc.; ἀνήρπασέν ποτε . . Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>454</span>; <b class="b3">ἀ. τοῖς ὄνυξιν</b>, of an eagle, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>17</span>, cf. <span class="bibl">Epicr.2.10</span>:—Pass., φροῦδος ἀναρπασθείς <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>848</span> (lyr.), etc.; ὑπὸ τῆς εἱμαρμένης <span class="title">IG</span> 12(7).51 (Amorgos): in Prose, to [[be carried off to prison]], δεῖ με ἀνηρπάσθαι <span class="bibl">D. 21.120</span>, 124, cf. <span class="bibl">10.18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in good sense, [[rescue]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span>16</span>:— Pass., ib.<span class="bibl">7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[take by storm]], [[ravage]], σὺ . . ἀναρπάσεις δόμους; <span class="bibl">E. <span class="title">Ion</span>1303</span>; of persons, <b class="b3">ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας</b> [[take]] them [[by storm]] or [[at once]], <span class="bibl">Hdt.8.28</span>, cf. <span class="bibl">9.59</span>:—Pass., ἀνήρπασται πόλις <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1079</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>751</span>, <span class="bibl">D.9.47</span>; ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος <span class="bibl">Aeschin.3.133</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[carry off]], [[steal]], πολλοὺς καὶ πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.3.14</span>; τρία τάλαντα ἀνηρπάκασι <span class="bibl">D.27.29</span>; of regraters, [[buy up unfairly]], ἀ. σῖτον <span class="bibl">Lys.22.15</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. -άσω, -άξω; aor. -ήρπασα, -ήρπαξα en Hom. según el metro; nom. sg. part. ἀναρπάσαις Pi.<i>O</i>.9.58, ἀναρπάξαις Pi.<i>P</i>.4.34; aor. pas. ἀνηρπάγην D.S.4.75, Plu.<i>Pyrrh</i>.7]<br /><b class="num">I</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[arrebatar hacia arriba]] ([[ἔγχος]]) ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλάς <i>Il</i>.22.276, ἂν δ' εὐθὺς ἁρπάξαις Pi.<i>P</i>.4.34, αἰετὸν ... ἀναρπάσαντα τοῖς ὄνυξιν ἀσπίδα Ar.<i>V</i>.17, τὰ ὅπλα X.<i>An</i>.7.1.15, ὁ ἥλιος ... ἀναρπάζει τοῦ ὕδατος τό τε λεπτότατον καὶ κουφότατον Hp.<i>Aër</i>.8, διαπάσματα ... οἷς ἀναρπάζουσι τοὺς ἱδρῶτας Plu.2.624e, cf. 658b, Aristid.<i>Or</i>.36.60<br /><b class="num">•</b>en pas. [[sujetarse arriba]] de prendas ἀναρπαζόμεναι τοῖς ὤμοις Lyd.<i>Mag</i>.2.4.<br /><b class="num">2</b> sin mov. hacia arriba [[saquear]], [[robar]] δόμους E.<i>Io</i> 1303, πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες X.<i>An</i>.1.3.14, τάλαντα D.27.29, τινα <i>POsl</i>.2.18.3 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de especuladores [[retener]] fraudalentamente (σῖτον) ἀναρπάζουσιν ... καὶ οὐκ ἐθέλουσι πωλεῖν Lys.22.15.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[arrebatar]], [[arrastrar]] μιν ἀναρπάξασα θύελλα <i>Od</i>.4.515, cf. 5.419<br /><b class="num">•</b>ref. a la muerte, en v. pas. φροῦδος ἀναρπασθείς S.<i>El</i>.848<br /><b class="num">•</b>[[asaltar]] πάντας τοὺς διαπορευομένους [[LXX]] <i>Id</i>.9.25.<br /><b class="num">2</b> [[raptar]] por motivo amoroso μιν ... ἀνήρπασε Φοῖβος [[Ἀπόλλων]] <i>Il</i>.9.564, θύγατρ' ... ἀναρπάσαις Pi.<i>O</i>.9.58, ἀνήρπασεν ... Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως E.<i>Hipp</i>.454<br /><b class="num">•</b>para vender como esclavos μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι ληΐστορες ἄνδρες <i>Od</i>.15.427, λῃστὰς ... οἳ Βρόμιον ἀνήρπασαν E.<i>Cyc</i>.112.<br /><b class="num">3</b> [[apresar]], [[encarcelar]] en v. pas. [[δεῖ]] μ' ἀνηρπάσθαι D.21.120, cf. 10.18, 21.124.<br /><b class="num">4</b> [[arrebatar]], [[salvar]] μιν ζωὸν ἐόντα μάχης ἄπο δακρυοέσσης ... ἀναρπάξας <i>Il</i>.16.437, Πύρρον οἱ φίλοι περισχόντες ἀνήρπασαν Plu.<i>Pyrrh</i>.16, ἀνηρπάγη γὰρ ὑπὸ τῶν φίλων Plu.<i>Pyrrh</i>.7.<br /><b class="num">III</b> en v. med., en la guerra [[barrer]], [[destrozar]] ὡς ἀναρπασόμενοι τοὺς Ἕλληνας como si fueran a barrer a los griegos</i> Hdt.9.59, cf. 8.28<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser barrido, arrasado]] κοὐκ ἀνήρπασται πόλις E.<i>Ph</i>.1079, Θῆβαι ... ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος ἀνήρπασται Aeschin.3.133, cf. E.<i>Hel</i>.751, D.9.47, Aristid.1.161.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 24: Line 27:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀναρπάζω]] [[snatch]] up [[Ὀλύμπιος]] ἁγεμὼν θύγατρ' ἀπὸ γᾶς Ἐπειῶν Ὀπόεντος ἀναρπάσαις [[ἕκαλος]] μίχθη (O. 9.58) ἂν δ' εὐθὺς ἁρπάξαις ἀρούρας δεξιτερᾷ προτυχὸν (P. 4.34)
|sltr=[[ἀναρπάζω]] [[snatch]] up [[Ὀλύμπιος]] ἁγεμὼν θύγατρ' ἀπὸ γᾶς Ἐπειῶν Ὀπόεντος ἀναρπάσαις [[ἕκαλος]] μίχθη (O. 9.58) ἂν δ' εὐθὺς ἁρπάξαις ἀρούρας δεξιτερᾷ προτυχὸν (P. 4.34)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. -άσω, -άξω; aor. -ήρπασα, -ήρπαξα en Hom. según el metro; nom. sg. part. ἀναρπάσαις Pi.<i>O</i>.9.58, ἀναρπάξαις Pi.<i>P</i>.4.34; aor. pas. ἀνηρπάγην D.S.4.75, Plu.<i>Pyrrh</i>.7]<br /><b class="num">I</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[arrebatar hacia arriba]] ([[ἔγχος]]) ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλάς <i>Il</i>.22.276, ἂν δ' εὐθὺς ἁρπάξαις Pi.<i>P</i>.4.34, αἰετὸν ... ἀναρπάσαντα τοῖς ὄνυξιν ἀσπίδα Ar.<i>V</i>.17, τὰ ὅπλα X.<i>An</i>.7.1.15, ὁ ἥλιος ... ἀναρπάζει τοῦ ὕδατος τό τε λεπτότατον καὶ κουφότατον Hp.<i>Aër</i>.8, διαπάσματα ... οἷς ἀναρπάζουσι τοὺς ἱδρῶτας Plu.2.624e, cf. 658b, Aristid.<i>Or</i>.36.60<br /><b class="num">•</b>en pas. [[sujetarse arriba]] de prendas ἀναρπαζόμεναι τοῖς ὤμοις Lyd.<i>Mag</i>.2.4.<br /><b class="num">2</b> sin mov. hacia arriba [[saquear]], [[robar]] δόμους E.<i>Io</i> 1303, πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες X.<i>An</i>.1.3.14, τάλαντα D.27.29, τινα <i>POsl</i>.2.18.3 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de especuladores [[retener]] fraudalentamente (σῖτον) ἀναρπάζουσιν ... καὶ οὐκ ἐθέλουσι πωλεῖν Lys.22.15.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[arrebatar]], [[arrastrar]] μιν ἀναρπάξασα θύελλα <i>Od</i>.4.515, cf. 5.419<br /><b class="num">•</b>ref. a la muerte, en v. pas. φροῦδος ἀναρπασθείς S.<i>El</i>.848<br /><b class="num">•</b>[[asaltar]] πάντας τοὺς διαπορευομένους [[LXX]] <i>Id</i>.9.25.<br /><b class="num">2</b> [[raptar]] por motivo amoroso μιν ... ἀνήρπασε Φοῖβος [[Ἀπόλλων]] <i>Il</i>.9.564, θύγατρ' ... ἀναρπάσαις Pi.<i>O</i>.9.58, ἀνήρπασεν ... Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως E.<i>Hipp</i>.454<br /><b class="num">•</b>para vender como esclavos μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι ληΐστορες ἄνδρες <i>Od</i>.15.427, λῃστὰς ... οἳ Βρόμιον ἀνήρπασαν E.<i>Cyc</i>.112.<br /><b class="num">3</b> [[apresar]], [[encarcelar]] en v. pas. [[δεῖ]] μ' ἀνηρπάσθαι D.21.120, cf. 10.18, 21.124.<br /><b class="num">4</b> [[arrebatar]], [[salvar]] μιν ζωὸν ἐόντα μάχης ἄπο δακρυοέσσης ... ἀναρπάξας <i>Il</i>.16.437, Πύρρον οἱ φίλοι περισχόντες ἀνήρπασαν Plu.<i>Pyrrh</i>.16, ἀνηρπάγη γὰρ ὑπὸ τῶν φίλων Plu.<i>Pyrrh</i>.7.<br /><b class="num">III</b> en v. med., en la guerra [[barrer]], [[destrozar]] ὡς ἀναρπασόμενοι τοὺς Ἕλληνας como si fueran a barrer a los griegos</i> Hdt.9.59, cf. 8.28<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser barrido, arrasado]] κοὐκ ἀνήρπασται πόλις E.<i>Ph</i>.1079, Θῆβαι ... ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος ἀνήρπασται Aeschin.3.133, cf. E.<i>Hel</i>.751, D.9.47, Aristid.1.161.
}}
}}
{{grml
{{grml