Anonymous

ἀτιμάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)tima/zw
|Beta Code=a)tima/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀτιμάσω <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>917</span> (lyr.), <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>465a</span>, etc.: aor. ἠτίμασα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>49</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>292e</span>, etc.: pf. ἠτίμακα <span class="bibl">And.4.31</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span> 266d</span>:—Pass., pf. ἠτίμασμαι <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>20</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>219d</span>, Ephor.<span class="title">Fr.</span> 3.21B.: aor. ἠτιμάσθην <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>123.5</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>931b</span>: fut. ἀτιμασθήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1068</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1081</span>: ([[ἄτιμος]]):—[[hold in no honour]], [[esteem lightly]], c. acc., once in <span class="bibl">Il.9.450</span> <b class="b3">ἀτιμάζεσκε δ' ἄκοιτιν</b>; freq. in Od., τούσδε γ' ἀτιμάζει κατὰ δῆμον <span class="bibl">6.283</span>; οἶκον ἀτιμάζοντες ἔδουσιν <span class="bibl">21.332</span>, cf. <span class="bibl">427</span>; ἀ. τοκῆας <span class="bibl">Thgn.821</span>: freq. in Trag., <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1023</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>712</span>, <span class="bibl">917</span>, al.; μή μ' ἀτιμάσας γένῃ Phryn. Trag.20 ( = Id.Com.80), cf. <span class="bibl">D. 40.26</span>, etc.; <b class="b3">ἀ. καὶ κολάζειν</b>, opp. <b class="b3">ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.20</span>; τὴν ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>107b</span>, al.; [[bring dishonour upon]], τὴν πόλιν <span class="bibl">And.4.31</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">ἔπη ἃ ἀτιμάζεις πόλιν</b> the words thou [[speak]]est in [[dishonour]] of the [[city]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>340</span>:—Pass., [[suffer dishonour]], [[suffer insult]], etc., πρός τινος <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>123.5</span>, <span class="bibl">Hdt.1.61</span>; τινί <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1342</span>; οὐκ ἀτιμασθήσομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1081</span>, cf. <span class="bibl">D.21.74</span>; <b class="b3">τῷ γεγενημένῳ</b> [[put to shame by]]... <span class="bibl">Lys.2.27</span>: c. neut. pl., ἀνάξι' ἠτιμασμένη <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>943</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. gen. rei, [[treat as unworthy of]], <b class="b3">μηδ' ἀτιμάσῃς λόγου</b> (sc. [[ἐμέ]]) <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 783</span>; <b class="b3">μή μ' ἀτιμάσῃς ὧν σε προστρέπω φράσαι</b>, = [[τούτων ἅ σε πρ. φρ]]., <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>49</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. inf., <b class="b3">ὦ θάνατε Παιάν, μή μ' ἀτιμάσῃς μολεῖν</b> [[do]] not [[deem]] me [[unworthy]] of thy [[visit]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>255.1</span>; <b class="b3">μήτοι μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ θανεῖν σὺν σοί</b> [[deem]] me not [[unworthy]] to [[die]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 544</span>; but also <b class="b3">οὐκ ἀτιμάσω θεοὺς προσειπεῖν</b> [[will]] not [[disdain]] to... <span class="bibl">E. <span class="title">HF</span>608</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>182c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in legal sense, [[disfranchise]], ὑπὸ τῆς πόλεως ἠτιμασμένος Ephor. [[l.c.]]; at Rome, of the Censors, [[punish with ignominia]], <span class="bibl">D.C.38.13</span>.</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀτιμάσω <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>917</span> (lyr.), <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>465a</span>, etc.: aor. ἠτίμασα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>49</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>292e</span>, etc.: pf. ἠτίμακα <span class="bibl">And.4.31</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span> 266d</span>:—Pass., pf. ἠτίμασμαι <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>20</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>219d</span>, Ephor.<span class="title">Fr.</span> 3.21B.: aor. ἠτιμάσθην <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>123.5</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>931b</span>: fut. ἀτιμασθήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1068</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1081</span>: ([[ἄτιμος]]):—[[hold in no honour]], [[esteem lightly]], c. acc., once in <span class="bibl">Il.9.450</span> <b class="b3">ἀτιμάζεσκε δ' ἄκοιτιν</b>; freq. in Od., τούσδε γ' ἀτιμάζει κατὰ δῆμον <span class="bibl">6.283</span>; οἶκον ἀτιμάζοντες ἔδουσιν <span class="bibl">21.332</span>, cf. <span class="bibl">427</span>; ἀ. τοκῆας <span class="bibl">Thgn.821</span>: freq. in Trag., <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1023</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>712</span>, <span class="bibl">917</span>, al.; μή μ' ἀτιμάσας γένῃ Phryn. Trag.20 ( = Id.Com.80), cf. <span class="bibl">D. 40.26</span>, etc.; <b class="b3">ἀ. καὶ κολάζειν</b>, opp. <b class="b3">ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.20</span>; τὴν ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>107b</span>, al.; [[bring dishonour upon]], τὴν πόλιν <span class="bibl">And.4.31</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">ἔπη ἃ ἀτιμάζεις πόλιν</b> the words thou [[speak]]est in [[dishonour]] of the [[city]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>340</span>:—Pass., [[suffer dishonour]], [[suffer insult]], etc., πρός τινος <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>123.5</span>, <span class="bibl">Hdt.1.61</span>; τινί <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1342</span>; οὐκ ἀτιμασθήσομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1081</span>, cf. <span class="bibl">D.21.74</span>; <b class="b3">τῷ γεγενημένῳ</b> [[put to shame by]]... <span class="bibl">Lys.2.27</span>: c. neut. pl., ἀνάξι' ἠτιμασμένη <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>943</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. gen. rei, [[treat as unworthy of]], <b class="b3">μηδ' ἀτιμάσῃς λόγου</b> (sc. [[ἐμέ]]) <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 783</span>; <b class="b3">μή μ' ἀτιμάσῃς ὧν σε προστρέπω φράσαι</b>, = [[τούτων ἅ σε πρ. φρ]]., <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>49</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. inf., <b class="b3">ὦ θάνατε Παιάν, μή μ' ἀτιμάσῃς μολεῖν</b> [[do]] not [[deem]] me [[unworthy]] of thy [[visit]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>255.1</span>; <b class="b3">μήτοι μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ θανεῖν σὺν σοί</b> [[deem]] me not [[unworthy]] to [[die]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 544</span>; but also <b class="b3">οὐκ ἀτιμάσω θεοὺς προσειπεῖν</b> [[will]] not [[disdain]] to... <span class="bibl">E. <span class="title">HF</span>608</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>182c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in legal sense, [[disfranchise]], ὑπὸ τῆς πόλεως ἠτιμασμένος Ephor. [[l.c.]]; at Rome, of the Censors, [[punish with ignominia]], <span class="bibl">D.C.38.13</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀτῑμάζω)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-μᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. ἀτιμάζεσκε <i>Il</i>.9.450; aor. ind. ἠτίμασεν <i>Il</i>.1.11, subj. ἀτιμάσῃς S.<i>OC</i> 49, part. ἀτιμάσσαντι Call.<i>Dian</i>.261]<br /><b class="num">A</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers. y personif.<br /><b class="num">1</b> [[menospreciar]], [[despreciar]]<br /><b class="num">a)</b> en el matrimonio y el amor [[desdeñar]] (παλλακίδα) τὴν αὐτὸς φιλέεσκε, ἀτιμάζεσκε δ' ἄκοιτιν <i>Il</i>.9.450, ὡς ἐμὲ χωλὸν ἐόντα ... [[Ἀφροδίτη]] αἰὲν ἀτιμάζει <i>Od</i>.8.309, cf. <i>h.Ap</i>.312, E.<i>Med</i>.33, 1354, Pl.<i>R</i>.549d, Poll.1.217, Ach.Tat.5.26.8, Hld.1.19.7<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. πρός y gen. πρὸς δ' Ἀφροδίτας ἀτιμασθείς Pi.<i>Fr</i>.123.6, cf. Hdt.1.61, Μήδεια ... ἠτιμασμένη E.<i>Med</i>.20, cf. X.<i>Ages</i>.5.5, Ach.Tat.2.13.2, Iambl.<i>Fr</i>.35;<br /><b class="num">b)</b> de pers. de casa real o clase aristocrática o su familia y propiedades [[no honrar]] como se debe, [[no respetar]], [[ofender]] ἄκοιτιν ἀνδρὸς [[ἀριστῆος]] <i>Od</i>.24.459, ἄλοχον καὶ υἱόν (tb. de Ulises) <i>Od</i>.14.164, cf. 18.144, οἶκον ἀτιμάζοντες ἔδουσιν ἀνδρὸς [[ἀριστῆος]] <i>Od</i>.21.332, ἦ μιν ἀτιμάζουσιν ἀν' Ἑλλάδα τε Φθίην τε a Laertes <i>Od</i>.11.496, al dueño de la casa <i>Od</i>.16.317, 19.498, al huésped <i>Od</i>.20.167, E.<i>Alc</i>.567, Αἴανθ' S.<i>Ai</i>.98<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὐκ ἂν ἐνδίκως γ' ἀτιμάζοιτό σοι no sería justo que fuera menospreciado por ti</i> S.<i>Ai</i>.1342, cf. A.<i>A</i>.1068, ἀτιμασθείς de Ciro privado de los honores que le correspondían</i> X.<i>An</i>.1.1.4, de Aquiles, Arist.<i>Rh</i>.1401<sup>b</sup>18, cf. <i>Pol</i>.1306<sup>b</sup>31, 1302<sup>b</sup>11, <i>EE</i> 1232<sup>b</sup>13, D.21.74, 22.62, anón. hist. en Schubart <i>Gr.Lit.Pap</i>.31.8;<br /><b class="num">c)</b> dentro de las leyes de hospitalidad y protección al débil [[menospreciar]], [[despreciar]] a pobres, mendigos, esclavos <i>Od</i>.14.506, 23.116, μηδέ μου κάρα τὸ δυσπρόσοπτον εἰσορῶν ἀτιμάσῃς S.<i>OC</i> 286, τὸν πένητα Pl.<i>R</i>.551a, cf. 364a, [[LXX]] <i>Pr</i>.14.2, <i>Eu.Marc</i>.12.5, <i>Ep.Iac</i>.2.6, a los ancianos τίς σ' ἀτιμάζει, [[γέρον]]; E.<i>Ba</i>.1320, cf. <i>HF</i> 556, <i>Alc</i>.658;<br /><b class="num">d)</b> entre los miembros de la familia τοκῆας Thgn.821, E.<i>Hipp</i>.1040, [[LXX]] <i>De</i>.27.16, παῖδα A.<i>Supp</i>.171, σ' ἀτιμάζει πατήρ S.<i>Ant</i>.577, cf. <i>El</i>.1427, E.<i>Hipp</i>.1192, <i>Heracl</i>.227, τέκνα γνήσια A.R.1.809, D.40.26, μητρυιήν Nonn.<i>D</i>.30.200;<br /><b class="num">e)</b> a los dioses y a lo que está en la esfera religiosa θεούς A.<i>Th</i>.1018, E.<i>Fr</i>.176, τὰ τῶν θεῶν S.<i>Ant</i>.77, cf. E.<i>Hipp</i>.886, <i>Supp</i>.230, 302, Ar.<i>Nu</i>.1121, τὸ θεῖον Gorg.B 11a.17, τὸν θεόν <i>Ep.Rom</i>.2.23, βωμόν Call.<i>Dian</i>.261, ὅρους <i>IG</i> 12(9).1179.17 (Calcis II d.C.), cf. Nonn.<i>D</i>.14.320, en v. pas., X.<i>Mem</i>.2.1.31<br /><b class="num">•</b>λιτάς A.<i>Supp</i>.378, ὅρκους E.<i>Hipp</i>.611, a los muertos, E.<i>Fr</i>.176.4, en v. pas. τύμβος ἠτιμασμένος E.<i>El</i>.323;<br /><b class="num">f)</b> a la tierra, la ciudad y sus leyes [[menospreciar]], [[faltar al respeto]], [[ofender]] χθόνα A.<i>Supp</i>.912, πόλιν A.<i>Eu</i>.917, And.4.31, cf. A.<i>Eu</i>.712, E.<i>Fr</i>.347.4<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. ἔπη ... ἃ νῦν σὺ τήνδ' ἀτιμάζεις πόλιν palabras ... con las que ofendes a esta ciudad</i> S.<i>OT</i> 340, en v. pas. νόμος ἀτιμασθείς <i>IGLS</i> 1.118 (Nemrud Dagh I a.C.);<br /><b class="num">g)</b> a partir de época heleníst., gener. [[ofender]], [[insultar]] με <i>PYale Meinecke</i> 46.2.14 (III a.C.), Phld.<i>Vit</i>.p.26, 27, <i>Eu.Io</i>.8.49, ἐκεῖνον <i>Eu.Marc</i>.12.4, <i>Eu.Luc</i>.20.11;<br /><b class="num">h)</b> en un sent. moral [[deshonrar]], [[degradar]] τὸ σῶμα Pl.<i>Phd</i>.65d, τὴν ζωὴν [[αὐτοῦ]] [[LXX]] <i>Si</i>.10.29, cf. <i>Ez</i>.36.5, en v. pas. ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν <i>Ep.Rom</i>.1.24.<br /><b class="num">2</b> por parte de la ciudad [[considerar indigno]], [[condenar a la ignominia]], incluso [[privar de derechos civiles]] τὸν μὴ τυχόντα γνώμης Th.3.42, cf. 6.38, en v. pas. ὑπὸ τῆς πόλε[ως] ἠτιμασμένον Ephor.191.<i>Fr</i>.3, ἀτιμαζόμενος ἐκ τοῦ ἄστεος Arist.<i>Po</i>.1448<sup>a</sup>38<br /><b class="num">•</b>en Roma, D.C.38.13.2.<br /><b class="num">3</b> c. ac. y un segundo régimen frec. en litotes: [[considerar indigno]], [[no desdeñar]] c. ac. y gen. μή μ' ἀτιμάσῃς ... ὧν σε προστρέπω φράσαι no me consideres indigno de lo que pretendo decir, e.d. dígnate oír</i> S.<i>OC</i> 49, τάφου ... τὸν δ' ἀτιμάσας ἔχει al otro (a Polinices) le niega las honras fúnebres</i> S.<i>Ant</i>.22<br /><b class="num">•</b>sólo c. gen. μηδ' ἀτιμάσῃς λόγου dígnate escuchar</i>(me), A.<i>Pr</i>.783<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. μήτοι ... μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ θανεῖν no me consideres indigna de morir</i> S.<i>Ant</i>.542, cf. <i>OC</i> 1409, 1273<br /><b class="num">•</b>c. ac. e inf. μή μ' ἀτιμάσῃς μολεῖν no me tengas en tan poco como para no venir</i> A.<i>Fr</i>.255, οὐκ ἀτιμάσω θεοὺς προσειπεῖν πρῶτα τοὺς κατὰ στέγας no desdeñaré dirigirme primero a los dioses domésticos</i> E.<i>HF</i> 608, cf. Pl.<i>Euth</i>.292e, <i>La</i>.182b, ἔλαφον μὲν θηρᾶσαι ... ἀτιμάζουσι Ael.<i>NA</i> 8.1, cf. 8.4.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de palabras y abstr. [[despreciar]], [[desestimar]], [[considerar sin valor]] αἱμύλας δὲ μηχανάς A.<i>Pr</i>.207, τὴν τῶν ἄλλων ἄνοιαν Isoc.15.72, τὴν ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν Pl.<i>Phd</i>.107b, παλαιόν τινα τῶν ἀρχαιῶν μύθων Pl.<i>Lg</i>.865d, cf. <i>R</i>.496b<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ὑπὸ τῶν πολλῶν ἀτιμαζόμενα Pl.<i>R</i>.528c.<br /><b class="num">B</b> intr., gener. en v. med.-pas.<br /><b class="num">I</b> de pers. [[sufrir el deshonor]], [[sentirse deshonrado]], [[avergonzarse]] ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν παῖδα τῆς Τύχης νέμων ... οὐκ ἀτιμασθήσομαι yo, considerándome hijo de la Fortuna, no me avergonzaré</i> S.<i>OT</i> 1081, νοσῶν τε καὶ πρὸς ἠτιμασμένος de Edipo, E.<i>Ph</i>.877, ἀτιμαζόμενος δὲ τῷ γεγενημένῳ considerándose deshonrado con lo ocurrido</i> (Jerjes tras la derrota de Maratón), Lys.2.27, θαυμαστὰ δ' ὡς ἀνάξια ἠτιμασμένη sufriendo cosas extraordinarias como indignas</i> E.<i>IA</i> 943, ἠτιμάσθη ἡ κυρία ἐναντίον αὐτῆς su señora perdió consideración a sus ojos</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.16.4.<br /><b class="num">II</b> de abstr. [[devaluarse]], [[desprestigiarse]], [[reducir a nada]] τὴν ἐπωνυμίαν τὴν νῦν ἀτιμαζομέναν la ahora desprestigiada denominación (de ‘[[sofista]]’)</i>, Isoc.15.235, ἀτιμασθήσεται ἡ [[δόξα]] Μωαβ [[LXX]] <i>Is</i>.16.14<br /><b class="num">•</b>tb. en v. act. [[carecer de valor]] ἀ. τιμήν rebajar el precio</i>, <i>BGU</i> 1024.7.28 (IV/V d.C.) en <i>BL</i> 1.89.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 21: Line 24:
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ᾰτῑμάζω</b> [[hold]] in no [[honour]], [[despise]] πρὸς δ' Ἀφροδίτας ἀτιμασθεὶς ἑλικογλεφάρου sc. he [[who]] does [[not]] [[love]] Theoxenos fr. 123. 6.
|sltr=<b>ᾰτῑμάζω</b> [[hold]] in no [[honour]], [[despise]] πρὸς δ' Ἀφροδίτας ἀτιμασθεὶς ἑλικογλεφάρου sc. he [[who]] does [[not]] [[love]] Theoxenos fr. 123. 6.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀτῑμάζω)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-μᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. ἀτιμάζεσκε <i>Il</i>.9.450; aor. ind. ἠτίμασεν <i>Il</i>.1.11, subj. ἀτιμάσῃς S.<i>OC</i> 49, part. ἀτιμάσσαντι Call.<i>Dian</i>.261]<br /><b class="num">A</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers. y personif.<br /><b class="num">1</b> [[menospreciar]], [[despreciar]]<br /><b class="num">a)</b> en el matrimonio y el amor [[desdeñar]] (παλλακίδα) τὴν αὐτὸς φιλέεσκε, ἀτιμάζεσκε δ' ἄκοιτιν <i>Il</i>.9.450, ὡς ἐμὲ χωλὸν ἐόντα ... [[Ἀφροδίτη]] αἰὲν ἀτιμάζει <i>Od</i>.8.309, cf. <i>h.Ap</i>.312, E.<i>Med</i>.33, 1354, Pl.<i>R</i>.549d, Poll.1.217, Ach.Tat.5.26.8, Hld.1.19.7<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. πρός y gen. πρὸς δ' Ἀφροδίτας ἀτιμασθείς Pi.<i>Fr</i>.123.6, cf. Hdt.1.61, Μήδεια ... ἠτιμασμένη E.<i>Med</i>.20, cf. X.<i>Ages</i>.5.5, Ach.Tat.2.13.2, Iambl.<i>Fr</i>.35;<br /><b class="num">b)</b> de pers. de casa real o clase aristocrática o su familia y propiedades [[no honrar]] como se debe, [[no respetar]], [[ofender]] ἄκοιτιν ἀνδρὸς [[ἀριστῆος]] <i>Od</i>.24.459, ἄλοχον καὶ υἱόν (tb. de Ulises) <i>Od</i>.14.164, cf. 18.144, οἶκον ἀτιμάζοντες ἔδουσιν ἀνδρὸς [[ἀριστῆος]] <i>Od</i>.21.332, ἦ μιν ἀτιμάζουσιν ἀν' Ἑλλάδα τε Φθίην τε a Laertes <i>Od</i>.11.496, al dueño de la casa <i>Od</i>.16.317, 19.498, al huésped <i>Od</i>.20.167, E.<i>Alc</i>.567, Αἴανθ' S.<i>Ai</i>.98<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὐκ ἂν ἐνδίκως γ' ἀτιμάζοιτό σοι no sería justo que fuera menospreciado por ti</i> S.<i>Ai</i>.1342, cf. A.<i>A</i>.1068, ἀτιμασθείς de Ciro privado de los honores que le correspondían</i> X.<i>An</i>.1.1.4, de Aquiles, Arist.<i>Rh</i>.1401<sup>b</sup>18, cf. <i>Pol</i>.1306<sup>b</sup>31, 1302<sup>b</sup>11, <i>EE</i> 1232<sup>b</sup>13, D.21.74, 22.62, anón. hist. en Schubart <i>Gr.Lit.Pap</i>.31.8;<br /><b class="num">c)</b> dentro de las leyes de hospitalidad y protección al débil [[menospreciar]], [[despreciar]] a pobres, mendigos, esclavos <i>Od</i>.14.506, 23.116, μηδέ μου κάρα τὸ δυσπρόσοπτον εἰσορῶν ἀτιμάσῃς S.<i>OC</i> 286, τὸν πένητα Pl.<i>R</i>.551a, cf. 364a, [[LXX]] <i>Pr</i>.14.2, <i>Eu.Marc</i>.12.5, <i>Ep.Iac</i>.2.6, a los ancianos τίς σ' ἀτιμάζει, [[γέρον]]; E.<i>Ba</i>.1320, cf. <i>HF</i> 556, <i>Alc</i>.658;<br /><b class="num">d)</b> entre los miembros de la familia τοκῆας Thgn.821, E.<i>Hipp</i>.1040, [[LXX]] <i>De</i>.27.16, παῖδα A.<i>Supp</i>.171, σ' ἀτιμάζει πατήρ S.<i>Ant</i>.577, cf. <i>El</i>.1427, E.<i>Hipp</i>.1192, <i>Heracl</i>.227, τέκνα γνήσια A.R.1.809, D.40.26, μητρυιήν Nonn.<i>D</i>.30.200;<br /><b class="num">e)</b> a los dioses y a lo que está en la esfera religiosa θεούς A.<i>Th</i>.1018, E.<i>Fr</i>.176, τὰ τῶν θεῶν S.<i>Ant</i>.77, cf. E.<i>Hipp</i>.886, <i>Supp</i>.230, 302, Ar.<i>Nu</i>.1121, τὸ θεῖον Gorg.B 11a.17, τὸν θεόν <i>Ep.Rom</i>.2.23, βωμόν Call.<i>Dian</i>.261, ὅρους <i>IG</i> 12(9).1179.17 (Calcis II d.C.), cf. Nonn.<i>D</i>.14.320, en v. pas., X.<i>Mem</i>.2.1.31<br /><b class="num">•</b>λιτάς A.<i>Supp</i>.378, ὅρκους E.<i>Hipp</i>.611, a los muertos, E.<i>Fr</i>.176.4, en v. pas. τύμβος ἠτιμασμένος E.<i>El</i>.323;<br /><b class="num">f)</b> a la tierra, la ciudad y sus leyes [[menospreciar]], [[faltar al respeto]], [[ofender]] χθόνα A.<i>Supp</i>.912, πόλιν A.<i>Eu</i>.917, And.4.31, cf. A.<i>Eu</i>.712, E.<i>Fr</i>.347.4<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. ἔπη ... ἃ νῦν σὺ τήνδ' ἀτιμάζεις πόλιν palabras ... con las que ofendes a esta ciudad</i> S.<i>OT</i> 340, en v. pas. νόμος ἀτιμασθείς <i>IGLS</i> 1.118 (Nemrud Dagh I a.C.);<br /><b class="num">g)</b> a partir de época heleníst., gener. [[ofender]], [[insultar]] με <i>PYale Meinecke</i> 46.2.14 (III a.C.), Phld.<i>Vit</i>.p.26, 27, <i>Eu.Io</i>.8.49, ἐκεῖνον <i>Eu.Marc</i>.12.4, <i>Eu.Luc</i>.20.11;<br /><b class="num">h)</b> en un sent. moral [[deshonrar]], [[degradar]] τὸ σῶμα Pl.<i>Phd</i>.65d, τὴν ζωὴν [[αὐτοῦ]] [[LXX]] <i>Si</i>.10.29, cf. <i>Ez</i>.36.5, en v. pas. ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν <i>Ep.Rom</i>.1.24.<br /><b class="num">2</b> por parte de la ciudad [[considerar indigno]], [[condenar a la ignominia]], incluso [[privar de derechos civiles]] τὸν μὴ τυχόντα γνώμης Th.3.42, cf. 6.38, en v. pas. ὑπὸ τῆς πόλε[ως] ἠτιμασμένον Ephor.191.<i>Fr</i>.3, ἀτιμαζόμενος ἐκ τοῦ ἄστεος Arist.<i>Po</i>.1448<sup>a</sup>38<br /><b class="num">•</b>en Roma, D.C.38.13.2.<br /><b class="num">3</b> c. ac. y un segundo régimen frec. en litotes: [[considerar indigno]], [[no desdeñar]] c. ac. y gen. μή μ' ἀτιμάσῃς ... ὧν σε προστρέπω φράσαι no me consideres indigno de lo que pretendo decir, e.d. dígnate oír</i> S.<i>OC</i> 49, τάφου ... τὸν δ' ἀτιμάσας ἔχει al otro (a Polinices) le niega las honras fúnebres</i> S.<i>Ant</i>.22<br /><b class="num">•</b>sólo c. gen. μηδ' ἀτιμάσῃς λόγου dígnate escuchar</i>(me), A.<i>Pr</i>.783<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. μήτοι ... μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ θανεῖν no me consideres indigna de morir</i> S.<i>Ant</i>.542, cf. <i>OC</i> 1409, 1273<br /><b class="num">•</b>c. ac. e inf. μή μ' ἀτιμάσῃς μολεῖν no me tengas en tan poco como para no venir</i> A.<i>Fr</i>.255, οὐκ ἀτιμάσω θεοὺς προσειπεῖν πρῶτα τοὺς κατὰ στέγας no desdeñaré dirigirme primero a los dioses domésticos</i> E.<i>HF</i> 608, cf. Pl.<i>Euth</i>.292e, <i>La</i>.182b, ἔλαφον μὲν θηρᾶσαι ... ἀτιμάζουσι Ael.<i>NA</i> 8.1, cf. 8.4.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de palabras y abstr. [[despreciar]], [[desestimar]], [[considerar sin valor]] αἱμύλας δὲ μηχανάς A.<i>Pr</i>.207, τὴν τῶν ἄλλων ἄνοιαν Isoc.15.72, τὴν ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν Pl.<i>Phd</i>.107b, παλαιόν τινα τῶν ἀρχαιῶν μύθων Pl.<i>Lg</i>.865d, cf. <i>R</i>.496b<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ὑπὸ τῶν πολλῶν ἀτιμαζόμενα Pl.<i>R</i>.528c.<br /><b class="num">B</b> intr., gener. en v. med.-pas.<br /><b class="num">I</b> de pers. [[sufrir el deshonor]], [[sentirse deshonrado]], [[avergonzarse]] ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν παῖδα τῆς Τύχης νέμων ... οὐκ ἀτιμασθήσομαι yo, considerándome hijo de la Fortuna, no me avergonzaré</i> S.<i>OT</i> 1081, νοσῶν τε καὶ πρὸς ἠτιμασμένος de Edipo, E.<i>Ph</i>.877, ἀτιμαζόμενος δὲ τῷ γεγενημένῳ considerándose deshonrado con lo ocurrido</i> (Jerjes tras la derrota de Maratón), Lys.2.27, θαυμαστὰ δ' ὡς ἀνάξια ἠτιμασμένη sufriendo cosas extraordinarias como indignas</i> E.<i>IA</i> 943, ἠτιμάσθη ἡ κυρία ἐναντίον αὐτῆς su señora perdió consideración a sus ojos</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.16.4.<br /><b class="num">II</b> de abstr. [[devaluarse]], [[desprestigiarse]], [[reducir a nada]] τὴν ἐπωνυμίαν τὴν νῦν ἀτιμαζομέναν la ahora desprestigiada denominación (de ‘[[sofista]]’)</i>, Isoc.15.235, ἀτιμασθήσεται ἡ [[δόξα]] Μωαβ [[LXX]] <i>Is</i>.16.14<br /><b class="num">•</b>tb. en v. act. [[carecer de valor]] ἀ. τιμήν rebajar el precio</i>, <i>BGU</i> 1024.7.28 (IV/V d.C.) en <i>BL</i> 1.89.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR