3,277,172
edits
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)carta/w | |Beta Code=e)carta/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hang upon]], τι ἔκ τινος <span class="bibl">Plb.18.18.4</span>; ἀπό τινος <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span> 2.19.2</span>; τί τινος <span class="bibl">Longus 1.32</span>: metaph., [[make dependent upon]], ἐπαίνων ἐ. τὴν δόξαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>1</span>; πρᾶξιν τῆς προδοσίας <span class="bibl">Id.<span class="title">Fab.</span>22</span>; τὴν ποίησιν μέθης <span class="bibl">Ath.10.429b</span>, cf. <span class="bibl">Plot.6.7.42</span>:—Med., <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>129</span>, cf. <span class="bibl">Gal.<span class="title">Anim.Pass.</span>1.9</span> (prob. l.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[stretch out]], <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., mostly in pf. [[ἐξηρτῆσθαι]]: fut. Med. in pass. sense, ἐξαρτήσομαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.20</span>:—to [[be hung upon]], [[hang upon]], χειρός <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 325</span>; περὶ σὸν γένειον <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>1226</span>: abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>470</span>; to [[be attached to]] .., ἔκ τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>495b33</span>; <b class="b3">ἐ. τινί</b> ib.<span class="bibl">496a26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[depend upon]], [[be attached to]], σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεθα <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>735</span>, etc.; τῆς ἰσχύος <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span>5.4.20</span>; ἑνός <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>8</span>; ἔκ τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span>536a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>732e</span>, etc.; τῶν ἐλπίδων <span class="bibl">Isoc.8.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of countries, [[be adjacent to]], πεδία τῶν λόφων ἐ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>46</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> abs., to [[be elevated]], ἐξήρτηται τὸ χωρίον <span class="bibl">Th.6.96</span>; <b class="b3">ἐξήρτηται ἡ χώρα πρὸς Νότον</b> (Casaub. [[ἐξῆρται]]) <span class="bibl">Str.7.1.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[hang upon oneself]], πήραν ἐξαρτήσασθαι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Fug.</span>15</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]): especially in pf. part. Pass., c. acc. rei, having a thing [[hang|hung]] on one, ἐπιστολὰς . . ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων <span class="bibl">Aeschin.3.164</span>; παιδίον ἐξηρτημένη τοῦ τραχήλου <span class="bibl">Plu. <span class="title">Brut.</span>31</span>: hence, [[equipped with]] or [[furnished with]], πώγωνας ἐξηρτημέναι <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ec.</span>494</span>; τοιοῦτον ἐξηρτῆσθαι στρατόπεδον <span class="bibl">D.9.49</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hang upon]], τι ἔκ τινος <span class="bibl">Plb.18.18.4</span>; ἀπό τινος <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span> 2.19.2</span>; τί τινος <span class="bibl">Longus 1.32</span>: metaph., [[make dependent upon]], ἐπαίνων ἐ. τὴν δόξαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>1</span>; πρᾶξιν τῆς προδοσίας <span class="bibl">Id.<span class="title">Fab.</span>22</span>; τὴν ποίησιν μέθης <span class="bibl">Ath.10.429b</span>, cf. <span class="bibl">Plot.6.7.42</span>:—Med., <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>129</span>, cf. <span class="bibl">Gal.<span class="title">Anim.Pass.</span>1.9</span> (prob. l.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[stretch out]], <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., mostly in pf. [[ἐξηρτῆσθαι]]: fut. Med. in pass. sense, ἐξαρτήσομαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.20</span>:—to [[be hung upon]], [[hang upon]], χειρός <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 325</span>; περὶ σὸν γένειον <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>1226</span>: abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>470</span>; to [[be attached to]] .., ἔκ τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>495b33</span>; <b class="b3">ἐ. τινί</b> ib.<span class="bibl">496a26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[depend upon]], [[be attached to]], σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεθα <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>735</span>, etc.; τῆς ἰσχύος <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span>5.4.20</span>; ἑνός <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>8</span>; ἔκ τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span>536a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>732e</span>, etc.; τῶν ἐλπίδων <span class="bibl">Isoc.8.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of countries, [[be adjacent to]], πεδία τῶν λόφων ἐ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>46</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> abs., to [[be elevated]], ἐξήρτηται τὸ χωρίον <span class="bibl">Th.6.96</span>; <b class="b3">ἐξήρτηται ἡ χώρα πρὸς Νότον</b> (Casaub. [[ἐξῆρται]]) <span class="bibl">Str.7.1.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[hang upon oneself]], πήραν ἐξαρτήσασθαι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Fug.</span>15</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]): especially in pf. part. Pass., c. acc. rei, having a thing [[hang|hung]] on one, ἐπιστολὰς . . ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων <span class="bibl">Aeschin.3.164</span>; παιδίον ἐξηρτημένη τοῦ τραχήλου <span class="bibl">Plu. <span class="title">Brut.</span>31</span>: hence, [[equipped with]] or [[furnished with]], πώγωνας ἐξηρτημέναι <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ec.</span>494</span>; τοιοῦτον ἐξηρτῆσθαι στρατόπεδον <span class="bibl">D.9.49</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> en v. act. y med.<br /><b class="num">1</b> [[suspender]], [[colgar]] τῶν μεγάλων τι σταθμίων ἐξαρτῆσαι suspender alguna pesa de las grandes</i> Hp.<i>Fract</i>.8, [[εἴδωλον]] ... γυναικὸς μετέωρον ἐξαρτᾶν colgar en alto una estatuilla de mujer</i> Ael.<i>Fr</i>.91, τὰς [[ἑκατέρωθεν]] σπυρίδας ἐξαρτήσαντες Alciphr.1.1.4<br /><b class="num">•</b>c. gen. del lugar ‘[[de donde]]’ c. o sin prep. [[colgar de]] τοὺς μὲν θυρεοὺς ... ἐκ τῶν ὤμων ἐξηρτηκότες Plb.18.18.4, <τὴν> κάμνουσαν ἐξαρτήσαντα τῶν ποδῶν ἀπὸ κλιμακίου Sor.4.6.69, ἀπὸ ταύτης ἐξήρτησαν ἐν λέβησιν ὅσα ἐπιχυθέντα Arr.<i>An</i>.2.19.2, ἐξαρτῆσαι τοὺς κατατείνοντας αὐτῷ βρόχους ... ξύλου τινός Gal.18(1).758, ἐκ ... τῆς ἑτέρας (χορδῆς) μίαν ὁλκὴν ἐξαρτήσαντες suspendiendo de la otra cuerda un peso</i> Aristid.Quint.94.13, cf. Plu.2.1021a, ταύτης (σχεδίας) τύμπανα καὶ νεβρίδας ... ἐξαρτήσαντα Socr.Rhod.2, ἐξαρτῆσαι τὸ σκάφος τῆς μεγάλης νεῶς Them.<i>Or</i>.1.12b, cf. Lib.<i>Ep</i>.281.4, ἐξαρτήσασαι δὲ τοῦ κόλπου θηλάζουσι τὰ βρέφη Ael.<i>NA</i> 7.12, μολίβδιον ἐξαρτᾶν τοῦ δρακοντίου Paul.Aeg.4.58.1<br /><b class="num">•</b>c. indic. del lugar ‘[[en donde]]’ [[colgar en]] αὐτὸν ... ἐξαρτῆσαι ἐπ' ὄρους ὑψηλοῦ ref. Tántalo, Asclep.Tragil.30.<br /><b class="num">2</b> [[colgar en alto]] en memoria de un muerto, [[dedicar]] φυτὰ ... ἐφύτευσαν καὶ ἐξήρτησαν αὐτῷ τῶν ἔργων ἀπαρχάς plantaron árboles y le dedicaron (al muerto) las primicias de los trabajos</i> Longus 1.31.3<br /><b class="num">•</b>fig. (ἐλάται) τῆς θείας κεφαλῆς ἑαυτοὺς ἐξαρτήσαντες (son como) racimos de dátiles que se cuelgan de la divina cabeza</i> dicho alegóricamente de los rizos del amado, Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.392.1.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[suspender de uno mismo]], [[colgar de sí mismo]], [[ponerse]] αἱ (γυναῖκες) ἐξαρτησάμεναι αὐτάς (λίθους) como adorno, Gal.5.46, πήραν ἐξαρτήσασθαι Luc.<i>Fug</i>.14, ξίφος μέγα ... ἐξηρτᾶτο D.C.64.3.4<sup>2</sup><br /><b class="num">•</b>frec. en perf. [[llevar prendido o agarrado]], [[tener colgado de uno]] ἡμᾶς ... πώγωνας ἐξηρτημένας nosotras que llevamos prendidas unas barbas</i> Ar.<i>Ec</i>.494, τὰς ἐπιστολὰς ἃς ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων περιῄεις Aeschin.3.164, γυνὴ ... παιδίον δὲ νεκρὸν ἐξηρτημένη τοῦ τραχήλου una mujer que tenía colgado del cuello el cadáver de un niño</i> Plu.<i>Brut</i>.31.<br /><b class="num">4</b> fact., fig., c. ac. de abstr. o pers. y gen. [[hacer depender de]], [[supeditar]], [[poner en manos de]] [[ἄτοπος]] δὲ [[Ἀνακρέων]] ὁ πᾶσαν [[αὐτοῦ]] τὴν ποίησιν ἐξαρτήσας μέθης Ath.429b, ἐξαρτῶσιν ἀλλοτρίων ἐπαίνων τὴν δόξαν Plu.<i>Arat</i>.1, cf. <i>Fab</i>.22, αὕτη (ἡ τροφή) τὸ ζῆν ἐξήρτηκεν ἑαυτῆς Ph.1.169, χεὶρ ... ἧς ἐξάπτειν καὶ ἐξαρτᾶν τὰ δίκαια προστάττει Ph.2.359, τῆς σῆς κηδεμονίας τὰς ἐμὰς ἐλπίδας ἐξήρτησα Thdt.M.80.1013C, Μωυσεως ... τοῦ δημιουργοῦ τῶν ὅλων ἑαυτὸν ἐξαρτήσαντος Moisés ... poniéndose para todo en manos del creador del mundo</i> Origenes <i>Cels</i>.1.19.<br /><b class="num">II</b> [[estirar]], [[extender]], [[desplegar]] κατὰ δύο (ναῦς) ἓν ἱστίον ἐξαρτῆσαι cada dos naves desplegar una sola vela</i> Polyaen.<i>Exc</i>.16.1, τὴν οὐράν ... ἐξαρτᾷ ref. un tigre, Ael.<i>NA</i> 4.21, ἐξαρτᾶν δὲ αὐτὴν δι' ἐρίου de una cataplasma, Paul.Aeg.7.3 (p.228)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. πλεκτὰν Αἰγύπτου παιδείαν ἐξηρτήσασθ' desplegásteis el trenzado cultivo de Egipto</i> e.e., el papiro, ref. a unas naves, E.<i>Tr</i>.129.<br /><b class="num">B</b> intr., sólo en v. med.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[colgarse]] c. suj. de pers. περὶ σὸν ἐξαρτωμένης [[γένειον]] E.<i>IA</i> 1226, ὥστε αὐτὰς ἐξαρτωμένας ἀποσπᾶν οἱ πολέμιοι μὴ δυνάμενοι ... de forma que los enemigos no pudiendo separarlas por estar colgadas de ellos</i> Polyaen.8.69<br /><b class="num">•</b>gener., c. indic. del lugar en gen. o gen. c. prep. [[colgarse]], [[prenderse]], [[agarrarse]] βιάζῃ, χειρὸς ἐξαρτωμένη; ¿me acosas, colgándote de mi brazo?</i> E.<i>Hipp</i>.325, ἀπὸ τοῦ αὐχένος αὐτῆς ἐξαρτηθέντα D.C.77.2.3<br /><b class="num">•</b>abs. [[colgarse de la cuerda]] cóm. c. el doble sent. de [[ahorcarse]] οὔκουν [[ἕλκω]] κἀξαρτῶμαι ...; ¿es que no estoy tirando y me estoy ahorcando ...?</i> Ar.<i>Pax</i> 470.<br /><b class="num">2</b> c. suj. de cosa, en perf. [[estar colgado o suspendido]], [[pender]] τὸ μεσεντέριον ... ἐξήρτηται δ' ἐκ τῆς μεγάλης φλεβὸς καὶ τῆς ἀορτῆς Arist.<i>HA</i> 495<sup>b</sup>33, καί τις κόλπος αὐτοῖς ἐξήρτηται πρὸ τῶν στέρνων y por delante del pecho les cuelga una bolsa</i> ref. al buche de los pelícanos, D.P.<i>Au</i>.2.7<br /><b class="num">•</b>fig. del terreno [[estar suspendido en lo alto]], [[estar elevado]] ἐξήρτηται γὰρ τὸ ἄλλο χωρίον Th.6.96, cf. Str.7.1.3.<br /><b class="num">II</b> [[ligarse]], [[mantenerse unido o en contacto]] c. suj. de pers. y gen. ἐξαρτήσεται τῆς ἰσχύος se mantendrá en contacto con su ejército</i> X.<i>Cyr</i>.5.4.20<br /><b class="num">•</b>en perf., c. suj. de cosa [[estar abrochado o enganchado]], [[estar unido]] δύο ἐπωμίδες συνέχουσαι ἔσονται αὐτῷ ἑτέρα τὴν ἑτέρα, ἐπὶ τοῖς δυσὶ μέρεσιν ἐξηρτημέναι tendrá (el efod del sacerdote judío) dos hombreras que se sujetan la una a la otra, abrochadas a ambos lados del susodicho efod</i>, [[LXX]] <i>Ex</i>.28.7, ἑλκόντων κάλοις μεγάλοις ἐξηρτημένοις arrastrando (los carros) con gruesas cuerdas enganchadas (a ellos)</i>, Polyaen.7.21.3, τὰς ἄλλας (ναῦς) κάλοις ἐξηρτημένας Polyaen.8.20.<br /><b class="num">III</b> fig., gener. perf.<br /><b class="num">1</b> [[estar supeditado]] o [[dependiente de]], [[depender de]] c. gen. o prep. y gen. σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεθα E.<i>Supp</i>.735, ὥσπερ ἐκ τῆς λίθου ἐκείνης ὁρμαθὸς ... ἐξήρτηται χορευτῶν Pl.<i>Io</i> 536a, λῦπαι καὶ ἐπιθυμίαι, ἐξ ὧν [[ἀνάγκη]] τὸ θνητὸν ... οἷον ἐξηρτῆσθαι Pl.<i>Lg</i>.732e, ἐξηρτήμεθα τῶν ἐλπίδων Isoc.8.7<br /><b class="num">•</b>sent. milit. [[estar bajo el mando]] τῷ ψιλούς, ἱππέας, ..., τοιοῦτον ἐξηρτῆσθαι στρατόπεδον por estar bajo su mando tropas ligeras, jinetes, un ejército así</i> D.9.49, c. gen. τὰ στρατεύματα ... νῦν ἑνὸς ἐξηρτημένα μόνου Plu.<i>Galb</i>.8<br /><b class="num">•</b>geog. [[estar bajo]], [[estar dominado por]] τὰ μεγάλα πεδία τῶν λόφων τούτων ἐξήρτηται Plu.<i>Ant</i>.46.<br /><b class="num">2</b> medic. [[tener dependencia de]], [[estar determinado por]] c. dat. ἐξήρτηται γὰρ τῷ αὐτέῳ τρόπῳ τὰ λοχεῖα καὶ τὰ καταμήνια τὰ φλεγματώδεα los loquios y las reglas pituitosas están determinados de la misma manera</i>, e.e., sufren las mismas causas, Hp.<i>Mul</i>.1.29. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐξήρτησα, <i>pf.</i> ἐξήρτηκα;<br /><i>Pass. pf.</i> ἐξήρτημαι;<br /><b>1</b> suspendre à : [[τι]] ἔκ τινος une chose à une autre ; <i>en parl. d'un lieu</i> être comme suspendu à, être dominé (par une hauteur, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire dépendre de, rattacher à : ἀλλοτρίων ἐπαίνων τὴν [[δόξαν]] PLUT faire dépendre la gloire des louanges d'autrui;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξαρτάομαι]], [[ἐξαρτῶμαι]] (<i>f.</i> ἐξαρτήσομαι);<br /><b>1</b> s'attacher à : χειρός EUR à la main de qqn ; περὶ τὸ [[γένειον]] EUR au menton de qqn <i>en parl. de suppliants</i> ; τῆς ἰσχύος XÉN au gros de l'armée;<br /><b>2</b> suspendre sur soi, attacher sur soi : πήραν LUC une besace ; ἐξηρτημένος τόξοισιν ESCHL qui a son carquois solidement fixé ; <i>avec</i> acc. : ἐπιστολὰς ἐξηρτημένος [[ἐκ]] [[τῶν]] δακτύλων ESCHN tenir des lettres entre ses doigts.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀρτάω]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐξήρτησα, <i>pf.</i> ἐξήρτηκα;<br /><i>Pass. pf.</i> ἐξήρτημαι;<br /><b>1</b> suspendre à : [[τι]] ἔκ τινος une chose à une autre ; <i>en parl. d'un lieu</i> être comme suspendu à, être dominé (par une hauteur, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire dépendre de, rattacher à : ἀλλοτρίων ἐπαίνων τὴν [[δόξαν]] PLUT faire dépendre la gloire des louanges d'autrui;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξαρτάομαι]], [[ἐξαρτῶμαι]] (<i>f.</i> ἐξαρτήσομαι);<br /><b>1</b> s'attacher à : χειρός EUR à la main de qqn ; περὶ τὸ [[γένειον]] EUR au menton de qqn <i>en parl. de suppliants</i> ; τῆς ἰσχύος XÉN au gros de l'armée;<br /><b>2</b> suspendre sur soi, attacher sur soi : πήραν LUC une besace ; ἐξηρτημένος τόξοισιν ESCHL qui a son carquois solidement fixé ; <i>avec</i> acc. : ἐπιστολὰς ἐξηρτημένος [[ἐκ]] [[τῶν]] δακτύλων ESCHN tenir des lettres entre ses doigts.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀρτάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |