3,274,313
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(op\.) ([\p{Greek}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)/ntimos | |Beta Code=e)/ntimos | ||
|Definition=ον, ([[τιμή]]), <span class="sense"><span class="bld">1</span> of persons, [[in honour]], [[honoured]], opp. [[ἄτιμος]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Euthd.</span>281c</span>, etc.; τινί by another, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>239</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>25</span>, etc.; παρά τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>21e</span>: c. dat. rei, [[honoured with]], σπονδαῖς <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1688</span> (anap.); [[in office]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>564d</span>; of [[men of high rank]] in [[Persia]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.8</span>, al.; opp. [[ἄδοξος|ἄδοξοι]], <span class="bibl">D.3.29</span>; = [[ἐπίτιμος]], Decr. ap. eund.<span class="bibl">59.104</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of things, <b class="b3">τὰ θεῶν ἔντιμα</b> = [[what]] is [[honoured]] in their [[sight]], their [[ordinance]]s or [[attribute]]s, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>77</span>; <b class="b3">ἔντιμον ποιῆσαι τὴν τέχνην</b> [[hold]] it [[in honour]], <span class="bibl">Isoc.4.159</span>; ἔ. ποιεῖν τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1286b15</span>; <b class="b3">ἔργα ἐντιμότερα</b> (opp. [[ἀναγκαιότερα]]) ib. <span class="bibl">1255b28</span>; δαπανήματα ἐντιμότατα <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1122b35</span>; [[χώρα]] ἔντιμος = [[place]] [[of honour]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span>985e</span>; ἔντιμος [[ἀπόλυσις]] = Lat. [[honesta missio]], PHamb.1.31.19 (ii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Adv. [[ἐντίμως]], ἄγειν τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>528c</span>, cf.Satyr.<span class="title">Vit.Eur.Fr.</span> 39xviii27 (Pass.); ἔχειν τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>528b</span>; also [[ἐντίμως ἔχειν]] = to [[be in honour]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.1.7</span>: Sup. ἐντιμότατα <span class="bibl">D.C.63.17</span>; [[ἐντίμως]] [[ἀπολελυμένος]] = Lat. [[missus honesta missione]], POxy.1471.6 (i A. D.), al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[doing honour]], [[honourable]] (to a person), λόγος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>855a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[valuable]], [[highly valued]], ([[χώρα]]) <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>352a12</span> (Comp.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>5.1708.33</span> (vi A. D.); of [[currency]], [[accept]]ed in [[exchange]], opp. [[ἀδόκιμος|ἀδόκιμον]], [[νόμισμα]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>742a</span>.</span> | |Definition=ον, ([[τιμή]]), <span class="sense"><span class="bld">1</span> of persons, [[in honour]], [[honoured]], opp. [[ἄτιμος]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Euthd.</span>281c</span>, etc.; τινί by another, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>239</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>25</span>, etc.; παρά τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>21e</span>: c. dat. rei, [[honoured with]], σπονδαῖς <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1688</span> (anap.); [[in office]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>564d</span>; of [[men of high rank]] in [[Persia]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.8</span>, al.; opp. [[ἄδοξος|ἄδοξοι]], <span class="bibl">D.3.29</span>; = [[ἐπίτιμος]], Decr. ap. eund.<span class="bibl">59.104</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of things, <b class="b3">τὰ θεῶν ἔντιμα</b> = [[what]] is [[honoured]] in their [[sight]], their [[ordinance]]s or [[attribute]]s, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>77</span>; <b class="b3">ἔντιμον ποιῆσαι τὴν τέχνην</b> [[hold]] it [[in honour]], <span class="bibl">Isoc.4.159</span>; ἔ. ποιεῖν τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1286b15</span>; <b class="b3">ἔργα ἐντιμότερα</b> (opp. [[ἀναγκαιότερα]]) ib. <span class="bibl">1255b28</span>; δαπανήματα ἐντιμότατα <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1122b35</span>; [[χώρα]] ἔντιμος = [[place]] [[of honour]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span>985e</span>; ἔντιμος [[ἀπόλυσις]] = Lat. [[honesta missio]], PHamb.1.31.19 (ii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Adv. [[ἐντίμως]], ἄγειν τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>528c</span>, cf.Satyr.<span class="title">Vit.Eur.Fr.</span> 39xviii27 (Pass.); ἔχειν τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>528b</span>; also [[ἐντίμως ἔχειν]] = to [[be in honour]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.1.7</span>: Sup. ἐντιμότατα <span class="bibl">D.C.63.17</span>; [[ἐντίμως]] [[ἀπολελυμένος]] = Lat. [[missus honesta missione]], POxy.1471.6 (i A. D.), al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[doing honour]], [[honourable]] (to a person), λόγος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>855a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[valuable]], [[highly valued]], ([[χώρα]]) <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>352a12</span> (Comp.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>5.1708.33</span> (vi A. D.); of [[currency]], [[accept]]ed in [[exchange]], opp. [[ἀδόκιμος|ἀδόκιμον]], [[νόμισμα]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>742a</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἔντῑμος) -ον<br /><b class="num">I</b> sent. pas.<br /><b class="num">1</b> de pers. o divinidades, frec. c. dat. de pers. o dat. c. prep. [[honrado]], [[estimado por]], [[respetado entre]] μήτ' εἴην ἔ. τούτοις ¡ojalá no sea yo entre éstos respetada!</i> S.<i>El</i>.239, Ἐτεοκλέα ... κατὰ χθονὸς ἔκρυψε τοῖς ἔνερθεν ἔντιμον νεκροῖς S.<i>Ant</i>.25, Σόλων ἔφη ... σφόδρα τε γενέσθαι παρ' αὐτοῖς [[ἔντιμος]] Pl.<i>Ti</i>.21e, op. [[ἄτιμος]] Pl.<i>Euthd</i>.281c, τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε estimad a este tipo de personas</i>, <i>Ep.Phil</i>.2.29, c. dat. instrum. θεὸς ... σπονδαῖς ἔ. [[divinidad]] honrada con libaciones</i> E.<i>Or</i>.1688<br /><b class="num">•</b>ref. la posición social [[distinguido]], [[ilustre]], [[principal]] τὸ μὴ ἔντιμον εἶναι el hecho de no [[recibir]] honores</i> Pl.<i>R</i>.564d, τις Ἀρμενίων τῶν ἐντίμων X.<i>Cyr</i>.3.1.8, op. [[ἄδοξος]] D.3.29, γένος Plu.<i>Num</i>.21, cf. 2.208d, [[ἔνθα]] κῖτε ὁ Ῥεββὶ ... ὁ ἔ. <i>SEG</i> 29.968 (Nápoles IV/V d.C.), cf. Vett.Val.18.5, <i>IUrb.Rom</i>.1218.3 (III d.C.), en un banquete, Luc.<i>Merc.Cond</i>.26, μήποτε ἐντιμότερός σου ᾖ κεκλημένος no sea que haya sido invitado uno de más categoría que tú</i>, <i>Eu.Luc</i>.14.8, τὸ γένος αὐτῶν τῆς πατρίδος ἐντιμότατον X.<i>Ages</i>.1.3, cf. Aen.Tact.22.15, <i>IG</i> 12(7).410.26 (Egíale, imper.)<br /><b class="num">•</b>en cont. relig. [[venerable]] de Dios, [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.13.<br /><b class="num">2</b> de cosas y abstr., gener. [[caro]], [[preciado]] [[αὐτοῦ]] γὰρ μόνου (τοῦ κυρίου) ἐστὶν ἡ ἔ. [[δόξα]] <i>A.Thom.A</i> 19<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. τὰ τῶν θεῶν ἔντιμα lo preciado entre los dioses</i> S.<i>Ant</i>.77<br /><b class="num">•</b>ref. bienes econ. [[valioso]], [[precioso]], [[altamente apreciado]] λίθος [[LXX]] <i>Is</i>.28.16, cf. D.S.2.50, de esclavos <i>Eu.Luc</i>.7.2, op. [[ἄτιμος]] <i>PLond</i>.1708.33 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[ἔντιμον ποιεῖν]] = [[celebrar]], [[honrar]] ἔντιμον [[αὐτοῦ]] (Ὁμήρου) ποιῆσαι τὴν τέχνην honrar el arte de Homero</i> Isoc.4.159.<br /><b class="num">3</b> ref. el precio [[caro]], [[de precio elevado]] ἔντιμον κατέλιπον τὸν σῖτον D.56.9<br /><b class="num">•</b>ref. una moneda [[legalmente aceptado]] τὸ [[νόμισμα]] κτητέον αὐτοῖς μὲν ἔντιμον, op. [[ἀδόκιμον]] Pl.<i>Lg</i>.742a.<br /><b class="num">II</b> sent. act.<br /><b class="num">1</b> de inanimados [[honorífico]], [[que proporciona honor]] εἰς ἔντιμον χώραν ... ἄγων αὐτούς conduciéndolos a un lugar de honor</i> Pl.<i>Epin</i>.985e, ἔντιμον γὰρ ἐποίησαν τὸν πλοῦτον Arist.<i>Pol</i>.1286<sup>b</sup>15, ἐντιμότερα ἔργα, op. [[ἀναγκαιότερα]] Arist.<i>Pol</i>.1255<sup>b</sup>28, (τὰ τοιαῦτα δαπανήματα) μέγιστα γὰρ καὶ ἐντιμότατα Arist.<i>EN</i> 1122<sup>b</sup>35, milit. αὐτὸν ... ἀπολελύσθαι ἐντείμῳ ἀπολύσσει licenciarlo con honores</i>, <i>PHamb</i>.1.31.19 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. sup. como adv. [[ἐντιμότατα]] = [[honrosamente]], [[con todos los honores]] ἐκεῖνον ἐντιμότατα μεταπεμψάμενος D.C.63.17.5.<br /><b class="num">2</b> ret. [[elogioso]], [[encomiástico]] λόγος ἔ. λεγόμενος Pl.<i>Lg</i>.855a.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἐντίμως]]<br /><b class="num">1</b> [[honorablemente]], [[con aprecio]], [[en alta estima]] εὑρίσκεται τὰ πολλὰ πρὸς θεῶν ἐ. κειμένη ἡ ἰητρική Hp.<i>Decent</i>.6, πόλις ... ἐ. ἄγουσα αὐτά tratando la ciudad esas cosas con aprecio</i> Pl.<i>R</i>.528c, cf. 528b, Satyr.<i>Vit.Eur</i>.39.18.27, ἐ. ἔχων siendo tratado con estima</i> X.<i>An</i>.2.1.7.<br /><b class="num">2</b> milit. [[con honores]], [[honoríficamente]] [[οὐετρανός]] τῶν ἐντείμως ἀπολελυμένων un [[veterano]] de los licenciados con honores</i>, <i>POxy</i>.1459.4 (III d.C.), οἱ ἐ. ἀπολελυμένοι ἀπὸ (ἑκατοντάρ)χ(ων) <i>PCair.Isidor</i>.91.4 (IV d.C.), cf. <i>POxy</i>.1471.6 (I d.C.), <i>BGU</i> 1021.2 (III d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />estimé, considéré, honoré : τινι par qqn ; [[οἱ]] ἔντιμοι les gens honorables ; les gens de haut rang, les personnages de distinction (chez les Perses) ; τὰ [[τῶν]] [[θεῶν]] ἔντιμα SOPH le respect dû aux dieux;<br /><i>Cp.</i> ἐντιμότερος, <i>Sp.</i> ἐντιμότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[τιμή]]. | |btext=ος, ον :<br />estimé, considéré, honoré : τινι par qqn ; [[οἱ]] ἔντιμοι les gens honorables ; les gens de haut rang, les personnages de distinction (chez les Perses) ; τὰ [[τῶν]] [[θεῶν]] ἔντιμα SOPH le respect dû aux dieux;<br /><i>Cp.</i> ἐντιμότερος, <i>Sp.</i> ἐντιμότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[τιμή]]. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |