3,273,773
edits
m (Text replacement - "<br \/> <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0228.png Seite 228]] ὁ, ion. [[νηός]], att. [[νεώς]] ([[ναίω]], also eigtl. jede Wohnung), die Wohnung eines Gottes auf der Erde, der Temp el; εἴ [[ποτέ]] τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα, Il. 1, 39; ἑῷ ἐνὶ πίονι νηῷ, 2, 549; ὅθι οἱ [[νηός]] γ' ἐτέτυκτο, 5, 446, öfter; [[Πύθιον]] ναὸν καταβάντα, Pind. P. 4, 55; θεῶν ναοῖσιν, Ol. 13, 21, öfter; ναοὺς ἱκέσθαι δαιμόνων, Soph. O. R. 912; ἀμφικίονες, Ant. 286, öfter, wie bei Eur.; auch Plat. hat βωμοὺς καὶ ναούς, Legg. V, 738 c, ναῶν, Rep. III, 394 a; Xen. An. 5, 3, 9 u. sonst einzeln in att. Prosa für [[νεώς]], w. m. vgl. – Insbesondere auch der innere Tempelraum, das Schiff, Her. 1, 183; u. der Ort, in welchem das Bild des Gottes steht, sonst [[σηκός]], Valck. Her. 6, 19, also ein Theil des [[ἱερόν]], mit dem es fast gleichbedeutend gebraucht wird. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0228.png Seite 228]] ὁ, ion. [[νηός]], att. [[νεώς]] ([[ναίω]], also eigtl. jede Wohnung), die Wohnung eines Gottes auf der Erde, der Temp el; εἴ [[ποτέ]] τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα, Il. 1, 39; ἑῷ ἐνὶ πίονι νηῷ, 2, 549; ὅθι οἱ [[νηός]] γ' ἐτέτυκτο, 5, 446, öfter; [[Πύθιον]] ναὸν καταβάντα, Pind. P. 4, 55; θεῶν ναοῖσιν, Ol. 13, 21, öfter; ναοὺς ἱκέσθαι δαιμόνων, Soph. O. R. 912; ἀμφικίονες, Ant. 286, öfter, wie bei Eur.; auch Plat. hat βωμοὺς καὶ ναούς, Legg. V, 738 c, ναῶν, Rep. III, 394 a; Xen. An. 5, 3, 9 u. sonst einzeln in att. Prosa für [[νεώς]], w. m. vgl. – Insbesondere auch der innere Tempelraum, das Schiff, Her. 1, 183; u. der Ort, in welchem das Bild des Gottes steht, sonst [[σηκός]], Valck. Her. 6, 19, also ein Theil des [[ἱερόν]], mit dem es fast gleichbedeutend gebraucht wird. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span>οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> temple;<br /><b>2</b> partie intérieure du temple où était placée la statue du dieu, chapelle, sanctuaire;<br /><b>3</b> sorte de niche portative où était déposée la statuette d'un dieu, <i>en Égypte</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ναίω]].<br /><span class="bld">2</span><i>gén. dor. de</i> [[ναῦς]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''νᾱός''': Ἰων. [[νηός]], Ἀττ. [[νεώς]], ἀλλ ὁ [[τύπος]] [[οὗτος]] [[εἶναι]] [[σπάνιος]] παρὰ τοῖς Τραγ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 810, Εὐρ.· ([[ναίω]]): τὸ [[κατοικητήριον]] θεοῦ, «παρὰ τὸ ἐνναίειν ἐν αὐτῷ τὸν θεὸν» (Γλωσσ.), [[ναός]], Ὅμηρ. ([[ὅστις]], ὡς ὁ Ἡρόδ., μεταχειρίζεται μόνον τὸν Ἰων. τύπον), Ἰλ. Α. 39, κ. ἀλλ., Πίνδ. κτλ. ΙΙ. τὸ ἐνδότατον [[μέρος]] ναοῦ, ὁ [[σηκός]], Ἡρόδ. 1. 183: τὸ [[μέρος]] [[ἔνθα]] τὸ [[ἄγαλμα]] τοῦ θεοῦ ἦτο τεθειμένον, [[σηκός]], ἄδυτον, Valck. εἰς Ἡρόδ. 6. 19, Ξεν. Ἀπολ. 15, - ἡ λέξ. ἱερὸν ἔχει γενικωτέραν σημασ., ἴδε Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ. - (Ὁ Αἰλο. [[τύπος]] [[ναῦος]] (δηλ. νᾶFος), ἀπαντῶν ἐν Λεσβίᾳ τινὶ ἐπιγραφῇ ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2166. 38, καὶ ἔν τινι Κυμαίᾳ ἐπιγραφ. [[αὐτόθι]] 3524. 6 καὶ 16, φαίνεται δικαιολογῶν τὸ ᾱ). | |lstext='''νᾱός''': Ἰων. [[νηός]], Ἀττ. [[νεώς]], ἀλλ ὁ [[τύπος]] [[οὗτος]] [[εἶναι]] [[σπάνιος]] παρὰ τοῖς Τραγ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 810, Εὐρ.· ([[ναίω]]): τὸ [[κατοικητήριον]] θεοῦ, «παρὰ τὸ ἐνναίειν ἐν αὐτῷ τὸν θεὸν» (Γλωσσ.), [[ναός]], Ὅμηρ. ([[ὅστις]], ὡς ὁ Ἡρόδ., μεταχειρίζεται μόνον τὸν Ἰων. τύπον), Ἰλ. Α. 39, κ. ἀλλ., Πίνδ. κτλ. ΙΙ. τὸ ἐνδότατον [[μέρος]] ναοῦ, ὁ [[σηκός]], Ἡρόδ. 1. 183: τὸ [[μέρος]] [[ἔνθα]] τὸ [[ἄγαλμα]] τοῦ θεοῦ ἦτο τεθειμένον, [[σηκός]], ἄδυτον, Valck. εἰς Ἡρόδ. 6. 19, Ξεν. Ἀπολ. 15, - ἡ λέξ. ἱερὸν ἔχει γενικωτέραν σημασ., ἴδε Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ. - (Ὁ Αἰλο. [[τύπος]] [[ναῦος]] (δηλ. νᾶFος), ἀπαντῶν ἐν Λεσβίᾳ τινὶ ἐπιγραφῇ ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2166. 38, καὶ ἔν τινι Κυμαίᾳ ἐπιγραφ. [[αὐτόθι]] 3524. 6 καὶ 16, φαίνεται δικαιολογῶν τὸ ᾱ). | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater |