3,277,636
edits
m (Text replacement - "eye-salve" to "eyesalve") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0238.png Seite 238]] αρος, τό, der Trank der Götter, wie Ambrosia ihre Speise ist; Od. 5, 93; τῇ δὲ παρ' ἀμβροσίην δμωαὶ καὶ [[νέκταρ]] ἔθηκαν, 199; Ἥβη [[νέκταρ]] ἐῳνοχόει, Il. 4, 3; den edlen Wein nennt Polyphem ἀμβροσίης καὶ νέκταρος [[ἀποῤῥώξ]], Od. 9, 359; Il. 19, 38 dient Nektar mit Ambrosia, um den Leichnam des Patroklos vor Fäulniß zu bewahren; auch bei Hes. u. Pind. der Trank der Götter, Ol. 1, 62 P. 9, 65; χυτόν, Ol. 7, 7, von der Dichtkunst; μελισσᾶν [[νέκταρ]], Honig, Eur. Bacch. 144; μεθυσθεὶς τοῦ νέκταρος, Plat. Conv. 203 b; Folgde; [[νέκταρ]] καὶ [[ἀμβροσία]] τὸ [[δεῖπνον]], Luc. Sacrif. 9; Plut.; Diosc. 24 (VII, 31) sagt auch προχοαὶ νέκταρος ἀμβροσίου; Antiphil. 29 (IX, 404) nennt den Honig [[νέκταρ]] αἰθέριον. Bei Nossis 5 (VI, 275), ἁδύ τι νέκταρος ὄζει, vom [[κεκρύφαλος]] gesagt, ist eine wohlriechende Salbe gemeint. – Die Alten leiteten es von νή u. κήρ od. κταω ab, so daß es wie [[ἀμβροσία]] auf die Unsterblichkeit der Götter hindeuten sollte. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0238.png Seite 238]] αρος, τό, der Trank der Götter, wie Ambrosia ihre Speise ist; Od. 5, 93; τῇ δὲ παρ' ἀμβροσίην δμωαὶ καὶ [[νέκταρ]] ἔθηκαν, 199; Ἥβη [[νέκταρ]] ἐῳνοχόει, Il. 4, 3; den edlen Wein nennt Polyphem ἀμβροσίης καὶ νέκταρος [[ἀποῤῥώξ]], Od. 9, 359; Il. 19, 38 dient Nektar mit Ambrosia, um den Leichnam des Patroklos vor Fäulniß zu bewahren; auch bei Hes. u. Pind. der Trank der Götter, Ol. 1, 62 P. 9, 65; χυτόν, Ol. 7, 7, von der Dichtkunst; μελισσᾶν [[νέκταρ]], Honig, Eur. Bacch. 144; μεθυσθεὶς τοῦ νέκταρος, Plat. Conv. 203 b; Folgde; [[νέκταρ]] καὶ [[ἀμβροσία]] τὸ [[δεῖπνον]], Luc. Sacrif. 9; Plut.; Diosc. 24 (VII, 31) sagt auch προχοαὶ νέκταρος ἀμβροσίου; Antiphil. 29 (IX, 404) nennt den Honig [[νέκταρ]] αἰθέριον. Bei Nossis 5 (VI, 275), ἁδύ τι νέκταρος ὄζει, vom [[κεκρύφαλος]] gesagt, ist eine wohlriechende Salbe gemeint. – Die Alten leiteten es von νή u. κήρ od. κταω ab, so daß es wie [[ἀμβροσία]] auf die Unsterblichkeit der Götter hindeuten sollte. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=αρος (τό) :<br />nectar, <i>boisson des dieux</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG pas d'étym. établie. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''νέκτᾰρ''': -ᾰρος, τό, τὸ [[ποτὸν]] τῶν θεῶν, ὡς ἡ [[ἀμβροσία]] ἦτο ἡ τροφὴ αὐτῶν. Ὅμ., Ἡσ., Πίνδ.· ἐνῷ ὁ Ἀλκμὰν θεωρεῖ τὸ [[νέκταρ]] ὡς τροφὴν αὐτῶν, τὸ [[νέκταρ]] [[ἔδμεναι]]· οὕτω, τὸ ν. ἐσθίω Ἀναξανδρ. ἐν Ἀδήλ. 7, καὶ [[αὐτόθι]] Meineke· ἴδε ἐν λέξ. [[ἀμβροσία]]. - Τὸ παρ’ Ὁμήρ. [[νέκταρ]] [[εἶναι]] ἐρυθρόν, Ἰλ. Τ. 38, κ. ἀλλ.· καὶ προσφέρεται ὡς [[οἶνος]] ὑπὸ τῆς Ἥβης, μετὰ δέ σφισι [[πότνια]] Ἥβη [[νέκταρ]] [[ἐῳνοχόει]] Δ. 3· συγκιρνᾶται δέ, ὡς ὁ [[οἶνος]], μεθ’ ὕδατος, κέρασσε δὲ [[νέκταρ]] ἐρυθρὸν Ὀδ. Ε. 93· ὁ δὲ ἐκλεκτὸς [[οἶνος]] καλεῖται: νέκταρος ἀπορρώξ, Ι. 359· [[ἐντεῦθεν]] καὶ ἡ [[φράσις]]: μεθυσθῆναι τοῦ νέκταρος Πλάτ. Συμπ. 203Β· καὶ παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς τὸ [[νέκταρ]] κεῖται [[ἁπλῶς]] ἀντὶ τοῦ [[οἶνος]], Νικ. Ἀλεξιφ. 44, Καλλ. ἐν Ἀνθ. Π. 13. 9.<br /> Ἦτο ἀπηγορευμένη ἡ [[χρῆσις]] [[αὐτοῦ]] εἰς τοὺς ἀνθρώπους ὡς παρέχοντος ἀθανασίαν· ἡ [[Θέτις]] λούει τὸ [[σῶμα]] τοῦ Πατρόκλου διὰ τοῦ νέκταρος [[ὅπως]] προφυλάξῃ αὐτὸ ἀπὸ σήψεως, Ἰλ. Τ. 38· - Περὶ δὲ τῆς ἀποδιδομένης εἰς αὐτὸ εὐωδίας ἴδε [[νεκτάρεος]]. ΙΙ. μεταφορ., [[νέκταρ]] μελισσᾶν, δηλ. [[μέλι]], Εὐρ. Βάκχ. 144· πτηναὶ νέκταρος ἐργάτιδες Ἀνθ. Π. 9. 404, πρβλ. 6. 239· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ ἀρωματικοῦ μύρου, [[αὐτόθι]] 6. 275 - ὁ Πίνδ. καλεῖ τὴν [[ἑαυτοῦ]] ᾨδὴν [[νέκταρ]] χυτόν, Μοισᾶν δόσιν, Ο. 7. 12, πρβλ. Ἀνθ. Π. 4. 1, 36. | |lstext='''νέκτᾰρ''': -ᾰρος, τό, τὸ [[ποτὸν]] τῶν θεῶν, ὡς ἡ [[ἀμβροσία]] ἦτο ἡ τροφὴ αὐτῶν. Ὅμ., Ἡσ., Πίνδ.· ἐνῷ ὁ Ἀλκμὰν θεωρεῖ τὸ [[νέκταρ]] ὡς τροφὴν αὐτῶν, τὸ [[νέκταρ]] [[ἔδμεναι]]· οὕτω, τὸ ν. ἐσθίω Ἀναξανδρ. ἐν Ἀδήλ. 7, καὶ [[αὐτόθι]] Meineke· ἴδε ἐν λέξ. [[ἀμβροσία]]. - Τὸ παρ’ Ὁμήρ. [[νέκταρ]] [[εἶναι]] ἐρυθρόν, Ἰλ. Τ. 38, κ. ἀλλ.· καὶ προσφέρεται ὡς [[οἶνος]] ὑπὸ τῆς Ἥβης, μετὰ δέ σφισι [[πότνια]] Ἥβη [[νέκταρ]] [[ἐῳνοχόει]] Δ. 3· συγκιρνᾶται δέ, ὡς ὁ [[οἶνος]], μεθ’ ὕδατος, κέρασσε δὲ [[νέκταρ]] ἐρυθρὸν Ὀδ. Ε. 93· ὁ δὲ ἐκλεκτὸς [[οἶνος]] καλεῖται: νέκταρος ἀπορρώξ, Ι. 359· [[ἐντεῦθεν]] καὶ ἡ [[φράσις]]: μεθυσθῆναι τοῦ νέκταρος Πλάτ. Συμπ. 203Β· καὶ παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς τὸ [[νέκταρ]] κεῖται [[ἁπλῶς]] ἀντὶ τοῦ [[οἶνος]], Νικ. Ἀλεξιφ. 44, Καλλ. ἐν Ἀνθ. Π. 13. 9.<br /> Ἦτο ἀπηγορευμένη ἡ [[χρῆσις]] [[αὐτοῦ]] εἰς τοὺς ἀνθρώπους ὡς παρέχοντος ἀθανασίαν· ἡ [[Θέτις]] λούει τὸ [[σῶμα]] τοῦ Πατρόκλου διὰ τοῦ νέκταρος [[ὅπως]] προφυλάξῃ αὐτὸ ἀπὸ σήψεως, Ἰλ. Τ. 38· - Περὶ δὲ τῆς ἀποδιδομένης εἰς αὐτὸ εὐωδίας ἴδε [[νεκτάρεος]]. ΙΙ. μεταφορ., [[νέκταρ]] μελισσᾶν, δηλ. [[μέλι]], Εὐρ. Βάκχ. 144· πτηναὶ νέκταρος ἐργάτιδες Ἀνθ. Π. 9. 404, πρβλ. 6. 239· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ ἀρωματικοῦ μύρου, [[αὐτόθι]] 6. 275 - ὁ Πίνδ. καλεῖ τὴν [[ἑαυτοῦ]] ᾨδὴν [[νέκταρ]] χυτόν, Μοισᾶν δόσιν, Ο. 7. 12, πρβλ. Ἀνθ. Π. 4. 1, 36. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |