Anonymous

πλαταγώνιον: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0626.png Seite 626]] τό, 1) das breite Blatt der Mohnblume (τῆς μήκωνος ἄπο πλαταγώνια βάλλοις, Nic. bei Ath. XV, 683 f), Klatschrose, u. Blatt der Anemone, Klatschblatt, Theocr. 11, 57, vgl. Schol.; es wurde als eine Art Liebesorakel gebraucht, indem der Liebende es hohl über den Daumen und den Zeigefinger der linken Hand legte und mit der stachen rechten daraufschlug, um aus dem hellen Geklatsch günstige Zeichen für seine Liebe zu entnehmen, s. Poll. 9, 127. Vgl. [[πλαταγέω]] u. [[πλατάγημα]], wie [[τηλέφιλον]]. – 2) dim. von [[πλαταγών]], kleine Kinderklapper.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0626.png Seite 626]] τό, 1) das breite Blatt der Mohnblume (τῆς μήκωνος ἄπο πλαταγώνια βάλλοις, Nic. bei Ath. XV, 683 f), Klatschrose, u. Blatt der Anemone, Klatschblatt, Theocr. 11, 57, vgl. Schol.; es wurde als eine Art Liebesorakel gebraucht, indem der Liebende es hohl über den Daumen und den Zeigefinger der linken Hand legte und mit der stachen rechten daraufschlug, um aus dem hellen Geklatsch günstige Zeichen für seine Liebe zu entnehmen, s. Poll. 9, 127. Vgl. [[πλαταγέω]] u. [[πλατάγημα]], wie [[τηλέφιλον]]. – 2) dim. von [[πλαταγών]], kleine Kinderklapper.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />claquette, pétale du pavot, du coquelicot <i>ou</i> de l'anémone, qu’on faisait claquer entre ses doigts pour savoir si l'on était aimé.<br />'''Étymologie:''' [[πλαταγή]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πλᾰτᾰγώνιον''': τό, τὸ πλατὺ [[πέταλον]] τῆς μήκωνος ἢ τῆς ἀνεμώνης, οὕτω κληθὲν [[ἐπειδὴ]] οἱ ἐρῶντες ἐλάμβανον οἰωνοὺς δι’ [[αὐτοῦ]] τιθέντες αὐτὸ κατὰ τὸν ἀντίχειρα καὶ τὸν λιχανὸν δάκτυλον τῆς ἀριστερᾶς χειρὸς καὶ πλήττοντες διὰ τῆς δεξιᾶς· ἦτο δὲ καλὸν [[σημεῖον]] ἂν διερρήγνυτο μετὰ μεγάλου κρότου (τοῦτο ποιοῦσι καὶ νῦν τὰ [[παιδία]] [[χάριν]] παιδιᾶς), Θεόκρ. 11. 57, πρβλ. 3. 29, Νίκ. παρ’ Ἀθην. 683F, Πολυδ. Θϳ, 127· τῷ μήκωνος πλ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 3. 7, 6 (κοινῶς πλαταγῶνι)· ἴδε ἐν [[τηλέφιλον]] ΙΙ. = [[πλαταγή]], Σουΐδ.
|lstext='''πλᾰτᾰγώνιον''': τό, τὸ πλατὺ [[πέταλον]] τῆς μήκωνος ἢ τῆς ἀνεμώνης, οὕτω κληθὲν [[ἐπειδὴ]] οἱ ἐρῶντες ἐλάμβανον οἰωνοὺς δι’ [[αὐτοῦ]] τιθέντες αὐτὸ κατὰ τὸν ἀντίχειρα καὶ τὸν λιχανὸν δάκτυλον τῆς ἀριστερᾶς χειρὸς καὶ πλήττοντες διὰ τῆς δεξιᾶς· ἦτο δὲ καλὸν [[σημεῖον]] ἂν διερρήγνυτο μετὰ μεγάλου κρότου (τοῦτο ποιοῦσι καὶ νῦν τὰ [[παιδία]] [[χάριν]] παιδιᾶς), Θεόκρ. 11. 57, πρβλ. 3. 29, Νίκ. παρ’ Ἀθην. 683F, Πολυδ. Θϳ, 127· τῷ μήκωνος πλ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 3. 7, 6 (κοινῶς πλαταγῶνι)· ἴδε ἐν [[τηλέφιλον]] ΙΙ. = [[πλαταγή]], Σουΐδ.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />claquette, pétale du pavot, du coquelicot <i>ou</i> de l'anémone, qu’on faisait claquer entre ses doigts pour savoir si l'on était aimé.<br />'''Étymologie:''' [[πλαταγή]].
}}
}}
{{grml
{{grml