3,270,341
edits
m (Text replacement - "qu’u" to "qu'u") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] auch 3 Endgn, ἐφαμερία [[στάθμη]] Pind. N. 6, 6; auf, für den Tag; οὔ κεν ἐφημέριός γε βάλοι [[δάκρυ]], für den Tag, an dem Tage vergösse er keine Thräne, Od. 4, 223; ἐφημέρια φρονεῖν, nur auf einen Tag, nicht an die Zukunft denken, 21, 85; οἱ ἐφημέριοι heißen die Menschen wegen der Kürze ihres Daseins im Vergleich mit der unendlichen Zeit, Aesch. Prom. 546; Ar. Av. 687 u. sp. D., wie Ep. ad. 655 fort, 3271; θνατὰ καὶ ἐφαμέρια ζῷα Tim. Locr. 99 d. Vgl. das in Prosa gebräuchliche [[ἐφήμερος]]; – [[λάτρις]] [[ἐφημέριος]], der für den Tag arbeitet, Taglöhner, Theogn. 486; [[θυμός]], wankelmüthig, unbeständig, 960. – Tag für Tag, täglich, [[κῆδος]] Theogn. 656; [[μισθός]] Antiphil. 35 (VII, 634). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] auch 3 Endgn, ἐφαμερία [[στάθμη]] Pind. N. 6, 6; auf, für den Tag; οὔ κεν ἐφημέριός γε βάλοι [[δάκρυ]], für den Tag, an dem Tage vergösse er keine Thräne, Od. 4, 223; ἐφημέρια φρονεῖν, nur auf einen Tag, nicht an die Zukunft denken, 21, 85; οἱ ἐφημέριοι heißen die Menschen wegen der Kürze ihres Daseins im Vergleich mit der unendlichen Zeit, Aesch. Prom. 546; Ar. Av. 687 u. sp. D., wie Ep. ad. 655 fort, 3271; θνατὰ καὶ ἐφαμέρια ζῷα Tim. Locr. 99 d. Vgl. das in Prosa gebräuchliche [[ἐφήμερος]]; – [[λάτρις]] [[ἐφημέριος]], der für den Tag arbeitet, Taglöhner, Theogn. 486; [[θυμός]], wankelmüthig, unbeständig, 960. – Tag für Tag, täglich, [[κῆδος]] Theogn. 656; [[μισθός]] Antiphil. 35 (VII, 634). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui dure un jour;<br /><b>2</b> qui ne dure qu'un jour, éphémère : ἐφημέριοι ESCHL les hommes, créatures d’un jour ; ἐφημέρια φρονέοντες OD qui ne pensent qu’au jour le jour, qui ne songent pas au lendemain.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἡμέρα]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐφημέριος''': Δωρ. ἐφᾱμ-, ον, [[ὡσαύτως]] α, ον, Πινδ. Ν. 6. 10, ([[ἡμέρα]]): - κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς ἡμέρας, ὃς τὸ καταβρόξειεν... οὔ κεν ἐφημέριός γε βάλοι κατὰ δάκρυ παρειῶν, «ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ἐν ᾗ ἔπιεν» (Σχόλ.), Ὀδ. Δ. 223· ἐν καιρῷ ἡμέρας, ἀντίθετον τῷ μετὰ νύκτας, Πίνδ. ἔνθ’ ἀνωτ. 2) μόνον ἐπὶ μίαν ἡμέραν, διὰ τὴν ἡμέραν, ἐφημέρια φρονέοντες, [[μηδόλως]] φροντίζοντες περὶ τῆς [[αὔριον]], Ὀδ. Φ. 85· [[κῆδος]] ἐφ., διαρκῶν ἐπὶ μίαν ἡμέραν, βραχυχρόνιον, Θέογν. 656· [[συχνάκις]] ἐπὶ ἀνθρώπων, ἐφημέριοι, πλάσματα ἐφήμερα, Αἰσχύλ. Πρ. 546, Ἀριστοφ. Ὄρν. 687· θνατά τε καὶ ἐφαμ. ζῷα Τίμ. Λοκρ. 99D. 3) διὰ τὴν ἡμέραν, καθημερινός, [[ἀμβροσία]] Φερεκύδ. παρὰ Πλουτ. 2. 938Β· [[λάτρις]] ἐφ., [[ὑπηρέτης]] [[ἡμερήσιος]], μισθωθεὶς «μὲ τὴν ἡμέραν», Θέογν. 656· μισθὸς Ἀνθ. Π. 7. 634. - Πρβλ. [[ἐφήμερος]]. | |lstext='''ἐφημέριος''': Δωρ. ἐφᾱμ-, ον, [[ὡσαύτως]] α, ον, Πινδ. Ν. 6. 10, ([[ἡμέρα]]): - κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς ἡμέρας, ὃς τὸ καταβρόξειεν... οὔ κεν ἐφημέριός γε βάλοι κατὰ δάκρυ παρειῶν, «ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ἐν ᾗ ἔπιεν» (Σχόλ.), Ὀδ. Δ. 223· ἐν καιρῷ ἡμέρας, ἀντίθετον τῷ μετὰ νύκτας, Πίνδ. ἔνθ’ ἀνωτ. 2) μόνον ἐπὶ μίαν ἡμέραν, διὰ τὴν ἡμέραν, ἐφημέρια φρονέοντες, [[μηδόλως]] φροντίζοντες περὶ τῆς [[αὔριον]], Ὀδ. Φ. 85· [[κῆδος]] ἐφ., διαρκῶν ἐπὶ μίαν ἡμέραν, βραχυχρόνιον, Θέογν. 656· [[συχνάκις]] ἐπὶ ἀνθρώπων, ἐφημέριοι, πλάσματα ἐφήμερα, Αἰσχύλ. Πρ. 546, Ἀριστοφ. Ὄρν. 687· θνατά τε καὶ ἐφαμ. ζῷα Τίμ. Λοκρ. 99D. 3) διὰ τὴν ἡμέραν, καθημερινός, [[ἀμβροσία]] Φερεκύδ. παρὰ Πλουτ. 2. 938Β· [[λάτρις]] ἐφ., [[ὑπηρέτης]] [[ἡμερήσιος]], μισθωθεὶς «μὲ τὴν ἡμέραν», Θέογν. 656· μισθὸς Ἀνθ. Π. 7. 634. - Πρβλ. [[ἐφήμερος]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |