Anonymous

ὅποι: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  2 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "m’" to "m'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0361.png Seite 361]] correl. zu ποῖ, [[wohin]], das Ziel einer Bewegung ausdrückend, relativ u. indirect fragend; ὥςτ' ἀμηχανεῖν [[ὅποι]] τράποιντο, Aesch. Pers. 451; δήμου κρατοῦσα χεὶρ [[ὅποι]] πληθύεται, Suppl. 604; [[ὅποι]] [[πλέων]], Soph. Phil. 302; ἐγὼ γὰρ εἶμ' ἐκεῖσ' [[ὅποι]] πορευτέον, Ai. 675; auch οὐκ οἶδ' [[ὅποι]] χρὴ τἄπ ορον τρέπειν [[ἔπος]], Phil. 885; vgl. El. 910; [[μέχρι]] [[ὅποι]], Plat. Gorg. 487 c; οὐδὲ [[ὅποι]] τρέψει τὴν διάνοιαν ἕξει, Parm. 135 b; – mit ἄν u. dem conj., wohin auch immer, [[ὅποι]] ἂν [[ἄλλοσε]] βούλῃ, Plat. Phaedr. 230 c; [[ὅποι]] ἂν ἔλθω, Apol. 37 d; indirect c. opt., [[ὅποι]] πὲμποις, Theag. 126 c; Xen. u. Folgde; [[ὅποι]] τις ἂν προσθῇ δύναμιν, Dem. 2, 14. – Die Bdtg »[[wo]]« hat es nirgends bestimmt, vgl. Lob. Phryn. 43.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0361.png Seite 361]] correl. zu ποῖ, [[wohin]], das Ziel einer Bewegung ausdrückend, relativ u. indirect fragend; ὥςτ' ἀμηχανεῖν [[ὅποι]] τράποιντο, Aesch. Pers. 451; δήμου κρατοῦσα χεὶρ [[ὅποι]] πληθύεται, Suppl. 604; [[ὅποι]] [[πλέων]], Soph. Phil. 302; ἐγὼ γὰρ εἶμ' ἐκεῖσ' [[ὅποι]] πορευτέον, Ai. 675; auch οὐκ οἶδ' [[ὅποι]] χρὴ τἄπ ορον τρέπειν [[ἔπος]], Phil. 885; vgl. El. 910; [[μέχρι]] [[ὅποι]], Plat. Gorg. 487 c; οὐδὲ [[ὅποι]] τρέψει τὴν διάνοιαν ἕξει, Parm. 135 b; – mit ἄν u. dem conj., wohin auch immer, [[ὅποι]] ἂν [[ἄλλοσε]] βούλῃ, Plat. Phaedr. 230 c; [[ὅποι]] ἂν ἔλθω, Apol. 37 d; indirect c. opt., [[ὅποι]] πὲμποις, Theag. 126 c; Xen. u. Folgde; [[ὅποι]] τις ἂν προσθῇ δύναμιν, Dem. 2, 14. – Die Bdtg »[[wo]]« hat es nirgends bestimmt, vgl. Lob. Phryn. 43.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />où <i>avec mouv.</i><br /><b>1</b> <i>en corrélat. avec</i> [[ἐκεῖ]], [[ἐκεῖσε]], <i>etc.</i> : [[ἐκεῖσε]] [[ὅποι]] SOPH là où, <i>etc.</i> ; [[ὅποι]] γῆς ATT en un lieu de la terre où, <i>etc.</i><br /><b>2</b> <i>dans l'interrog. indir.</i> : ἀμηχανεῖν [[ὅποι]] τράποιντο ESCHL ne savoir où ils se dirigeraient ; [[ἴστε]] [[ὁπόθεν]] ὁ [[ἥλιος]] ἀνίσχει καὶ [[ὅποι]] δύεται XÉN vous savez d'où le soleil se lève et où il se couche ; <i>avec le verbe de mouv. s.-e.</i> : [[ὅπως]] ἡγεμόνες [[εἶεν]] [[ὅποι]] δέοι XÉN afin qu’ils soient nos guides (pour nous conduire) là où il faut (aller) ; ἔχεις διδάξαι [[δή]] μ’ [[ὅποι]] καθέσταμεν ; SOPH peux-tu m'apprendre en quel lieu nous voici parvenus ?<br />'''Étymologie:''' ὁ-, thème du pron. relat. [[ὅς]] et ποι.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὅποι''': Ἰων. ὅκοι, Ἐπίρρ. συσχετικὸν τοῦ ποῖ· Ι. ἀναφορ., εἰς τὸν τόπον εἰς τὸν ὁποῖον, «[[ὅπου]]», ἐκεῖσ’ [[ὅποι]] πορευτέον Σοφ. Αἴ. 690· ἴθ’ [[ὅποι]] χρῄζεις Ἀριστοφ. Νεφ. 891· [[ὅποι]] ἄν, μετὰ ὑποτακτ., εἰς οἱονδήποτε τόπον, ἀπιέναι [[ὅποι]] ἂν βούλωνται Σπονδαὶ παρὰ Θουκ. 5. 18, πρβλ. Πλάτ. Ἀπολ. 37D, κλ.· [[ὅποι]] ἂν [[ἄλλοσε]] βούλῃ, εἰς οἱονδήποτε [[ἄλλο]] [[μέρος]], ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 230Ε· ― οὕτω, [[ὅποι]] περ Σοφ. Αἴ. 810, Ο. Τ. 1458· [[ὅποι]] ποτὲ ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 780, κτλ.· [[μέχρι]] [[ὅποι]] Πλάτ. Γοργ. 487C. β) ἐπὶ περιληπτικῆς σημασίας μετὰ ῥημάτων στάσεως, διδάξαι.. μ’ [[ὅποι]] καθέσταμεν (δηλ. [[ὅποι]] ἐλθόντες) Σοφ. Ο. Κ. 23, Εὐρ. Ἡρακλ. 19· ἐκεῖσ’ [[ὅποι]], εἰς ἐκεῖνο τὸ [[μέρος]] [[ὅπου]], Πόρσ. εἰς Εὐρ. Ἑκάβ. 1062, πρβλ. Λοβεκ. εἰς Φρύνιχ. 43· ― περὶ τῆς διαφορᾶς [[αὐτοῦ]] ἀπὸ τοῦ ὅπη, ἴδε τὴν λέξ.· ― ἐν Σοφ. Ο. Κ. 383, τοὺς δὲ σοὺς [[ὅποι]] θεοὶ πόνους κατοικτιοῦσιν, οὐκ ἔχω μαθεῖν, ὁ Jebb. ἔχει [[ὅπου]], καὶ ἑρμηνεύει: ποῦ δὲ οἱ θεοὶ θὰ οἰκτίρωσι τὰ παθήματά σου δὲν [[γνωρίζω]]. γ) μετὰ γεν., [[ὅποι]] γῆς, εἰς ποῖον [[μέρος]] τῆς γῆς, Λατ. quo terrarum, [[ὅποι]] γῆς.. πεπλάνημαι Αἰσχύλ. Πρ. 565· [[ὅποι]] τέτραπται γῆς Ἀριστοφ. Ἀχ. 209· οὐκ οἶσθ’ [[ὅποι]] γῆς οὐδ’ [[ὅποι]] γνώμης φέρει Σοφ. Ἠλ. 922· χώρας τοῖσδ’ [[ὅποι]] προσωτάτω, εἰς τὸ πορρωτάτω κείμενον [[μέρος]] τῆς γῆς ταύτης, Εὐρ. Ἀνδρ. 922, πρβλ. Ξεν. Ἀν. 6. 6, 1, κτλ. 2) ἐπὶ πλαγίας ἐρωτήσεως, εἰς ποῖον [[μέρος]], ποῦ, ἀμηχανεῖν [[ὅποι]] τράποιντο Αἰσχύλ. Πέρσ. 459· ἂν σκοπῇ.. [[ὅποι]] φέρονται Ἀντιφάν. ἐν «Ἀρκάδι» 1. 7· ἴστε [[ὁπόθεν]] ὁ [[ἥλιος]] ἀνίσχει καὶ [[ὅποι]] δύεται Ξεν. Ἀν. 5. 7, 6· ― ἐπαναλαμβανομένης τῆς αὐτῆς ἐρωτήσεως ὑπὸ τοῦ ἐρωτωμένου, ποῖ; Ἀπόκρ. [[ὅποι]] μ’ ἐρωτᾷς; Κρώβυλος ἐν «Ψευδυποβολιμαίῳ» 1.
|lstext='''ὅποι''': Ἰων. ὅκοι, Ἐπίρρ. συσχετικὸν τοῦ ποῖ· Ι. ἀναφορ., εἰς τὸν τόπον εἰς τὸν ὁποῖον, «[[ὅπου]]», ἐκεῖσ’ [[ὅποι]] πορευτέον Σοφ. Αἴ. 690· ἴθ’ [[ὅποι]] χρῄζεις Ἀριστοφ. Νεφ. 891· [[ὅποι]] ἄν, μετὰ ὑποτακτ., εἰς οἱονδήποτε τόπον, ἀπιέναι [[ὅποι]] ἂν βούλωνται Σπονδαὶ παρὰ Θουκ. 5. 18, πρβλ. Πλάτ. Ἀπολ. 37D, κλ.· [[ὅποι]] ἂν [[ἄλλοσε]] βούλῃ, εἰς οἱονδήποτε [[ἄλλο]] [[μέρος]], ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 230Ε· ― οὕτω, [[ὅποι]] περ Σοφ. Αἴ. 810, Ο. Τ. 1458· [[ὅποι]] ποτὲ ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 780, κτλ.· [[μέχρι]] [[ὅποι]] Πλάτ. Γοργ. 487C. β) ἐπὶ περιληπτικῆς σημασίας μετὰ ῥημάτων στάσεως, διδάξαι.. μ’ [[ὅποι]] καθέσταμεν (δηλ. [[ὅποι]] ἐλθόντες) Σοφ. Ο. Κ. 23, Εὐρ. Ἡρακλ. 19· ἐκεῖσ’ [[ὅποι]], εἰς ἐκεῖνο τὸ [[μέρος]] [[ὅπου]], Πόρσ. εἰς Εὐρ. Ἑκάβ. 1062, πρβλ. Λοβεκ. εἰς Φρύνιχ. 43· ― περὶ τῆς διαφορᾶς [[αὐτοῦ]] ἀπὸ τοῦ ὅπη, ἴδε τὴν λέξ.· ― ἐν Σοφ. Ο. Κ. 383, τοὺς δὲ σοὺς [[ὅποι]] θεοὶ πόνους κατοικτιοῦσιν, οὐκ ἔχω μαθεῖν, ὁ Jebb. ἔχει [[ὅπου]], καὶ ἑρμηνεύει: ποῦ δὲ οἱ θεοὶ θὰ οἰκτίρωσι τὰ παθήματά σου δὲν [[γνωρίζω]]. γ) μετὰ γεν., [[ὅποι]] γῆς, εἰς ποῖον [[μέρος]] τῆς γῆς, Λατ. quo terrarum, [[ὅποι]] γῆς.. πεπλάνημαι Αἰσχύλ. Πρ. 565· [[ὅποι]] τέτραπται γῆς Ἀριστοφ. Ἀχ. 209· οὐκ οἶσθ’ [[ὅποι]] γῆς οὐδ’ [[ὅποι]] γνώμης φέρει Σοφ. Ἠλ. 922· χώρας τοῖσδ’ [[ὅποι]] προσωτάτω, εἰς τὸ πορρωτάτω κείμενον [[μέρος]] τῆς γῆς ταύτης, Εὐρ. Ἀνδρ. 922, πρβλ. Ξεν. Ἀν. 6. 6, 1, κτλ. 2) ἐπὶ πλαγίας ἐρωτήσεως, εἰς ποῖον [[μέρος]], ποῦ, ἀμηχανεῖν [[ὅποι]] τράποιντο Αἰσχύλ. Πέρσ. 459· ἂν σκοπῇ.. [[ὅποι]] φέρονται Ἀντιφάν. ἐν «Ἀρκάδι» 1. 7· ἴστε [[ὁπόθεν]] ὁ [[ἥλιος]] ἀνίσχει καὶ [[ὅποι]] δύεται Ξεν. Ἀν. 5. 7, 6· ― ἐπαναλαμβανομένης τῆς αὐτῆς ἐρωτήσεως ὑπὸ τοῦ ἐρωτωμένου, ποῖ; Ἀπόκρ. [[ὅποι]] μ’ ἐρωτᾷς; Κρώβυλος ἐν «Ψευδυποβολιμαίῳ» 1.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />où <i>avec mouv.</i><br /><b>1</b> <i>en corrélat. avec</i> [[ἐκεῖ]], [[ἐκεῖσε]], <i>etc.</i> : [[ἐκεῖσε]] [[ὅποι]] SOPH là où, <i>etc.</i> ; [[ὅποι]] γῆς ATT en un lieu de la terre où, <i>etc.</i><br /><b>2</b> <i>dans l'interrog. indir.</i> : ἀμηχανεῖν [[ὅποι]] τράποιντο ESCHL ne savoir où ils se dirigeraient ; [[ἴστε]] [[ὁπόθεν]] ὁ [[ἥλιος]] ἀνίσχει καὶ [[ὅποι]] δύεται XÉN vous savez d'où le soleil se lève et où il se couche ; <i>avec le verbe de mouv. s.-e.</i> : [[ὅπως]] ἡγεμόνες [[εἶεν]] [[ὅποι]] δέοι XÉN afin qu’ils soient nos guides (pour nous conduire) là où il faut (aller) ; ἔχεις διδάξαι [[δή]] μ’ [[ὅποι]] καθέσταμεν ; SOPH peux-tu m'apprendre en quel lieu nous voici parvenus ?<br />'''Étymologie:''' ὁ-, thème du pron. relat. [[ὅς]] et ποι.
}}
}}
{{lsm
{{lsm