3,276,932
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
|btext=<i>seul. prés. et impf;<br />c.</i> [[αἰδέομαι]]. | |btext=<i>seul. prés. et impf;<br />c.</i> [[αἰδέομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[αἴδομαι]] Hom. poët. voor [[αἰδέομαι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''αἴδομαι:''' Hom., Trag. = [[αἰδέομαι]]. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[shame oneself]], [[honour]] (Il.)<br />Other forms: see Chantr. Gramm. hom. 1, 310f.; more frequent [[αἰδέομαι]] (from <b class="b3">*αἰδέσ-ιομαι</b>)<br />Compounds: <b class="b3">ἀν-αιδής</b> [[shameless]], with [[ἀναίδεια]].<br />Derivatives: [[αἰδώς]] f. [[shame]], [[reverence]] (Il.), with [[αἰδοῖος]] (< <b class="b3">-οσ-ιος</b>) .<br />Origin: IE [Indo-European] [16] <b class="b2">*h₂eis-d-</b><br />Etymology: As PIE [[aizd-]] (which is uncertain) connected with Goth. [[aistan]] [[sich scheuen vor]] and Skt. <b class="b2">īḍé</b> (< <b class="b2">*izd-</b>) [[praise]], [[honour]]. Without [[d]], further to NHG [[Ehre]], ON [[eir]] etc. and Osc. [[aisusis]] abl. pl. [[sacrificiis]]. Also Lat [[aestimo]] ? | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 25: | Line 31: | ||
|lsmtext='''αἴδομαι:''' ποιητ. αντί [[αἰδέομαι]]. | |lsmtext='''αἴδομαι:''' ποιητ. αντί [[αἰδέομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''αἴδομαι''': ποιητ. ἀντὶ [[αἰδέομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''αἴδομαι''': {aídomai}<br />'''Forms''': seltenes und poet. primäres Verb (αἴδεο, αἰδόμενος, αἴδετο, Hom. usw., vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 310f.) neben dem gewöhnlicheren [[αἰδέομαι]], s. unten).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich scheuen]], [[verehren]]<br />'''Derivative''': Von [[αἴδομαι]], bzw. von einem älteren athematischen Verb stammt [[αἰδώς]] f. [[Scheu]], [[Ehrfurcht]] (Il. usw.); zur Bedeutung und Geschichte dieses wichtigen Begriffes R. Schulz Αἰδώς, Diss. Rostock 1910; von Erffa Αἰδώς und verwandte Begriffe in ihrer Entwicklung von Homer bis Demokrit (Philol. Supp. 30: 2, 1937); über [[αἰδώς]] bei Homer Verdenius Mnemosyne 1944, 47-60. Von [[αἰδώς]] gehen aus: 1. [[αἰδοῖος]] (< -οσιος) [[Scheu einflößend]], [[verschämt]] (ep. poet. seit Il.) mit dem substantivierten Ntr. τὸ [[αἰδοῖον]], gew. Plur. τὰ αἰδοῖα [[Schamteile]] (seit Il.), wovon [[αἰδοιώδης]] und αἰδοϊκός. 2. das Kompositum [[ἀναιδής]] [[schamlos]] (seit Il.) mit [[ἀναίδεια]] usw. 3. [[αἰδέομαι]] (aus αἰδέσιομαι, vgl. Fut. αἰδέσομαι und [[ἀναιδής]], -ές) [[sich scheuen]], [[verehren]] aber auch [[sich versöhnen]] (ion. att. seit Hom.). Zu [[αἰδέομαι]] gehört [[αἴδεσις]] [[Verzeihung]], [[Begnadigung]] (D., Arist., vgl. Holt, Les noms d'action en -σις 52f., 157 A. 1), [[αἰδεστός]] [[ehrwürdig]] (Plu.) mit [[αἰδεστικός]] (Schol.); ferner [[αἰδήμων]] [[verschämt]], [[bescheiden]] (X., Arist. usw., Chantraine Formation 173) mit [[αἰδημονικός]] und -μοσύνη (spät, selten). Der nachklass. Prosa gehört [[αἰδέσιμος]] [[wovor man Achtung und Scheu hat]], daneben [[αἰδήσιμος]] (Orph.), s. Arbenz Die Adjektive auf -ιμος 95f., 89; nach dem Sinn und den Belegen zu schließen wurde [[αἰδέσιμος]] direkt zu [[αἰδέομαι]], nicht zu [[αἴδεσις]] geschaffen; von [[αἰδέσιμος]] (in byz. Pap. auch als Titel) αἰδεσιμότης (Pap.). 4. [[αἰδοσύνη]] = [[αἰδημοσύνη]] (''AB'', Phot.).<br />'''Etymology''': Unter der unbewiesenen, aber nicht unmöglichen Annahme, daß αἰδ- für idg. ''aizd''- steht, wird [[αἴδομαι]] seit Solmsen IF 13, 137, Walde KZ 34, 522 u. a. gewöhnlich mit got. ''aistan'' [[sich scheuen vor]] und weiterhin mit aind. ''īḍé'' (< *''izd''-) [[preisen]], [[verehren]] verglichen. Wenn man ''d'' als Determinativ abtrennt, kann man ferner nhd. ''Ehre'' und verwandte germ. Wörter einbeziehen. Weiteres bei WP. 1, 13, Pok. 16, W.-Hofmann s. ''aestimo''.<br />'''Page''' 1,34-35 | |ftr='''αἴδομαι''': {aídomai}<br />'''Forms''': seltenes und poet. primäres Verb (αἴδεο, αἰδόμενος, αἴδετο, Hom. usw., vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 310f.) neben dem gewöhnlicheren [[αἰδέομαι]], s. unten).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich scheuen]], [[verehren]]<br />'''Derivative''': Von [[αἴδομαι]], bzw. von einem älteren athematischen Verb stammt [[αἰδώς]] f. [[Scheu]], [[Ehrfurcht]] (Il. usw.); zur Bedeutung und Geschichte dieses wichtigen Begriffes R. Schulz Αἰδώς, Diss. Rostock 1910; von Erffa Αἰδώς und verwandte Begriffe in ihrer Entwicklung von Homer bis Demokrit (Philol. Supp. 30: 2, 1937); über [[αἰδώς]] bei Homer Verdenius Mnemosyne 1944, 47-60. Von [[αἰδώς]] gehen aus: 1. [[αἰδοῖος]] (< -οσιος) [[Scheu einflößend]], [[verschämt]] (ep. poet. seit Il.) mit dem substantivierten Ntr. τὸ [[αἰδοῖον]], gew. Plur. τὰ αἰδοῖα [[Schamteile]] (seit Il.), wovon [[αἰδοιώδης]] und αἰδοϊκός. 2. das Kompositum [[ἀναιδής]] [[schamlos]] (seit Il.) mit [[ἀναίδεια]] usw. 3. [[αἰδέομαι]] (aus αἰδέσιομαι, vgl. Fut. αἰδέσομαι und [[ἀναιδής]], -ές) [[sich scheuen]], [[verehren]] aber auch [[sich versöhnen]] (ion. att. seit Hom.). Zu [[αἰδέομαι]] gehört [[αἴδεσις]] [[Verzeihung]], [[Begnadigung]] (D., Arist., vgl. Holt, Les noms d'action en -σις 52f., 157 A. 1), [[αἰδεστός]] [[ehrwürdig]] (Plu.) mit [[αἰδεστικός]] (Schol.); ferner [[αἰδήμων]] [[verschämt]], [[bescheiden]] (X., Arist. usw., Chantraine Formation 173) mit [[αἰδημονικός]] und -μοσύνη (spät, selten). Der nachklass. Prosa gehört [[αἰδέσιμος]] [[wovor man Achtung und Scheu hat]], daneben [[αἰδήσιμος]] (Orph.), s. Arbenz Die Adjektive auf -ιμος 95f., 89; nach dem Sinn und den Belegen zu schließen wurde [[αἰδέσιμος]] direkt zu [[αἰδέομαι]], nicht zu [[αἴδεσις]] geschaffen; von [[αἰδέσιμος]] (in byz. Pap. auch als Titel) αἰδεσιμότης (Pap.). 4. [[αἰδοσύνη]] = [[αἰδημοσύνη]] (''AB'', Phot.).<br />'''Etymology''': Unter der unbewiesenen, aber nicht unmöglichen Annahme, daß αἰδ- für idg. ''aizd''- steht, wird [[αἴδομαι]] seit Solmsen IF 13, 137, Walde KZ 34, 522 u. a. gewöhnlich mit got. ''aistan'' [[sich scheuen vor]] und weiterhin mit aind. ''īḍé'' (< *''izd''-) [[preisen]], [[verehren]] verglichen. Wenn man ''d'' als Determinativ abtrennt, kann man ferner nhd. ''Ehre'' und verwandte germ. Wörter einbeziehen. Weiteres bei WP. 1, 13, Pok. 16, W.-Hofmann s. ''aestimo''.<br />'''Page''' 1,34-35 | ||
}} | }} |