Anonymous

πορθμεύω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=<b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> passer qqn d'un bord à un autre, transporter sur l'autre rive;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> faire passer, transporter <i>en gén.</i> γραφὰς πρὸς [[Ἄργος]] EUR un message à Argos ; <i>fig.</i> τινα [[εἰς]] αἱματηρὸν γάμον EUR amener qqn à un hymen sanglant ; <i>Pass.</i> être transporté, se faire transporter, passer;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> passer, traverser <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[πορθμός]].
|btext=<b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> passer qqn d'un bord à un autre, transporter sur l'autre rive;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> faire passer, transporter <i>en gén.</i> γραφὰς πρὸς [[Ἄργος]] EUR un message à Argos ; <i>fig.</i> τινα [[εἰς]] αἱματηρὸν γάμον EUR amener qqn à un hymen sanglant ; <i>Pass.</i> être transporté, se faire transporter, passer;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> passer, traverser <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[πορθμός]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''πορθμεύω''': (πορθμὸς) [[διαπορθμεύω]], [[μεταβιβάζω]] διὰ στενοῦ πόρου θαλάσσης ἢ ποταμοῦ κτλ. εἰς τὸ [[ἀπέναντι]] [[μέρος]], Λατ. trajicere, στρατὸν Εὐρ. Ρῆσ. 429· τινὰς εἰς Σαλαμῖνα Αἰσχίν. 76. 10· ἀκολούθως [[καθόλου]], [[μεταβιβάζω]], [[διαβιβάζω]], ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον [[πάλιν]] Αἰσχύλ. Χο. 685· [[δεῦρο]] [[βρέφος]] Εὐρ. Ἴων 1599· γραφὰς πρὸς Ἄργος ὁ αὐτ. ἐν Ι. Τ. 735· [[ὡσαύτως]], π. τινὰ ἐκ γῆς Σοφ. Τρ. 802, πρβλ. Εὐρ. Ι. Τ. 1358· π. [[πόδα]], [[ἴχνος]], ἄγω, τί γάρ ποτ’ ἐς γῆν τήνδ’ ἐπόρθμευσας [[πόδα]]; Εὐρ. Ι. Τ. 936· ἄκροισι δακτύλοισι πορθμεύων χνος 266· ― μεταφ. παρὰ τῷ Εὐρ., ὑπόμνησιν κακῶν εἰς δάκρυα π. Ὀρ. 1032· π. τινὰ εἰς αἱματηρὸν γάμον Ι. Τ. 371· ποῖ διωγμὸν πορθμεύεις; [[μέχρι]] τίνος ἐκτείνεις τὴν καταδίωξιν; [[αὐτόθι]] 1435· [[Ἀχέρων]] ἄχεα π. βροτοῖσιν Λικύμνιος 2· πορθμεύει γὰρ ἔμοιγε [[κύλιξ]] παρὰ σοῦ τὸ [[φίλημα]] Ἀνθ. Π. 5. 261. ― Παθ., διαπορθμεύομαι ἀπὸ τόπου εἰς τόπον, Ἡρόδ. 2. 97· π. ὄχοις Εὐρ. Τρῳ. 569· μετ’ αἰτ. τόπου, [[διέρχομαι]] [[ὑπεράνω]] ἢ διὰ μέσου, λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 1229. ΙΙ. τὸ ἐνεργ. κεῖται [[ὡσαύτως]] ἀμετάβ., ὡς τὸ Λατ. trajicere, [[διέρχομαι]], [[διαβαίνω]], ποταμοὺς Πλάτ. Ἀξίοχ. 371Β· Ἀχέροντος [[ὕδωρ]] Ἀνθ. Π. 7. 68· κύματα Συλλ. Ἐπιγρ. 1988b. 1· τίς ἀστὴρ ὅδε π. Εὐρ. Ι. Α. 6.
|elnltext=πορθμεύω [πορθμός] met acc. act. laten oversteken, overzetten:; π. στρατόν een leger overzetten Eur. Rh. 429; alg. transporteren, vervoeren, brengen:; ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν breng mij hun instructies hierover terug Aeschl. Ch. 685; μ’ ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον breng me tenminste weg uit dit land Soph. Tr. 802; τάσδε π. γραφὰς πρὸς Ἄργος deze brief naar Argos brengen Eur. IT 735; τί... ἐς γῆν τήνδ’ ἐπόρθμευσας πόδα; waarom heb je dit land betreden? Eur. IT 936; ἄκροισι δακτύλοισι πορθμεύων ἴχνος op zijn tenen kwam hij terug Eur. IT 266; ποῖ διωγμὸν τόνδε πορθμεύεις; hoe ver wil jij deze achtervolging laten gaan? Eur. IT 1435; overdr.:; ἐς δάκρυα πορθμεύουσ’ ὑπόμνησει κακῶν jij brengt mij tot tranen door mijn ellende te memoreren Eur. Or. 1032; ook pass.. λεύσσεις τήνδ’ Ἀνδρομάχην... ἐπ’ ὄχοις πορθμευομένην; zie je Andromache hier, vervoerd op een wagen? Eur. Tr. 566. med.-pass. oversteken, doorkruisen:. λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος dwars door de heldere hemel rijdend Eur. Andr. 1229. intrans. oversteken, voorbijgaan:. οὓς χρὴ πορθμεύσαντας ἀχθῆναι die moeten worden gebracht (naar Minos), nadat ze zijn overgestoken [Plat.] Ax. 371c; τίς ποτ’ ἄρ’ ἀστὴρ πορθμεύει; welke ster is dat toch die zijn baan beschrijft? Eur. IA 6.
}}
{{elru
|elrutext='''πορθμεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[перевозить]], [[переправлять]] (Θρῇκα στρατόν Eur.); med.-pass. двигаться (κατὰ τὰ ῥέεθρα τοῦ ποταμοῦ Her.): αἰθέρα πορθμεύεσθαι Eur. проноситься по эфиру;<br /><b class="num">2)</b> (sc. ἑαυτόν) переправляться, переплывать (τὸν ποταμόν Plat.): τις ποτ᾽ ἄρ᾽ ἀστὴρ [[ὅδε]] πορθμεύει; Eur. что это за звезда проносится?;<br /><b class="num">3)</b> [[приносить]], [[доставлять]] (ἐφετμάς Aesch.; γραφὰς πρὸς [[Ἄργος]] Eur.);<br /><b class="num">4)</b> [[переносить]] (τινὰ ἐκ τῆσδε γῆς Soph.);<br /><b class="num">5)</b> [[вести]], [[приводить]], [[доводить]] (ὑπόμνησιν - [[varia lectio|v.l.]] ὑπομνήσει - εἰς δάκρυα Eur.): [[ποῖ]] τόνδε πορθμεύεις; Eur. куда ведешь ты этот (отряд)?;<br /><b class="num">6)</b> [[передвигать]], [[переставлять]]: π. [[πόδα]] или [[ἴχνος]] Eur. идти, уходить или приходить.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''πορθμεύω:''' ([[πορθμός]]), μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[μεταφέρω]] ή [[διαπορθμεύω]] σε ισθμό, σε ποταμό, Λατ. trajicere, σε Ευρ.· [[πορθμεύω]] τινὰς εἰς Σαλαμῖνα, σε Αισχίν.· [[έπειτα]], γενικά, [[μεταφέρω]], [[φέρω]], [[κουβαλώ]], σε Τραγ. — Παθ., μεταφέρομαι ή διαπορθμεύομαι, περνώ από τη μια [[πλευρά]] στην [[άλλη]], σε Ηρόδ., Ευρ.· με αιτ. τόπου, περνώ διαμέσου, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> η Ενεργ. ως αμτβ., όπως Λατ. trajicere, [[διέρχομαι]], σε Ανθ.
|lsmtext='''πορθμεύω:''' ([[πορθμός]]), μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[μεταφέρω]] ή [[διαπορθμεύω]] σε ισθμό, σε ποταμό, Λατ. trajicere, σε Ευρ.· [[πορθμεύω]] τινὰς εἰς Σαλαμῖνα, σε Αισχίν.· [[έπειτα]], γενικά, [[μεταφέρω]], [[φέρω]], [[κουβαλώ]], σε Τραγ. — Παθ., μεταφέρομαι ή διαπορθμεύομαι, περνώ από τη μια [[πλευρά]] στην [[άλλη]], σε Ηρόδ., Ευρ.· με αιτ. τόπου, περνώ διαμέσου, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> η Ενεργ. ως αμτβ., όπως Λατ. trajicere, [[διέρχομαι]], σε Ανθ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''πορθμεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[перевозить]], [[переправлять]] (Θρῇκα στρατόν Eur.); med.-pass. двигаться (κατὰ τὰ ῥέεθρα τοῦ ποταμοῦ Her.): αἰθέρα πορθμεύεσθαι Eur. проноситься по эфиру;<br /><b class="num">2)</b> (sc. ἑαυτόν) переправляться, переплывать (τὸν ποταμόν Plat.): τις ποτ᾽ ἄρ᾽ ἀστὴρ [[ὅδε]] πορθμεύει; Eur. что это за звезда проносится?;<br /><b class="num">3)</b> [[приносить]], [[доставлять]] (ἐφετμάς Aesch.; γραφὰς πρὸς [[Ἄργος]] Eur.);<br /><b class="num">4)</b> [[переносить]] (τινὰ ἐκ τῆσδε γῆς Soph.);<br /><b class="num">5)</b> [[вести]], [[приводить]], [[доводить]] (ὑπόμνησιν - [[varia lectio|v.l.]] ὑπομνήσει - εἰς δάκρυα Eur.): [[ποῖ]] τόνδε πορθμεύεις; Eur. куда ведешь ты этот (отряд)?;<br /><b class="num">6)</b> [[передвигать]], [[переставлять]]: π. [[πόδα]] или [[ἴχνος]] Eur. идти, уходить или приходить.
|lstext='''πορθμεύω''': (πορθμὸς) [[διαπορθμεύω]], [[μεταβιβάζω]] διὰ στενοῦ πόρου θαλάσσης ἢ ποταμοῦ κτλ. εἰς τὸ [[ἀπέναντι]] [[μέρος]], Λατ. trajicere, στρατὸν Εὐρ. Ρῆσ. 429· τινὰς εἰς Σαλαμῖνα Αἰσχίν. 76. 10· ἀκολούθως [[καθόλου]], [[μεταβιβάζω]], [[διαβιβάζω]], ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον [[πάλιν]] Αἰσχύλ. Χο. 685· [[δεῦρο]] [[βρέφος]] Εὐρ. Ἴων 1599· γραφὰς πρὸς Ἄργος ὁ αὐτ. ἐν Ι. Τ. 735· [[ὡσαύτως]], π. τινὰ ἐκ γῆς Σοφ. Τρ. 802, πρβλ. Εὐρ. Ι. Τ. 1358· π. [[πόδα]], [[ἴχνος]], ἄγω, τί γάρ ποτ’ ἐς γῆν τήνδ’ ἐπόρθμευσας [[πόδα]]; Εὐρ. Ι. Τ. 936· ἄκροισι δακτύλοισι πορθμεύων χνος 266· ― μεταφ. παρὰ τῷ Εὐρ., ὑπόμνησιν κακῶν εἰς δάκρυα π. Ὀρ. 1032· π. τινὰ εἰς αἱματηρὸν γάμον Ι. Τ. 371· ποῖ διωγμὸν πορθμεύεις; [[μέχρι]] τίνος ἐκτείνεις τὴν καταδίωξιν; [[αὐτόθι]] 1435· [[Ἀχέρων]] ἄχεα π. βροτοῖσιν Λικύμνιος 2· πορθμεύει γὰρ ἔμοιγε [[κύλιξ]] παρὰ σοῦ τὸ [[φίλημα]] Ἀνθ. Π. 5. 261. ― Παθ., διαπορθμεύομαι ἀπὸ τόπου εἰς τόπον, Ἡρόδ. 2. 97· π. ὄχοις Εὐρ. Τρῳ. 569· μετ’ αἰτ. τόπου, [[διέρχομαι]] [[ὑπεράνω]] ἢ διὰ μέσου, λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 1229. ΙΙ. τὸ ἐνεργ. κεῖται [[ὡσαύτως]] ἀμετάβ., ὡς τὸ Λατ. trajicere, [[διέρχομαι]], [[διαβαίνω]], ποταμοὺς Πλάτ. Ἀξίοχ. 371Β· Ἀχέροντος [[ὕδωρ]] Ἀνθ. Π. 7. 68· κύματα Συλλ. Ἐπιγρ. 1988b. 1· τίς ἀστὴρ ὅδε π. Εὐρ. Ι. Α. 6.
}}
{{elnl
|elnltext=πορθμεύω [πορθμός] met acc. act. laten oversteken, overzetten:; π. στρατόν een leger overzetten Eur. Rh. 429; alg. transporteren, vervoeren, brengen:; ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν breng mij hun instructies hierover terug Aeschl. Ch. 685; μ’ ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον breng me tenminste weg uit dit land Soph. Tr. 802; τάσδε π. γραφὰς πρὸς Ἄργος deze brief naar Argos brengen Eur. IT 735; τί... ἐς γῆν τήνδ’ ἐπόρθμευσας πόδα; waarom heb je dit land betreden? Eur. IT 936; ἄκροισι δακτύλοισι πορθμεύων ἴχνος op zijn tenen kwam hij terug Eur. IT 266; ποῖ διωγμὸν τόνδε πορθμεύεις; hoe ver wil jij deze achtervolging laten gaan? Eur. IT 1435; overdr.:; ἐς δάκρυα πορθμεύουσ’ ὑπόμνησει κακῶν jij brengt mij tot tranen door mijn ellende te memoreren Eur. Or. 1032; ook pass.. λεύσσεις τήνδ’ Ἀνδρομάχην... ἐπ’ ὄχοις πορθμευομένην; zie je Andromache hier, vervoerd op een wagen? Eur. Tr. 566. med.-pass. oversteken, doorkruisen:. λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος dwars door de heldere hemel rijdend Eur. Andr. 1229. intrans. oversteken, voorbijgaan:. οὓς χρὴ πορθμεύσαντας ἀχθῆναι die moeten worden gebracht (naar Minos), nadat ze zijn overgestoken [Plat.] Ax. 371c; τίς ποτ’ ἄρ’ ἀστὴρ πορθμεύει; welke ster is dat toch die zijn baan beschrijft? Eur. IA 6.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πορθμεύω]], fut. -σω [[πορθμός]]<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] or [[ferry]] [[over]] a [[strait]], [[river]], Lat. trajicere, Eur.; π. τινὰς εἰς Σαλαμῖνα Aeschin.: then, [[generally]], to [[carry]], [[bring]], Trag.:— Pass. to be carried or ferried [[over]], to [[pass]] from [[place]] to [[place]], Hdt., Eur.; c. acc. loci, to [[pass]] [[through]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> the Act. is also used intr., like Lat. trajicere, to [[pass]] [[over]], Anth.
|mdlsjtxt=[[πορθμεύω]], fut. -σω [[πορθμός]]<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] or [[ferry]] [[over]] a [[strait]], [[river]], Lat. trajicere, Eur.; π. τινὰς εἰς Σαλαμῖνα Aeschin.: then, [[generally]], to [[carry]], [[bring]], Trag.:— Pass. to be carried or ferried [[over]], to [[pass]] from [[place]] to [[place]], Hdt., Eur.; c. acc. loci, to [[pass]] [[through]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> the Act. is also used intr., like Lat. trajicere, to [[pass]] [[over]], Anth.
}}
}}