Anonymous

πύρωσις: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />action de brûler ; <i>particul.</i> action d'échauffer ; chaleur, ardeur.<br />'''Étymologie:''' [[πυρόω]].
|btext=εως (ἡ) :<br />action de brûler ; <i>particul.</i> action d'échauffer ; chaleur, ardeur.<br />'''Étymologie:''' [[πυρόω]].
}}
{{elnl
|elnltext=πύρωσις -εως, ἡ [πυρόω] het verbranden, brand, verbranding; overdr. vuurproef:. τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ de vuurproef die u moet ondergaan NT 1 Pet. 4.12. koorts. Hp.
}}
{{elru
|elrutext='''πύρωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[нагревание]], [[поджаривание]] Arst.;<br /><b class="num">2)</b> [[варка]] (ἡ ἐν ὑγρῷ π. Arst.);<br /><b class="num">3)</b> [[жар]], [[теплота]] Arst., Plut.;<br /><b class="num">4)</b> [[испытание огнем]] (ἔν τινι NT);<br /><b class="num">5)</b> [[пожар]] (καπνὸς τῆς πυρώσεως NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 30:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=πυρώσεως, ἡ ([[πυρόω]]), a [[burning]]: Tertullian adv. Gnost. 12ne expavescatis ustionem, quae agitur in vobis in tentationem), cf. [[ἡ]] [[πύρωσις]] τῆς δοκιμασίας, ' Teaching etc. 16,5 [ET])). (In the [[same]] and [[other]] senses by [[Aristotle]], Theophrastus, [[Plutarch]], others.)
|txtha=πυρώσεως, ἡ ([[πυρόω]]), a [[burning]]: Tertullian adv. Gnost. 12ne expavescatis ustionem, quae agitur in vobis in tentationem), cf. [[ἡ]] [[πύρωσις]] τῆς δοκιμασίας, ' Teaching etc. 16,5 [ET])). (In the [[same]] and [[other]] senses by [[Aristotle]], Theophrastus, [[Plutarch]], others.)
}}
{{elnl
|elnltext=πύρωσις -εως, ἡ [πυρόω] het verbranden, brand, verbranding; overdr. vuurproef:. τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ de vuurproef die u moet ondergaan NT 1 Pet. 4.12. koorts. Hp.
}}
{{elru
|elrutext='''πύρωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[нагревание]], [[поджаривание]] Arst.;<br /><b class="num">2)</b> [[варка]] (ἡ ἐν ὑγρῷ π. Arst.);<br /><b class="num">3)</b> [[жар]], [[теплота]] Arst., Plut.;<br /><b class="num">4)</b> [[испытание огнем]] (ἔν τινι NT);<br /><b class="num">5)</b> [[пожар]] (καπνὸς τῆς πυρώσεως NT).
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pÚrwsij 匹羅西<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':火(著)<br />'''字義溯源''':發火,火煉,燒;源自([[πυρόω]])=點燃,而 ([[πυρόω]])出自([[πῦρ]])*=火)<br />'''出現次數''':總共(3);彼前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 燒(2) 啓18:9; 啓18:18;<br />2) 火煉(1) 彼前4:12
|sngr='''原文音譯''':pÚrwsij 匹羅西<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':火(著)<br />'''字義溯源''':發火,火煉,燒;源自([[πυρόω]])=點燃,而 ([[πυρόω]])出自([[πῦρ]])*=火)<br />'''出現次數''':總共(3);彼前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 燒(2) 啓18:9; 啓18:18;<br />2) 火煉(1) 彼前4:12
}}
}}