Anonymous

συνειλέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />rassembler en pressant, presser, entasser : τέκνα καὶ γυναῖκας HDT entasser les enfants et les femmes ; ῥάβδους HDT réunir des baguettes en un faisceau ; <i>Pass.</i> être pressé <i>ou</i> serré, se serrer, se presser.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[εἱλέω]].
|btext=-ῶ :<br />rassembler en pressant, presser, entasser : τέκνα καὶ γυναῖκας HDT entasser les enfants et les femmes ; ῥάβδους HDT réunir des baguettes en un faisceau ; <i>Pass.</i> être pressé <i>ou</i> serré, se serrer, se presser.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[εἱλέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-ειλέω bijeendrijven, samenpersen, samenproppen; met εἰς + acc. in iets:; τὰ τέκνα καὶ τὰς γυναῖκας... ἐς τοὺς νεωσοίκους συνειλήσας toen hij de kinderen en de vrouwen in de boothuizen bij elkaar had gedreven Hdt. 3.45.4; pass..; εἰς ἔλαττον συνειλοῦντο zij werden nog dichter bij elkaar gedreven Xen. Hell. 7.2.8; ἐς κυκεῶνα τὰ πάντα συνειλέονται alles wordt tot een brij samengeperst Luc. 27.14; van stokjes samenbinden. Hdt. 4.67.1. oprollen:. βιβλίον een boekrol Luc. 43.9.
}}
{{elru
|elrutext='''συνειλέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[сгонять]], [[загонять]] (τινας ἐς τοὺς νεωσοίκους Her.): εἰς [[ἔλαττον]] συνειλεῖσθαι Xen. быть запертым на небольшом участке; ἐς κυκεῶνα συνειλεῖσθαι Luc. быть беспорядочно смешанным; μείζονι συνειλεῖσθαι ἀπορίᾳ Sext. попадать в еще более затруднительное положение;<br /><b class="num">2)</b> [[скреплять]], [[крепко связывать]] (τὰς ῥάβδους Her.);<br /><b class="num">3)</b> [[сгущать]], [[уплотнять]]: τὸ συνειληθὲν τοῦ αἰθέρος Plut. сжатый воздух.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 21: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συνειλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[συσσωρεύω]], [[στριμώχνω]], [[συναθροίζω]], [[συγκεντρώνω]], [[συνάγω]], σε Ηρόδ.· λέγεται για πράγματα, [[δένω]] [[σφιχτά]] μαζί, [[κουβαριάζω]], [[συνδέω]], στον ίδ. — Παθ., είμαι συσσωρευμένος, συνωστισμένος, στριμωγμένος, συμπιεσμένος, σε Ξεν. κ.λπ.
|lsmtext='''συνειλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[συσσωρεύω]], [[στριμώχνω]], [[συναθροίζω]], [[συγκεντρώνω]], [[συνάγω]], σε Ηρόδ.· λέγεται για πράγματα, [[δένω]] [[σφιχτά]] μαζί, [[κουβαριάζω]], [[συνδέω]], στον ίδ. — Παθ., είμαι συσσωρευμένος, συνωστισμένος, στριμωγμένος, συμπιεσμένος, σε Ξεν. κ.λπ.
}}
{{elnl
|elnltext=συν-ειλέω bijeendrijven, samenpersen, samenproppen; met εἰς + acc. in iets:; τὰ τέκνα καὶ τὰς γυναῖκας... ἐς τοὺς νεωσοίκους συνειλήσας toen hij de kinderen en de vrouwen in de boothuizen bij elkaar had gedreven Hdt. 3.45.4; pass..; εἰς ἔλαττον συνειλοῦντο zij werden nog dichter bij elkaar gedreven Xen. Hell. 7.2.8; ἐς κυκεῶνα τὰ πάντα συνειλέονται alles wordt tot een brij samengeperst Luc. 27.14; van stokjes samenbinden. Hdt. 4.67.1. oprollen:. βιβλίον een boekrol Luc. 43.9.
}}
{{elru
|elrutext='''συνειλέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[сгонять]], [[загонять]] (τινας ἐς τοὺς νεωσοίκους Her.): εἰς [[ἔλαττον]] συνειλεῖσθαι Xen. быть запертым на небольшом участке; ἐς κυκεῶνα συνειλεῖσθαι Luc. быть беспорядочно смешанным; μείζονι συνειλεῖσθαι ἀπορίᾳ Sext. попадать в еще более затруднительное положение;<br /><b class="num">2)</b> [[скреплять]], [[крепко связывать]] (τὰς ῥάβδους Her.);<br /><b class="num">3)</b> [[сгущать]], [[уплотнять]]: τὸ συνειληθὲν τοῦ αἰθέρος Plut. сжатый воздух.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[crowd]] [[together]], Hdt.; of things, to [[bind]] [[tight]] [[together]], Hdt.:—Pass. to be [[crowded]] or pressed [[together]], Xen., etc.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[crowd]] [[together]], Hdt.; of things, to [[bind]] [[tight]] [[together]], Hdt.:—Pass. to be [[crowded]] or pressed [[together]], Xen., etc.
}}
}}