Anonymous

διωθέω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> διώσω;<br /><b>1</b> pousser à travers;<br /><b>2</b> pousser violemment (dans le vide), précipiter, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[διωθέομαι]], [[διωθοῦμαι]] (<i>f.</i> διώσομαι, <i>ao.</i> διεωσάμην);<br /><b>I.</b> repousser loin de soi, acc. ; <i>fig.</i> :<br /><b>1</b> repousser, se défendre contre, acc. ; <i>abs.</i> écarter un danger;<br /><b>2</b> repousser avec dédain, refuser, acc.;<br /><b>II.</b> se repousser l'un l'autre;<br /><b>III.</b> se frayer un chemin à travers, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ὠθέω]].
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> διώσω;<br /><b>1</b> pousser à travers;<br /><b>2</b> pousser violemment (dans le vide), précipiter, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[διωθέομαι]], [[διωθοῦμαι]] (<i>f.</i> διώσομαι, <i>ao.</i> διεωσάμην);<br /><b>I.</b> repousser loin de soi, acc. ; <i>fig.</i> :<br /><b>1</b> repousser, se défendre contre, acc. ; <i>abs.</i> écarter un danger;<br /><b>2</b> repousser avec dédain, refuser, acc.;<br /><b>II.</b> se repousser l'un l'autre;<br /><b>III.</b> se frayer un chemin à travers, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ὠθέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''διωθέω:''' (fut. διώσω - med. διώσομαι и διωθήσομαι)<br /><b class="num">1)</b> [[разрывать]], [[разбивать]], [[разрушать]], [[разметать]] (κρημνὸν ἅπαντα Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[разгонять]] (διώσας καὶ κατακτείνας ἐχθρούς Eur.);<br /><b class="num">3)</b> [[втыкать]], [[вгонять]], [[вонзать]] (τὰς σαρίσσας διά τινος Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> [[пробивать]], [[пронзать]] (τὰς διεξόδους Plat.; τὸ [[στέρνον]] Plut.); med. пробиваться, прорываться: δ. τι Her., Xen., Polyb. прокладывать себе путь через что-л.;<br /><b class="num">5)</b> med. [[давать отпор]], [[отгонять]], [[отражать]] (στρατόν Aesch., Her., τὰς τύχας Eur.);<br /><b class="num">6)</b> med. [[отталкиваться друг от друга]] (τοῖς κόντοις Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> med. [[отвергать]], [[отклонять]] (τὴν εὔνοιαν Her.; τὴν ἐπικουρίαν Arst.; δωρεὰς μεγάλας Plut.);<br /><b class="num">8)</b> med. досл. вырываться, перен. освобождаться, ускользать от беды (χρήμασι Her.): διώσασθαι τὸ [[πῦρ]] Plut. спастись от огня.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διωθέω:''' μέλ. <i>-ωθήσω</i> και <i>-ώσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> ωθώ, [[σπρώχνω]] [[χωριστά]], [[αποκόπτω]], [[διαμελίζω]], σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[διαπερνώ]], [[τρυπώ]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., ωθώ, [[σπρώχνω]] [[μακριά]] για τον εαυτό μου, [[ορμώ]] διαμέσου, [[προκαλώ]] [[ρήγμα]], με αιτ., σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[απωθώ]], [[αποκρούω]], λέγεται για ναύτες που εμποδίζουν τα πλοία να συγκρουστούν, σε Θουκ.· [[διώχνω]], [[αποκρούω]], [[απωθώ]], σε Ηρόδ., Ευρ.· απόλ., απαλλάσσομαι από τον κίνδυνο, απομακρύνομαι από αυτόν, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> [[απορρίπτω]], Λατ. respuere, στον ίδ., σε Θουκ.· απόλ., [[αρνούμαι]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''διωθέω:''' μέλ. <i>-ωθήσω</i> και <i>-ώσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> ωθώ, [[σπρώχνω]] [[χωριστά]], [[αποκόπτω]], [[διαμελίζω]], σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[διαπερνώ]], [[τρυπώ]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., ωθώ, [[σπρώχνω]] [[μακριά]] για τον εαυτό μου, [[ορμώ]] διαμέσου, [[προκαλώ]] [[ρήγμα]], με αιτ., σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[απωθώ]], [[αποκρούω]], λέγεται για ναύτες που εμποδίζουν τα πλοία να συγκρουστούν, σε Θουκ.· [[διώχνω]], [[αποκρούω]], [[απωθώ]], σε Ηρόδ., Ευρ.· απόλ., απαλλάσσομαι από τον κίνδυνο, απομακρύνομαι από αυτόν, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> [[απορρίπτω]], Λατ. respuere, στον ίδ., σε Θουκ.· απόλ., [[αρνούμαι]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''διωθέω:''' (fut. διώσω - med. διώσομαι и διωθήσομαι)<br /><b class="num">1)</b> [[разрывать]], [[разбивать]], [[разрушать]], [[разметать]] (κρημνὸν ἅπαντα Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[разгонять]] (διώσας καὶ κατακτείνας ἐχθρούς Eur.);<br /><b class="num">3)</b> [[втыкать]], [[вгонять]], [[вонзать]] (τὰς σαρίσσας διά τινος Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> [[пробивать]], [[пронзать]] (τὰς διεξόδους Plat.; τὸ [[στέρνον]] Plut.); med. пробиваться, прорываться: δ. τι Her., Xen., Polyb. прокладывать себе путь через что-л.;<br /><b class="num">5)</b> med. [[давать отпор]], [[отгонять]], [[отражать]] (στρατόν Aesch., Her., τὰς τύχας Eur.);<br /><b class="num">6)</b> med. [[отталкиваться друг от друга]] (τοῖς κόντοις Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> med. [[отвергать]], [[отклонять]] (τὴν εὔνοιαν Her.; τὴν ἐπικουρίαν Arst.; δωρεὰς μεγάλας Plut.);<br /><b class="num">8)</b> med. досл. вырываться, перен. освобождаться, ускользать от беды (χρήμασι Her.): διώσασθαι τὸ [[πῦρ]] Plut. спастись от огня.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ωθήσω fut -ώσω<br /><b class="num">I.</b> to [[push]] [[asunder]], [[tear]] [[away]], Il., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[thrust]] [[through]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[push]] [[asunder]] for [[oneself]], [[force]] one's way [[through]], [[break]] [[through]], c. acc., Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[push]] from [[oneself]], [[push]] one [[another]] [[away]], of seamen [[keeping]] ships from [[collision]], Thuc.:— to [[drive]] [[back]], [[repel]], [[repulse]], Hdt., Eur.:—absol. to get rid of [[danger]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[reject]], Lat. respuere, Hdt., Thuc.:—absol. to [[refuse]], Hdt.
|mdlsjtxt=fut. -ωθήσω fut -ώσω<br /><b class="num">I.</b> to [[push]] [[asunder]], [[tear]] [[away]], Il., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[thrust]] [[through]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[push]] [[asunder]] for [[oneself]], [[force]] one's way [[through]], [[break]] [[through]], c. acc., Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[push]] from [[oneself]], [[push]] one [[another]] [[away]], of seamen [[keeping]] ships from [[collision]], Thuc.:— to [[drive]] [[back]], [[repel]], [[repulse]], Hdt., Eur.:—absol. to get rid of [[danger]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[reject]], Lat. respuere, Hdt., Thuc.:—absol. to [[refuse]], Hdt.
}}
}}