Anonymous

τοί: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span><i>particule affirmative enclit., touj. après un mot</i>;<br />certes, vraiment, assurément.<br />'''Étymologie:''' th. démonstr. το-.<br /><span class="bld">2</span><i>enclit. dor. et ion. épq. c.</i> [[σοί]], <i>dat. de [[σύ]]</i>.<br /><span class="bld">3</span><i>nom. plur. masc. épq. et ion. de</i> ὅ, ἥ, τό;<br /><i>nom. plur. masc. épq. et ion. de</i> [[ὅς]], ἥ, ὅ.
|btext=<span class="bld">1</span><i>particule affirmative enclit., touj. après un mot</i>;<br />certes, vraiment, assurément.<br />'''Étymologie:''' th. démonstr. το-.<br /><span class="bld">2</span><i>enclit. dor. et ion. épq. c.</i> [[σοί]], <i>dat. de [[σύ]]</i>.<br /><span class="bld">3</span><i>nom. plur. masc. épq. et ion. de</i> ὅ, ἥ, τό;<br /><i>nom. plur. masc. épq. et ion. de</i> [[ὅς]], ἥ, ὅ.
}}
{{elru
|elrutext='''τοί:'''<br /><b class="num">I</b> энкл. усилит.-утвердит. частица<br /><b class="num">1)</b> [[так вот]], [[итак]], [[же]]: ἀλλ᾽ [[ἴσθι]] τοι Soph. так знай же; εἴ τοι νομίζεις … Soph. если ты только думаешь …; [[ἐγώ]] τοι [[οἶμαι]] … Xen. я лично думаю …;<br /><b class="num">2)</b> [[право]], [[несомненно]], [[именно]], [[в самом деле]]: πλεόνων δέ τοι [[ἔργον]] [[ἄμεινον]] Hom. ведь (совместный) труд многих, несомненно, лучше.<br /><b class="num">II</b> энкл. дор.-ион. (= [[σοί]]) dat. к σύ.<br /><b class="num">III</b> эп.-ион. =<br /><b class="num">1)</b> οἱ;<br /><b class="num">2)</b> οἵ.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τοί:''' ταί, Επικ. και Ιων. αντί <i>οἱ</i> ή <i>οἵ</i>, <i>αἱ</i> ή <i>αἵ</i>, ονομαστ. πληθ. του <i>ὁ</i> και <i>ὅς</i>, σε Όμηρ.
|lsmtext='''τοί:''' ταί, Επικ. και Ιων. αντί <i>οἱ</i> ή <i>οἵ</i>, <i>αἱ</i> ή <i>αἵ</i>, ονομαστ. πληθ. του <i>ὁ</i> και <i>ὅς</i>, σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''τοί:'''<br /><b class="num">I</b> энкл. усилит.-утвердит. частица<br /><b class="num">1)</b> [[так вот]], [[итак]], [[же]]: ἀλλ᾽ [[ἴσθι]] τοι Soph. так знай же; εἴ τοι νομίζεις … Soph. если ты только думаешь …; [[ἐγώ]] τοι [[οἶμαι]] … Xen. я лично думаю …;<br /><b class="num">2)</b> [[право]], [[несомненно]], [[именно]], [[в самом деле]]: πλεόνων δέ τοι [[ἔργον]] [[ἄμεινον]] Hom. ведь (совместный) труд многих, несомненно, лучше.<br /><b class="num">II</b> энкл. дор.-ион. (= [[σοί]]) dat. к σύ.<br /><b class="num">III</b> эп.-ион. =<br /><b class="num">1)</b> οἱ;<br /><b class="num">2)</b> οἵ.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':to⋯ 胎<br />'''詞類次數''':質詞(1)<br />'''原文字根''':雖然 (為這)<br />'''字義溯源''':卻是,其實*,只是;或源自([[ὁ]])=這*,冠詞)。註: ([[τοί]])為([[μέντοι]])=縱然)的字尾<br />'''同源字''':1) ([[καίτοιγε]])其實 2) ([[μέντοι]])縱然 3) ([[τοιγαροῦν]] / [[τοίγε]])確切的因由 4) ([[τοίνυν]])就是現在 5) ([[τοιόσδε]])同樣的 6) ([[τοί]])卻是,其實<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 只是(1) 約4:27
|sngr='''原文音譯''':to⋯ 胎<br />'''詞類次數''':質詞(1)<br />'''原文字根''':雖然 (為這)<br />'''字義溯源''':卻是,其實*,只是;或源自([[ὁ]])=這*,冠詞)。註: ([[τοί]])為([[μέντοι]])=縱然)的字尾<br />'''同源字''':1) ([[καίτοιγε]])其實 2) ([[μέντοι]])縱然 3) ([[τοιγαροῦν]] / [[τοίγε]])確切的因由 4) ([[τοίνυν]])就是現在 5) ([[τοιόσδε]])同樣的 6) ([[τοί]])卻是,其實<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 只是(1) 約4:27
}}
}}