Anonymous

ἀπολογίζομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀπολογιοῦμαι, <i>ao.</i> ἀπελογισάμην, <i>pf.</i> ἀπολελόγισμαι;<br /><b>1</b> rendre compte de, acc.;<br /><b>2</b> calculer : ἀπ. [[εἴς]] [[τι]] rattacher un compte à un titre <i>ou</i> chapitre (de recettes, de dépenses) ; <i>fig.</i> avec la prop. inf. au fut. calculer <i>ou</i> conjecturer que.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λογίζομαι]].
|btext=<i>f.</i> ἀπολογιοῦμαι, <i>ao.</i> ἀπελογισάμην, <i>pf.</i> ἀπολελόγισμαι;<br /><b>1</b> rendre compte de, acc.;<br /><b>2</b> calculer : ἀπ. [[εἴς]] [[τι]] rattacher un compte à un titre <i>ou</i> chapitre (de recettes, de dépenses) ; <i>fig.</i> avec la prop. inf. au fut. calculer <i>ou</i> conjecturer que.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λογίζομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπολογίζομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> [[представлять отчет]], [[отчитываться]] (τι Polyb., Plut. и περί τινος Polyb.): ἀ. τὰς προσόδους τῷ δήμῳ Aeschin. давать отчет народу о государственных доходах;<br /><b class="num">2)</b> [[считать]], [[исчислять]]: τὰ εἰς ἐνιαυτὸν ἀπολελογισμένα Xen. годовые расчеты;<br /><b class="num">3)</b> [[причислять]] (τι εἴς τι Plat.);<br /><b class="num">4)</b> [[перечислять]] (τὰ ἀδικήματα Polyb.);<br /><b class="num">5)</b> [[подробно излагать]], [[разъяснять]] (τι и περί τινος Polyb.; [[τίνα]] τρόπον, [[πότερον]] … Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπολογίζομαι:''' Αττ. μέλ. <i>-ῐοῦμαι</i>, αόρ. <i>-ελογισάμην</i>, παρακ. <i>-λελόγισμαι</i>· αποθ.·<br /><b class="num">I.</b> [[υπολογίζω]], [[λογαριάζω]], [[αποδίδω]] λογαριασμό, Λατ. reddere, σε Ξεν.· με αιτ. πράγμ., [[παρέχω]] λογαριασμό των εσόδων, σε Αισχίν.<br /><b class="num">II.</b> [[σταθμίζω]] [[κάτι]], [[υπολογίζω]] ότι θα γίνει [[κάτι]], με αιτ. και απαρ., σε Δημ.
|lsmtext='''ἀπολογίζομαι:''' Αττ. μέλ. <i>-ῐοῦμαι</i>, αόρ. <i>-ελογισάμην</i>, παρακ. <i>-λελόγισμαι</i>· αποθ.·<br /><b class="num">I.</b> [[υπολογίζω]], [[λογαριάζω]], [[αποδίδω]] λογαριασμό, Λατ. reddere, σε Ξεν.· με αιτ. πράγμ., [[παρέχω]] λογαριασμό των εσόδων, σε Αισχίν.<br /><b class="num">II.</b> [[σταθμίζω]] [[κάτι]], [[υπολογίζω]] ότι θα γίνει [[κάτι]], με αιτ. και απαρ., σε Δημ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπολογίζομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> [[представлять отчет]], [[отчитываться]] (τι Polyb., Plut. и περί τινος Polyb.): ἀ. τὰς προσόδους τῷ δήμῳ Aeschin. давать отчет народу о государственных доходах;<br /><b class="num">2)</b> [[считать]], [[исчислять]]: τὰ εἰς ἐνιαυτὸν ἀπολελογισμένα Xen. годовые расчеты;<br /><b class="num">3)</b> [[причислять]] (τι εἴς τι Plat.);<br /><b class="num">4)</b> [[перечислять]] (τὰ ἀδικήματα Polyb.);<br /><b class="num">5)</b> [[подробно излагать]], [[разъяснять]] (τι и περί τινος Polyb.; [[τίνα]] τρόπον, [[πότερον]] … Plat.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[reckon]] up, [[give]] in an [[account]], Lat. rationes reddere, Xen.: c. acc. rei, to [[give]] in an [[account]] of the receipts, Aeschin.<br /><b class="num">II.</b> to [[reckon]] on a [[thing]], [[calculate]] that it [[will]] be, c. acc. et inf., Dem.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[reckon]] up, [[give]] in an [[account]], Lat. rationes reddere, Xen.: c. acc. rei, to [[give]] in an [[account]] of the receipts, Aeschin.<br /><b class="num">II.</b> to [[reckon]] on a [[thing]], [[calculate]] that it [[will]] be, c. acc. et inf., Dem.
}}
}}