Anonymous

ἄξιος: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>litt.</i> qui entraîne par son poids, qui est de poids ; qui vaut, qui a la valeur de : [[ἄξιος]] βοός IL qui a la valeur d'un bœuf ; οὐδ’ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος IL (tous ensemble) nous ne valons même pas le seul Hector ; πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]] IL jour qui vaut tous les autres, qui compense les épreuves de tous les autres <i>ou, sel. d'autres</i> jour qui vaut tout, <i>càd</i> très précieux ; [[πολλοῦ]], πλείονος, ὀλίγου, μείονος <i>ou</i> ἐλάττονος, οὐδενὸς [[ἄξιος]] ATT de grande valeur, de plus de valeur, de peu de valeur, de moins de valeur, de nulle valeur ; ἄξιόν ἐστι ; avec une prop. inf. IL est-ce une compensation suffisante que… ?;<br /><b>II.</b> qui mérite, digne de : λόγου de réputation ; τινι [[ἄξιος]] τιμῆς EUR digne d'être honoré par qqn ; <i>en mauv. part</i> θανάτου [[τῇ]] πόλει [[ἄξιος]] XÉN criminel d'État qui mérite la mort ; avec un inf. : πεφάσθαι [[ἄξιος]] IL qui mérite d'être mis à mort ; ἀξίη συμβαλέειν HDT digne d'être comparée avec ; ἄξιός εἰμι avec l'inf. je mérite de ; <i>avec un n. de chose</i> digne, juste, convenable : [[ἀξία]] [[δίκη]] SOPH châtiment mérité ; [[ἀξία]] [[χάρις]] XÉN juste reconnaissance;<br /><b>III.</b> <i>abs.</i> qui en vaut la peine ; ἀξίαν τρίβην [[ἔχει]] ESCHL cela vaut la peine d'y passer qqe temps ; ἄξιόν ἐστι avec un inf. ATT il vaut la peine que ; [[τί]] [[σοι]] ἄξιον ; [[τί]] δ’ ἄξιόν μοι ; ATT à quoi bon pour toi, pour moi ? <i>ellipt.</i> καὶ γὰρ ἄξιον XÉN car cela en vaut la peine;<br /><b>IV.</b> de grande valeur : ἄξια [[ἄποινα]] IL forte rançon ; ἄξια δῶρα IL présents de grande valeur ; [[ἄξιος]] [[ὦνος]] OD un bon prix;<br /><b>V.</b> d'une valeur convenable, <i>càd</i> modérée ; à bas prix.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγω]].
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>litt.</i> qui entraîne par son poids, qui est de poids ; qui vaut, qui a la valeur de : [[ἄξιος]] βοός IL qui a la valeur d'un bœuf ; οὐδ’ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος IL (tous ensemble) nous ne valons même pas le seul Hector ; πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]] IL jour qui vaut tous les autres, qui compense les épreuves de tous les autres <i>ou, sel. d'autres</i> jour qui vaut tout, <i>càd</i> très précieux ; [[πολλοῦ]], πλείονος, ὀλίγου, μείονος <i>ou</i> ἐλάττονος, οὐδενὸς [[ἄξιος]] ATT de grande valeur, de plus de valeur, de peu de valeur, de moins de valeur, de nulle valeur ; ἄξιόν ἐστι ; avec une prop. inf. IL est-ce une compensation suffisante que… ?;<br /><b>II.</b> qui mérite, digne de : λόγου de réputation ; τινι [[ἄξιος]] τιμῆς EUR digne d'être honoré par qqn ; <i>en mauv. part</i> θανάτου [[τῇ]] πόλει [[ἄξιος]] XÉN criminel d'État qui mérite la mort ; avec un inf. : πεφάσθαι [[ἄξιος]] IL qui mérite d'être mis à mort ; ἀξίη συμβαλέειν HDT digne d'être comparée avec ; ἄξιός εἰμι avec l'inf. je mérite de ; <i>avec un n. de chose</i> digne, juste, convenable : [[ἀξία]] [[δίκη]] SOPH châtiment mérité ; [[ἀξία]] [[χάρις]] XÉN juste reconnaissance;<br /><b>III.</b> <i>abs.</i> qui en vaut la peine ; ἀξίαν τρίβην [[ἔχει]] ESCHL cela vaut la peine d'y passer qqe temps ; ἄξιόν ἐστι avec un inf. ATT il vaut la peine que ; [[τί]] [[σοι]] ἄξιον ; [[τί]] δ’ ἄξιόν μοι ; ATT à quoi bon pour toi, pour moi ? <i>ellipt.</i> καὶ γὰρ ἄξιον XÉN car cela en vaut la peine;<br /><b>IV.</b> de grande valeur : ἄξια [[ἄποινα]] IL forte rançon ; ἄξια δῶρα IL présents de grande valeur ; [[ἄξιος]] [[ὦνος]] OD un bon prix;<br /><b>V.</b> d'une valeur convenable, <i>càd</i> modérée ; à bas prix.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄξιος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[стоящий]], [[ценою в]] ([[λέβης]] [[βοός]] ἄ. Hom.; στολὴ [[πολλοῦ]] χρυσοῦ [[ἀξία]] Xen.): [[πολλοῦ]] ἄξιον νομίζειν τι Plut. высоко ценить что-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[достойный]], [[заслуживающий]] (τινος Hom., Eur. etc.): [[πεφάσθαι]] ἄ. [[ἀντί]] τινος Hom. достойный отдать жизнь за кого-л.; ἄξια δράσας, ἄξια πάσχων Aesch. понеся кару, равную преступлению; οὐ συμβαλέειν ἄ. περί τινος Her. не идущий ни в какое сравнение относительно чего-л.; ἄ. θαυμάσαι Thuc. достойный удивления; τί δ᾽ ἄξιόν μοι τῆσδε τυγχάνει φυγῆς; Eur. чем заслужил(а) я это изгнание?; ἀκούσατε καὶ γὰρ ἄξιον Xen. послушайте, это стоит того (чтобы быть выслушанным);<br /><b class="num">3)</b> [[достойный]], [[заслуженный]] ([[δίκη]] Soph., Xen.; [[χάρις]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[ценный]], [[дорогой]] (δῶρα Hom.);<br /><b class="num">5)</b> [[высокий]], [[значительный]] ([[ὦνος]], [[ἄποινα]] Hom.);<br /><b class="num">6)</b> [[достойный]], [[почтенный]], [[уважаемый]] ([[ἄνδρες]] Her.);<br /><b class="num">7)</b> [[соответствующий]], [[достаточный]] (ἄξια τοῦ πολέμου χρήματα Dem.);<br /><b class="num">8)</b> [[равный по достоинству или званию]] (οἱ ἑωϋτοῦ ἄξιοι Her.);<br /><b class="num">9)</b> [[сходный по цене]], [[дешевый]] (ἀξιώτερον τὸν [[σῖτον]] ὠνεῖσθαι Lys.; ἄξια [[ταῦτα]] ὠνήσω Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 39: Line 42:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄξιος:''' -ία, -ιον ([[ἄγω]] I<b>V</b>),<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που ζυγίζει ισάξια, ο ίσης αξίας, [[ισάξιος]], με γεν., σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· <i>οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος</i>, δεν αξίζουμε όσο [[ένας]] Έκτορας, σε Ομήρ. Ιλ.· πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]], Λατ. [[instar]] omnium, στο ίδ.· [[πολλοῦ]] [[ἄξιος]], αυτός που αξίζει [[πολύ]], σε Ξεν.· <i>πλείστου ἄξιον</i>, quantivis petii, σε Θουκ.· ομοιως, <i>παντὸς τοῦ παντὸς ἄξιον</i>, σε Πλάτ.· λόγου [[ἄξιος]] = [[ἀξιόλογος]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· αντίθ. προς αυτά είναι το <i>οὐδενὸς ἄξ</i>., σε Θέογν.· <i>ὀλίγου</i>, <i>σμικροῦ ἄξ</i>., σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., <i>σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς</i>, αξίζει [[αμοιβή]] σε εσένα, δηλ. θα [[σου]] αποδοθεί [[αντάλλαγμα]], σε Ομήρ. Οδ.· [[πολλοῦ]] ή <i>πλείστου ἄξιον εἶναί τινι</i>, σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., <b>α)</b> [[αξιόλογος]], [[έξοχος]], λέγεται για πρόσωπα και πράγματα, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· στην Αττ. έχει μερικές φορές αντίθετη [[σημασία]], στοιχειώδους [[τιμής]], φθηνό, σε Αριστοφ. <b>β)</b> λέγεται για πράγματα, [[αντάξιος]], [[άξιος]], [[δίκη]], σε Σοφ.· [[χάρις]], σε Ξεν.<br /><b class="num">4.</b> [[επαρκής]] για, με γεν., σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[άξιος]] για, με γεν. πράγμ., <i>φυγῆς</i>, <i>γέλωτος</i>, σε Ευρ.· με γεν. προσ., ποιεῖν ἄξια [[οὔτε]] [[ὑμῶν]] [[οὔτε]] πατέρων, σε Θουκ.· με γεν. πράγμ. και δοτ. προσ., ἡμῖνδ' Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]], είναι [[άξιος]] να τον τιμούμε, σε Ευρ.· πολλῶν ἀγαθῶν [[ἄξιος]] [[ὑμῖν]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]], [[άξιος]] για να σκοτωθει, σε Ομήρ. Ιλ.· ἄξιός εἰμι πληγὰς [[λαβεῖν]], ειμαι [[άξιος]] να με μαστιγώσουν, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἄξιόν</i> (<i>ἐστι</i>), είναι [[πρέπον]], [[δέον]], αρμόζον, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· με δοτ. προσ. και απαρ., <i>τῇ πόλει ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα</i>, είναι [[πρέπον]] για την πόλη, είναι [[καθήκον]] της να συλλάβει τον άνδρα, σε Αριστοφ.· το απαρ. μερικές φορές παραλείπεται, <i>ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι</i>, είναι [[σύμφωνο]] στα μάτια της Ελλάδας (έτσι να πράξει), στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> επίρρ. [[ἀξίως]], με γεν., άξια, σε Ηρόδ.· απόλ., σε Σοφ.
|lsmtext='''ἄξιος:''' -ία, -ιον ([[ἄγω]] I<b>V</b>),<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που ζυγίζει ισάξια, ο ίσης αξίας, [[ισάξιος]], με γεν., σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· <i>οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος</i>, δεν αξίζουμε όσο [[ένας]] Έκτορας, σε Ομήρ. Ιλ.· πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]], Λατ. [[instar]] omnium, στο ίδ.· [[πολλοῦ]] [[ἄξιος]], αυτός που αξίζει [[πολύ]], σε Ξεν.· <i>πλείστου ἄξιον</i>, quantivis petii, σε Θουκ.· ομοιως, <i>παντὸς τοῦ παντὸς ἄξιον</i>, σε Πλάτ.· λόγου [[ἄξιος]] = [[ἀξιόλογος]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· αντίθ. προς αυτά είναι το <i>οὐδενὸς ἄξ</i>., σε Θέογν.· <i>ὀλίγου</i>, <i>σμικροῦ ἄξ</i>., σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., <i>σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς</i>, αξίζει [[αμοιβή]] σε εσένα, δηλ. θα [[σου]] αποδοθεί [[αντάλλαγμα]], σε Ομήρ. Οδ.· [[πολλοῦ]] ή <i>πλείστου ἄξιον εἶναί τινι</i>, σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., <b>α)</b> [[αξιόλογος]], [[έξοχος]], λέγεται για πρόσωπα και πράγματα, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· στην Αττ. έχει μερικές φορές αντίθετη [[σημασία]], στοιχειώδους [[τιμής]], φθηνό, σε Αριστοφ. <b>β)</b> λέγεται για πράγματα, [[αντάξιος]], [[άξιος]], [[δίκη]], σε Σοφ.· [[χάρις]], σε Ξεν.<br /><b class="num">4.</b> [[επαρκής]] για, με γεν., σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[άξιος]] για, με γεν. πράγμ., <i>φυγῆς</i>, <i>γέλωτος</i>, σε Ευρ.· με γεν. προσ., ποιεῖν ἄξια [[οὔτε]] [[ὑμῶν]] [[οὔτε]] πατέρων, σε Θουκ.· με γεν. πράγμ. και δοτ. προσ., ἡμῖνδ' Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]], είναι [[άξιος]] να τον τιμούμε, σε Ευρ.· πολλῶν ἀγαθῶν [[ἄξιος]] [[ὑμῖν]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]], [[άξιος]] για να σκοτωθει, σε Ομήρ. Ιλ.· ἄξιός εἰμι πληγὰς [[λαβεῖν]], ειμαι [[άξιος]] να με μαστιγώσουν, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἄξιόν</i> (<i>ἐστι</i>), είναι [[πρέπον]], [[δέον]], αρμόζον, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· με δοτ. προσ. και απαρ., <i>τῇ πόλει ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα</i>, είναι [[πρέπον]] για την πόλη, είναι [[καθήκον]] της να συλλάβει τον άνδρα, σε Αριστοφ.· το απαρ. μερικές φορές παραλείπεται, <i>ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι</i>, είναι [[σύμφωνο]] στα μάτια της Ελλάδας (έτσι να πράξει), στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> επίρρ. [[ἀξίως]], με γεν., άξια, σε Ηρόδ.· απόλ., σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄξιος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[стоящий]], [[ценою в]] ([[λέβης]] [[βοός]] ἄ. Hom.; στολὴ [[πολλοῦ]] χρυσοῦ [[ἀξία]] Xen.): [[πολλοῦ]] ἄξιον νομίζειν τι Plut. высоко ценить что-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[достойный]], [[заслуживающий]] (τινος Hom., Eur. etc.): [[πεφάσθαι]] ἄ. [[ἀντί]] τινος Hom. достойный отдать жизнь за кого-л.; ἄξια δράσας, ἄξια πάσχων Aesch. понеся кару, равную преступлению; οὐ συμβαλέειν ἄ. περί τινος Her. не идущий ни в какое сравнение относительно чего-л.; ἄ. θαυμάσαι Thuc. достойный удивления; τί δ᾽ ἄξιόν μοι τῆσδε τυγχάνει φυγῆς; Eur. чем заслужил(а) я это изгнание?; ἀκούσατε καὶ γὰρ ἄξιον Xen. послушайте, это стоит того (чтобы быть выслушанным);<br /><b class="num">3)</b> [[достойный]], [[заслуженный]] ([[δίκη]] Soph., Xen.; [[χάρις]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[ценный]], [[дорогой]] (δῶρα Hom.);<br /><b class="num">5)</b> [[высокий]], [[значительный]] ([[ὦνος]], [[ἄποινα]] Hom.);<br /><b class="num">6)</b> [[достойный]], [[почтенный]], [[уважаемый]] ([[ἄνδρες]] Her.);<br /><b class="num">7)</b> [[соответствующий]], [[достаточный]] (ἄξια τοῦ πολέμου χρήματα Dem.);<br /><b class="num">8)</b> [[равный по достоинству или званию]] (οἱ ἑωϋτοῦ ἄξιοι Her.);<br /><b class="num">9)</b> [[сходный по цене]], [[дешевый]] (ἀξιώτερον τὸν [[σῖτον]] ὠνεῖσθαι Lys.; ἄξια [[ταῦτα]] ὠνήσω Luc.).
}}
}}
{{etym
{{etym