Anonymous

ἐξάγω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐξάξω, <i>ao.</i> ἐξήγαγον, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> mener hors de :<br /><b>1</b> emmener avec soi : μάχης [[ἐξ]]. τινά IL emmener qqn hors du combat ; ἐπὶ θήραν XÉN à la chasse ; <i>abs.</i> ἐξάγειν XÉN emmener des troupes ; τήνδε τὴν ὁδὸν ἐξήγαγε SOPH il (m')a emmené par le chemin que voici;<br /><b>2</b> vendre au dehors, exporter;<br /><b>3</b> <i>en mauv. part</i> enlever furtivement;<br /><b>4</b> <i>avec idée de violence</i> faire sortir violemment : [[ἐξ]]. ἑαυτὸν [[τοῦ]] βίου PLUT, [[τοῦ]] [[ζῆν]] PLUT se tuer ; <i>t. de méd.</i> faire évacuer, purger;<br /><b>5</b> <i>fig.</i> mettre hors de soi : [[ἐξ]]. [[ἐπί]] [[τι]] τὸν ὄχλον THC exciter la foule à qch ; [[ἐς]] κινδύνους THC précipiter qqn au milieu des dangers ; <i>Pass.</i> se laisser emporter (par la passion);<br /><b>6</b> pousser au dehors, <i>càd</i> étendre, élargir : περίβολον THC un mur d'enceinte;<br /><b>7</b> faire sortir du droit chemin, faire dévier : τὸ [[ὕδωρ]] XÉN détourner l'eau;<br /><b>8</b> produire au dehors, à la lumière du jour;<br /><b>II.</b> <i>intr. en apparence (s.e.</i> ἑαυτόν <i>ou</i> στρατόν);<br /><b>1</b> partir pour une expédition;<br /><b>2</b> <i>en gén.</i> sortir;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐξάγομαι attirer à soi ; provoquer, faire naître : γέλωτα provoquer le rire.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἄγω]].
|btext=<i>f.</i> ἐξάξω, <i>ao.</i> ἐξήγαγον, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr.</i> mener hors de :<br /><b>1</b> emmener avec soi : μάχης [[ἐξ]]. τινά IL emmener qqn hors du combat ; ἐπὶ θήραν XÉN à la chasse ; <i>abs.</i> ἐξάγειν XÉN emmener des troupes ; τήνδε τὴν ὁδὸν ἐξήγαγε SOPH il (m')a emmené par le chemin que voici;<br /><b>2</b> vendre au dehors, exporter;<br /><b>3</b> <i>en mauv. part</i> enlever furtivement;<br /><b>4</b> <i>avec idée de violence</i> faire sortir violemment : [[ἐξ]]. ἑαυτὸν [[τοῦ]] βίου PLUT, [[τοῦ]] [[ζῆν]] PLUT se tuer ; <i>t. de méd.</i> faire évacuer, purger;<br /><b>5</b> <i>fig.</i> mettre hors de soi : [[ἐξ]]. [[ἐπί]] [[τι]] τὸν ὄχλον THC exciter la foule à qch ; [[ἐς]] κινδύνους THC précipiter qqn au milieu des dangers ; <i>Pass.</i> se laisser emporter (par la passion);<br /><b>6</b> pousser au dehors, <i>càd</i> étendre, élargir : περίβολον THC un mur d'enceinte;<br /><b>7</b> faire sortir du droit chemin, faire dévier : τὸ [[ὕδωρ]] XÉN détourner l'eau;<br /><b>8</b> produire au dehors, à la lumière du jour;<br /><b>II.</b> <i>intr. en apparence (s.e.</i> ἑαυτόν <i>ou</i> στρατόν);<br /><b>1</b> partir pour une expédition;<br /><b>2</b> <i>en gén.</i> sortir;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐξάγομαι attirer à soi ; provoquer, faire naître : γέλωτα provoquer le rire.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἄγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξάγω:''' (fut. ἐξάξω, aor. 2 [[ἐξήγαγον]])<br /><b class="num">1)</b> [[выводить]], [[уводить]], [[вести]] (τινὰ μάχης и ἐκ μεγάροιο Hom.; τινὰ τήνδε τὴν ὁδόν Soph.; τινὰ ἐπ᾽ ἀνθηρὸν [[δάπεδον]] Arph.; τινὰς ἐς μάχην Her.);<br /><b class="num">2)</b> [[отправляться]], [[идти]] (ἐπὶ θήραν Xen.);<br /><b class="num">3)</b> (о шествии), [[совершать]], [[справлять]], (τὸν μυστικὸν Ἴακχον Plut.);<br /><b class="num">4)</b> (sc. στρατόν) выводить войско, выступать в поход: γνόντες δὲ [[ταῦτα]] ἐξάγουσι Xen. приняв эти решения, они выступают в поход;<br /><b class="num">5)</b> [[вести на казнь]] (τινά Her., Xen.);<br /><b class="num">6)</b> [[вывозить]]: (πολλὰ τάλαντα ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; [[σῖτον]] [[παρά]] τινος Dem.): τὰ ἐξαγόμενα (sc. χρήματα) Xen., Plat., Arst. вывозимые товары;<br /><b class="num">7)</b> похищать, (тайно) увозить (τινὰ [[ἀνδράποδον]] Lys.);<br /><b class="num">8)</b> [[выводить прочь]], [[удалять из организма]] (περίττωσιν Plut.);<br /><b class="num">9)</b> [[отводить]] ([[ὕδωρ]] τάφροις Xen.);<br /><b class="num">10)</b> [[вызывать]], [[исторгать]] (τινὶ [[δάκρυ]] Eur. и [[δάκρυον]] Plut.; med. γέλωτα ἔκ τινος Xen.): ἐξάγεσθαι [[πῦρ]] ἔκ τινος Xen. высекать огонь из чего-л.;<br /><b class="num">11)</b> med. [[влечь за собой]], [[причинять]] (πολλοὺς πόνους καὶ πολλὰς ἐπιμέλειας Xen.);<br /><b class="num">12)</b> [[производить]], [[рождать]] (τινὰ πρὸ [[φόωσδε]] Hom.; σκύμνους Arst.);<br /><b class="num">13)</b> [[выводить]], [[высиживать]] (sc. νεοττούς Arst.);<br /><b class="num">14)</b> [[высовывать]] ([[γλῶττα]] ἐξαγομένη [[μέχρι]] [[πόρρω]] Arst.);<br /><b class="num">15)</b> [[удалять]], [[изгонять]] (τινά Dem.; τὸ ὑγρὸν ὑπὸ τοῦ θερμοῦ Arst.);<br /><b class="num">16)</b> [[производить]] (на свет), приносить (καρπόν Soph. ap. Plut.);<br /><b class="num">17)</b> [[продвигать]] ([[ἔξω]] τὴν αἱμασιάν Dem.);<br /><b class="num">18)</b> [[проводить]], [[строить]]: ὁ [[περίβολος]] [[πανταχῇ]] ἐξήχθη τῆς πόλεως Thuc. ограда была построена вокруг всего города;<br /><b class="num">19)</b> [[проводить]] (в жизнь), претворять (εἰς [[ἔργον]] τὸ [[πρόβλημα]] Plut.);<br /><b class="num">20)</b> [[направлять]] (τοὺς λόγους εἰς ἄλλας ὑποθέσεις Plut.);<br /><b class="num">21)</b> [[приводить]], [[доводить]] (τινὰ ἐπ᾽ οἶκτον Eur.): ἐξαχθῆναι ὀλοφύρασθαι [[ὑπέρ]] τινος Lys. быть вынужденным оплакивать что-л.; εἰς ἅπασαν αἰσχύνην ἐξαχθῆναι Plut. быть доведенным до крайнего позора;<br /><b class="num">22)</b> [[побуждать]], [[возбуждать]], [[вовлекать]], [[увлекать]] (τινὰ ἐπὶ τὰ πονηρότερα Thuc.; τὸν δῆμον πρὸς ἀπόστασιν Plut.; ἐξαχθεὶς πρᾶξαί τι Dem.): [[ταῦτα]] ἐπὶ [[πλέον]] ἐξήχθημεν [[εἰπεῖν]] Plat. здесь мы расширили рамки своего обсуждения; [[ὑπό]] или διά τινος ἐξαγόμενος Plut. движимый (побуждаемый) чем-л.;<br /><b class="num">23)</b> [[выводить]], [[освобождать]] ([[ἀχέων]] τινά Pind.; τὰ ποιήματα τοῦ μύθου Plut.);<br /><b class="num">24)</b> [[лишать]] (τινά τοῦ βίου и τοῦ [[ζῆν]] Plut. или ἐκ τοῦ [[ζῆν]] Polyb.; med. φρενῶν τινα Eur.);<br /><b class="num">25)</b> [[лишать жизни]], [[умерщвлять]]: ἑαυτὸν ἐ. Plut. покончить жизнь самоубийством; [[νόσος]] αὐτοὺς ἐξήγαγεν Plut. болезнь унесла их;<br /><b class="num">26)</b> [[кончаться]] (οἱ μεγάλοι πόνοι [[συντόμως]] ἐξάγουσιν Epicur. ap. Plut.);<br /><b class="num">27)</b> [[передавать]], [[выражать]] (ὄνομά τι πρὸς τὴν Ἑλληνικὴν διάλεκτον Plut.): περὶ τούτων ἐμαυτὸν [[οὕτως]] [[ἐξάγω]] Diog. L. относительно них вот мои указания.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 39: Line 42:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, αόρ. βʹ <i>-ήγᾰγον</i>· [[οδηγώ]] προς τα έξω, <b>I. 1. α)</b> λέγεται για πρόσωπα, [[φέρνω]] ή [[βγάζω]] έξω από ένα [[μέρος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[φέρνω]] στον κόσμο, σε Ομήρ. Ιλ.· [[οδηγώ]] κάποιον προς [[εκτέλεση]], [[θανάτωση]], σε Ηρόδ. <b>β)</b> [[οδεύω]], [[βηματίζω]], [[προχωρώ]] σε [[πορεία]] (ενν. <i>στρατόν</i>), σε Ξεν.· γενικά, [[εξέρχομαι]], [[βγαίνω]] έξω, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[διώχνω]] κάποιον από [[ιδιοκτησία]] για την οποία εγείρει αξιώσεις, σε Δημ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για εμπορεύματα, [[εξάγω]], σε Αριστοφ. κ.λπ. — Παθ., <i>τὰ ἐξαγόμενα</i>, εξαγώγιμα εμπορεύματα, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[τραβώ]], [[αντλώ]] [[νερό]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για [[οικοδομή]], [[τραβώ]] προς τα έξω, [[επεκτείνω]], σε Θουκ.<br /><b class="num">III.</b> [[διεγείρω]], [[προκαλώ]], [[δάκρυ]], σε Ευρ. — Μέσ., <i>γέλωτα ἐξάγεσθαι</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">IV.</b> [[δείχνω]] το δρόμο, [[οδηγώ]], [[παρασύρω]], [[συναρπάζω]], [[διεγείρω]], <i>τινά</i>, σε Ευρ., Θουκ.· και με αρνητική [[σημασία]], [[παρακινώ]], [[θέτω]] σε πειρασμό, [[προκαλώ]], [[δελεάζω]], στον ίδ. — Παθ., παρακινούμαι να..., με απαρ., σε Ξεν.
|lsmtext='''ἐξάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, αόρ. βʹ <i>-ήγᾰγον</i>· [[οδηγώ]] προς τα έξω, <b>I. 1. α)</b> λέγεται για πρόσωπα, [[φέρνω]] ή [[βγάζω]] έξω από ένα [[μέρος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[φέρνω]] στον κόσμο, σε Ομήρ. Ιλ.· [[οδηγώ]] κάποιον προς [[εκτέλεση]], [[θανάτωση]], σε Ηρόδ. <b>β)</b> [[οδεύω]], [[βηματίζω]], [[προχωρώ]] σε [[πορεία]] (ενν. <i>στρατόν</i>), σε Ξεν.· γενικά, [[εξέρχομαι]], [[βγαίνω]] έξω, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[διώχνω]] κάποιον από [[ιδιοκτησία]] για την οποία εγείρει αξιώσεις, σε Δημ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για εμπορεύματα, [[εξάγω]], σε Αριστοφ. κ.λπ. — Παθ., <i>τὰ ἐξαγόμενα</i>, εξαγώγιμα εμπορεύματα, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[τραβώ]], [[αντλώ]] [[νερό]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για [[οικοδομή]], [[τραβώ]] προς τα έξω, [[επεκτείνω]], σε Θουκ.<br /><b class="num">III.</b> [[διεγείρω]], [[προκαλώ]], [[δάκρυ]], σε Ευρ. — Μέσ., <i>γέλωτα ἐξάγεσθαι</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">IV.</b> [[δείχνω]] το δρόμο, [[οδηγώ]], [[παρασύρω]], [[συναρπάζω]], [[διεγείρω]], <i>τινά</i>, σε Ευρ., Θουκ.· και με αρνητική [[σημασία]], [[παρακινώ]], [[θέτω]] σε πειρασμό, [[προκαλώ]], [[δελεάζω]], στον ίδ. — Παθ., παρακινούμαι να..., με απαρ., σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξάγω:''' (fut. ἐξάξω, aor. 2 [[ἐξήγαγον]])<br /><b class="num">1)</b> [[выводить]], [[уводить]], [[вести]] (τινὰ μάχης и ἐκ μεγάροιο Hom.; τινὰ τήνδε τὴν ὁδόν Soph.; τινὰ ἐπ᾽ ἀνθηρὸν [[δάπεδον]] Arph.; τινὰς ἐς μάχην Her.);<br /><b class="num">2)</b> [[отправляться]], [[идти]] (ἐπὶ θήραν Xen.);<br /><b class="num">3)</b> (о шествии), [[совершать]], [[справлять]], (τὸν μυστικὸν Ἴακχον Plut.);<br /><b class="num">4)</b> (sc. στρατόν) выводить войско, выступать в поход: γνόντες δὲ [[ταῦτα]] ἐξάγουσι Xen. приняв эти решения, они выступают в поход;<br /><b class="num">5)</b> [[вести на казнь]] (τινά Her., Xen.);<br /><b class="num">6)</b> [[вывозить]]: (πολλὰ τάλαντα ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; [[σῖτον]] [[παρά]] τινος Dem.): τὰ ἐξαγόμενα (sc. χρήματα) Xen., Plat., Arst. вывозимые товары;<br /><b class="num">7)</b> похищать, (тайно) увозить (τινὰ [[ἀνδράποδον]] Lys.);<br /><b class="num">8)</b> [[выводить прочь]], [[удалять из организма]] (περίττωσιν Plut.);<br /><b class="num">9)</b> [[отводить]] ([[ὕδωρ]] τάφροις Xen.);<br /><b class="num">10)</b> [[вызывать]], [[исторгать]] (τινὶ [[δάκρυ]] Eur. и [[δάκρυον]] Plut.; med. γέλωτα ἔκ τινος Xen.): ἐξάγεσθαι [[πῦρ]] ἔκ τινος Xen. высекать огонь из чего-л.;<br /><b class="num">11)</b> med. [[влечь за собой]], [[причинять]] (πολλοὺς πόνους καὶ πολλὰς ἐπιμέλειας Xen.);<br /><b class="num">12)</b> [[производить]], [[рождать]] (τινὰ πρὸ [[φόωσδε]] Hom.; σκύμνους Arst.);<br /><b class="num">13)</b> [[выводить]], [[высиживать]] (sc. νεοττούς Arst.);<br /><b class="num">14)</b> [[высовывать]] ([[γλῶττα]] ἐξαγομένη [[μέχρι]] [[πόρρω]] Arst.);<br /><b class="num">15)</b> [[удалять]], [[изгонять]] (τινά Dem.; τὸ ὑγρὸν ὑπὸ τοῦ θερμοῦ Arst.);<br /><b class="num">16)</b> [[производить]] (на свет), приносить (καρπόν Soph. ap. Plut.);<br /><b class="num">17)</b> [[продвигать]] ([[ἔξω]] τὴν αἱμασιάν Dem.);<br /><b class="num">18)</b> [[проводить]], [[строить]]: ὁ [[περίβολος]] [[πανταχῇ]] ἐξήχθη τῆς πόλεως Thuc. ограда была построена вокруг всего города;<br /><b class="num">19)</b> [[проводить]] (в жизнь), претворять (εἰς [[ἔργον]] τὸ [[πρόβλημα]] Plut.);<br /><b class="num">20)</b> [[направлять]] (τοὺς λόγους εἰς ἄλλας ὑποθέσεις Plut.);<br /><b class="num">21)</b> [[приводить]], [[доводить]] (τινὰ ἐπ᾽ οἶκτον Eur.): ἐξαχθῆναι ὀλοφύρασθαι [[ὑπέρ]] τινος Lys. быть вынужденным оплакивать что-л.; εἰς ἅπασαν αἰσχύνην ἐξαχθῆναι Plut. быть доведенным до крайнего позора;<br /><b class="num">22)</b> [[побуждать]], [[возбуждать]], [[вовлекать]], [[увлекать]] (τινὰ ἐπὶ τὰ πονηρότερα Thuc.; τὸν δῆμον πρὸς ἀπόστασιν Plut.; ἐξαχθεὶς πρᾶξαί τι Dem.): [[ταῦτα]] ἐπὶ [[πλέον]] ἐξήχθημεν [[εἰπεῖν]] Plat. здесь мы расширили рамки своего обсуждения; [[ὑπό]] или διά τινος ἐξαγόμενος Plut. движимый (побуждаемый) чем-л.;<br /><b class="num">23)</b> [[выводить]], [[освобождать]] ([[ἀχέων]] τινά Pind.; τὰ ποιήματα τοῦ μύθου Plut.);<br /><b class="num">24)</b> [[лишать]] (τινά τοῦ βίου и τοῦ [[ζῆν]] Plut. или ἐκ τοῦ [[ζῆν]] Polyb.; med. φρενῶν τινα Eur.);<br /><b class="num">25)</b> [[лишать жизни]], [[умерщвлять]]: ἑαυτὸν ἐ. Plut. покончить жизнь самоубийством; [[νόσος]] αὐτοὺς ἐξήγαγεν Plut. болезнь унесла их;<br /><b class="num">26)</b> [[кончаться]] (οἱ μεγάλοι πόνοι [[συντόμως]] ἐξάγουσιν Epicur. ap. Plut.);<br /><b class="num">27)</b> [[передавать]], [[выражать]] (ὄνομά τι πρὸς τὴν Ἑλληνικὴν διάλεκτον Plut.): περὶ τούτων ἐμαυτὸν [[οὕτως]] [[ἐξάγω]] Diog. L. относительно них вот мои указания.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj