3,277,172
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐξήρτησα, <i>pf.</i> ἐξήρτηκα;<br /><i>Pass. pf.</i> ἐξήρτημαι;<br /><b>1</b> suspendre à : [[τι]] ἔκ τινος une chose à une autre ; <i>en parl. d'un lieu</i> être comme suspendu à, être dominé (par une hauteur, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire dépendre de, rattacher à : ἀλλοτρίων ἐπαίνων τὴν [[δόξαν]] PLUT faire dépendre la gloire des louanges d'autrui;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξαρτάομαι]], [[ἐξαρτῶμαι]] (<i>f.</i> ἐξαρτήσομαι);<br /><b>1</b> s'attacher à : χειρός EUR à la main de qqn ; περὶ τὸ [[γένειον]] EUR au menton de qqn <i>en parl. de suppliants</i> ; τῆς ἰσχύος XÉN au gros de l'armée;<br /><b>2</b> suspendre sur soi, attacher sur soi : πήραν LUC une besace ; ἐξηρτημένος τόξοισιν ESCHL qui a son carquois solidement fixé ; <i>avec</i> acc. : ἐπιστολὰς ἐξηρτημένος [[ἐκ]] [[τῶν]] δακτύλων ESCHN tenir des lettres entre ses doigts.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀρτάω]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐξήρτησα, <i>pf.</i> ἐξήρτηκα;<br /><i>Pass. pf.</i> ἐξήρτημαι;<br /><b>1</b> suspendre à : [[τι]] ἔκ τινος une chose à une autre ; <i>en parl. d'un lieu</i> être comme suspendu à, être dominé (par une hauteur, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire dépendre de, rattacher à : ἀλλοτρίων ἐπαίνων τὴν [[δόξαν]] PLUT faire dépendre la gloire des louanges d'autrui;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξαρτάομαι]], [[ἐξαρτῶμαι]] (<i>f.</i> ἐξαρτήσομαι);<br /><b>1</b> s'attacher à : χειρός EUR à la main de qqn ; περὶ τὸ [[γένειον]] EUR au menton de qqn <i>en parl. de suppliants</i> ; τῆς ἰσχύος XÉN au gros de l'armée;<br /><b>2</b> suspendre sur soi, attacher sur soi : πήραν LUC une besace ; ἐξηρτημένος τόξοισιν ESCHL qui a son carquois solidement fixé ; <i>avec</i> acc. : ἐπιστολὰς ἐξηρτημένος [[ἐκ]] [[τῶν]] δακτύλων ESCHN tenir des lettres entre ses doigts.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀρτάω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξαρτάω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[привешивать]], [[подвешивать]], [[прикреплять]]: τοὺς θυρεοὺς ἐκ τῶν ὤμων ἐξηοτηκότες Polyb. закинув на плечи щиты;<br /><b class="num">2)</b> med.-pass. [[вешать на себя]], [[надевать]] (πήραν Luc.): πώγωνα ἐξηρτημένος Arph. приладив себе бороду;<br /><b class="num">3)</b> med.-pass. [[виснуть]], [[ухватиться]], [[цепляться]] (χειρός, sc. τινος Eur.): ἐξηρτῆσθαι περὶ γένειόν τινος Eur. прильнуть к чьему-л. подбородку, т. е. ласкаться к кому-л.;<br /><b class="num">4)</b> med.-pass. [[примыкать]], [[соприкасаться]], [[быть смежным]], [[граничить]] (τινος, τινι и ἔκ τινος Arst.; [[πεδίον]] ἐξηρτημένον πόλεως Plut.);<br /><b class="num">5)</b> med.-pass. [[свисать]], [[нависать]]: λαμπρὸν [[ὄμμα]] λύχνου ἐξηρτημένον Arph. падающий сверху свет лампады; ἐξήρτηται τὸ [[ἄλλο]] [[χωρίον]] Thuc. остальная часть местности представляла собой возвышенность;<br /><b class="num">6)</b> med. держать на весу: ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων τὰς ἐπιστολάς Aeschin. держа в руках (точнее выставляя напоказ) письма;<br /><b class="num">7)</b> med. [[находиться в связи]], [[опираться]]: ἐ. τῆς ἰσχύος Xen. поддерживать связь с главными силами армии;<br /><b class="num">8)</b> [[ставить в зависимость]] (τὴν [[δόξαν]] ἀλλοτρίων ἐπαίνων Plut.);<br /><b class="num">9)</b> med. [[находиться в зависимости]], [[зависеть]] (τινος Eur., ἔκ τινος Plat., Polyb. и τινι Arst.);<br /><b class="num">10)</b> med. [[примыкать]], [[быть приверженцем]] (τῆς παλαιᾶς Ἀκαδημίας Plut.);<br /><b class="num">11)</b> [[влечь за собой]], [[вести с собой]] (ἐξηρτῆσθαι τὸν [[στρατόπεδον]] Dem. - [[varia lectio|v.l.]] ἐξηρτύσθαι). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξαρτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[κρεμώ]] πάνω σε, [[εξαρτώ]] πάνω σε, με γεν., σε Πλούτ.· επίσης στη Μέσ., σε Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., μέλ. σε Μέσ. τύπο <i>-αρτήσομαι</i>, παρακ. <i>-ήρτημαι</i>· είμαι κρεμασμένος πάνω σε, κρεμιέμαι, εξαρτιέμαι από, <i>χειρός</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι εξαρτημένος από, είμαι προσηρτημένος, συνδεδεμένος, [[συνημμένος]], <i>σοῦ γάρ ἐξηρτήμεθα</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για χώρες, [[γειτνιάζω]], [[συνορεύω]], <i>τινος</i>, σε Πλούτ.<br /><b class="num">4.</b> αναρτιέμαι, κρεμιέμαι ή εκτίθεμαι σε [[θέα]], σε Θουκ.<br /><b class="num">5.</b> μτχ. Παθ. παρακ., με αιτ. πράγμ., έχοντας κρεμασμένο [[κάτι]] πάνω σε κάποιον, είμαι εφοδιασμένος, εξοπλισμένος με, σε Αριστοφ., Αισχίν. | |lsmtext='''ἐξαρτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[κρεμώ]] πάνω σε, [[εξαρτώ]] πάνω σε, με γεν., σε Πλούτ.· επίσης στη Μέσ., σε Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., μέλ. σε Μέσ. τύπο <i>-αρτήσομαι</i>, παρακ. <i>-ήρτημαι</i>· είμαι κρεμασμένος πάνω σε, κρεμιέμαι, εξαρτιέμαι από, <i>χειρός</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι εξαρτημένος από, είμαι προσηρτημένος, συνδεδεμένος, [[συνημμένος]], <i>σοῦ γάρ ἐξηρτήμεθα</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για χώρες, [[γειτνιάζω]], [[συνορεύω]], <i>τινος</i>, σε Πλούτ.<br /><b class="num">4.</b> αναρτιέμαι, κρεμιέμαι ή εκτίθεμαι σε [[θέα]], σε Θουκ.<br /><b class="num">5.</b> μτχ. Παθ. παρακ., με αιτ. πράγμ., έχοντας κρεμασμένο [[κάτι]] πάνω σε κάποιον, είμαι εφοδιασμένος, εξοπλισμένος με, σε Αριστοφ., Αισχίν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[hang]] [[upon]], to make [[dependent]] [[upon]], c. gen., Plut.: also in Mid., Eur.<br /><b class="num">II.</b> Pass., fut. in mid. [[form]] -αρτήσομαι, perf. -ήρτημαι;— to be hung [[upon]], [[hang]] [[upon]], χειρός Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[depend]] [[upon]], be [[dependent]] [[upon]], be [[attached]] to, σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεθα Eur.<br /><b class="num">3.</b> of countries, to [[border]] [[upon]], τινος Plut.<br /><b class="num">4.</b> to be hung up or [[exposed]] to [[view]], Thuc.<br /><b class="num">5.</b> perf. [[pass]]. [[part]]., c. acc. rei, having a [[thing]] hung on one, be furnished with, Ar., Aeschin. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[hang]] [[upon]], to make [[dependent]] [[upon]], c. gen., Plut.: also in Mid., Eur.<br /><b class="num">II.</b> Pass., fut. in mid. [[form]] -αρτήσομαι, perf. -ήρτημαι;— to be hung [[upon]], [[hang]] [[upon]], χειρός Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[depend]] [[upon]], be [[dependent]] [[upon]], be [[attached]] to, σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεθα Eur.<br /><b class="num">3.</b> of countries, to [[border]] [[upon]], τινος Plut.<br /><b class="num">4.</b> to be hung up or [[exposed]] to [[view]], Thuc.<br /><b class="num">5.</b> perf. [[pass]]. [[part]]., c. acc. rei, having a [[thing]] hung on one, be furnished with, Ar., Aeschin. | ||
}} | }} |