Anonymous

ἐξάπτω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> ἐξῆπτον, <i>f.</i> ἐξάψω, <i>ao.</i> ἐξῆψα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐξήφθην, <i>pf.</i> ἔξημμαι;<br /><b>1</b> attacher d'un point à un autre : [[πεῖσμα]] νεὸς κίονος OD attacher à une colonne le câble d'un navire ; [[ἐκ]] νηοῦ [[σχοινίον]] [[ἐς]] [[τεῖχος]] HDT attacher un câble du temple au mur ; τὴν πόλιν [[τοῦ]] Πειραιῶς PLUT rattacher la ville au Pirée ; τῆς τύχης τὰ πραττόμενα PLUT faire dépendre de la fortune les actions;<br /><b>2</b> se suspendre à.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἅπτω]]¹.<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> ἐξῆπτον, <i>ao.</i> ἐξῆψα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐξήφθην, <i>pf.</i> ἔξημμαι;<br />enflammer, allumer ; <i>fig.</i> ἐξάπτειν πόλεμον ÉL allumer une guerre ; [[εἰς]] ὀργήν τινα ἐξάπτειν ÉL enflammer la colère de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἅπτω]]².
|btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> ἐξῆπτον, <i>f.</i> ἐξάψω, <i>ao.</i> ἐξῆψα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐξήφθην, <i>pf.</i> ἔξημμαι;<br /><b>1</b> attacher d'un point à un autre : [[πεῖσμα]] νεὸς κίονος OD attacher à une colonne le câble d'un navire ; [[ἐκ]] νηοῦ [[σχοινίον]] [[ἐς]] [[τεῖχος]] HDT attacher un câble du temple au mur ; τὴν πόλιν [[τοῦ]] Πειραιῶς PLUT rattacher la ville au Pirée ; τῆς τύχης τὰ πραττόμενα PLUT faire dépendre de la fortune les actions;<br /><b>2</b> se suspendre à.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἅπτω]]¹.<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> ἐξῆπτον, <i>ao.</i> ἐξῆψα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐξήφθην, <i>pf.</i> ἔξημμαι;<br />enflammer, allumer ; <i>fig.</i> ἐξάπτειν πόλεμον ÉL allumer une guerre ; [[εἰς]] ὀργήν τινα ἐξάπτειν ÉL enflammer la colère de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἅπτω]]².
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξάπτω:'''<br /><b class="num">I</b><br /><b class="num">1)</b> [[привязывать]], [[прикреплять]] ([[πεῖσμα]] κίονος Hom.; περίδρομον ἀπὸ δένδρου Xen.; [[βάρος]] τί τινι Arst.); med. привязывать к себе, брать на буксир (ἐξαπτόμενοι κατῆγον εἰς τὴν πόλιν, sc. τὰς [[ναῦς]] Diod.) и цепляться, виснуть Hom.;<br /><b class="num">2)</b> (привязав), [[протягивать]] ([[σχοινίον]] ἐκ νηοῦ ἐς [[τεῖχος]] Her.; τῷ [[καλῴδιον]] διά τινος Arph.);<br /><b class="num">3)</b> [[связывать]], [[соединять]] (τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plat.; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος ἐπιθυμίαι Plat.): ἐξάψαι διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου Diog. L. продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств;<br /><b class="num">4)</b> [[связывать]], [[ставить в зависимость]] (τὴν πόλιν τῆς Ἀθηναίων δυνάμεως Plut.);<br /><b class="num">5)</b> (логически), [[связывать]], [[приписывать]], (τὰ πραττόμενα τῆς τύχης Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[надевать]], [[накидывать]] (πέπλων ἀγάλματα [[χροός]], κόσμον νεκρῷ и βρόχον ἀμφὶ δειρήν Eur.); med. надевать на себя (πέπλους [[χροός]] Eur.; τι περὶ τὴν κεφαλήν Arph.): κώδωνας ἐξαψάμενος ирон. Dem. с шумом и треском (досл. обвешавшись колокольчиками);<br /><b class="num">7)</b> [[прикладывать]]: γόνασίν τινος ἐ. τὸ [[σῶμα]] [[ἑαυτοῦ]] Eur. припадать к чьим-л. коленям; στόματος ἐ. λιτάς Eur. произносить мольбы;<br /><b class="num">8)</b> med. [[неотступно следовать]], [[преследовать по пятам]] (τῆς οὐραγίας τῶν πολεμίων Polyb.);<br /><b class="num">9)</b> med. [[приниматься]], [[предпринимать]]: τῶν Ἑλληνικῶν ἐ. Plut. заняться греческими делами, т. е. принять на себя руководство походом на Грецию.<br /><b class="num">II</b><br /><b class="num">1)</b> [[поджигать]], [[воспламенять]] (ὕλας Plat.); pass. загораться, вспыхивать, гореть ([[πῦρ]] ἐξάπτεται Arst., Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[зажигать]], [[разжигать]], [[возбуждать]] (ὁρμὴν καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἐξημμένος ὑπὸ τοῦ πάθους Plut. сгорающий от страсти.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξάπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[δένω]] πάνω, δηλ. πάνω σε [[κάτι]], με γεν., σε Όμηρ., Ευρ.· <i>τι ἔκ τινος</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., ἐξ στόματος [[λιτός]], αφήνοντας τις προσευχές, ικεσίες να πέσουν από το [[στόμα]], σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἐξ. τί τινι</i>, [[τοποθετώ]] πάνω σε, στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Μέσ., κρεμιέμαι από πάνω, αρπάζομαι, πιάνομαι, προσκολλούμαι, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[κρεμώ]] [[κάτι]] πάνω μου, το φορώ, το [[κρατώ]] πάνω μου, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἐξάπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[δένω]] πάνω, δηλ. πάνω σε [[κάτι]], με γεν., σε Όμηρ., Ευρ.· <i>τι ἔκ τινος</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., ἐξ στόματος [[λιτός]], αφήνοντας τις προσευχές, ικεσίες να πέσουν από το [[στόμα]], σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἐξ. τί τινι</i>, [[τοποθετώ]] πάνω σε, στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Μέσ., κρεμιέμαι από πάνω, αρπάζομαι, πιάνομαι, προσκολλούμαι, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[κρεμώ]] [[κάτι]] πάνω μου, το φορώ, το [[κρατώ]] πάνω μου, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξάπτω:'''<br /><b class="num">I</b><br /><b class="num">1)</b> [[привязывать]], [[прикреплять]] ([[πεῖσμα]] κίονος Hom.; περίδρομον ἀπὸ δένδρου Xen.; [[βάρος]] τί τινι Arst.); med. привязывать к себе, брать на буксир (ἐξαπτόμενοι κατῆγον εἰς τὴν πόλιν, sc. τὰς [[ναῦς]] Diod.) и цепляться, виснуть Hom.;<br /><b class="num">2)</b> (привязав), [[протягивать]] ([[σχοινίον]] ἐκ νηοῦ ἐς [[τεῖχος]] Her.; τῷ [[καλῴδιον]] διά τινος Arph.);<br /><b class="num">3)</b> [[связывать]], [[соединять]] (τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plat.; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος ἐπιθυμίαι Plat.): ἐξάψαι διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου Diog. L. продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств;<br /><b class="num">4)</b> [[связывать]], [[ставить в зависимость]] (τὴν πόλιν τῆς Ἀθηναίων δυνάμεως Plut.);<br /><b class="num">5)</b> (логически), [[связывать]], [[приписывать]], (τὰ πραττόμενα τῆς τύχης Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[надевать]], [[накидывать]] (πέπλων ἀγάλματα [[χροός]], κόσμον νεκρῷ и βρόχον ἀμφὶ δειρήν Eur.); med. надевать на себя (πέπλους [[χροός]] Eur.; τι περὶ τὴν κεφαλήν Arph.): κώδωνας ἐξαψάμενος ирон. Dem. с шумом и треском (досл. обвешавшись колокольчиками);<br /><b class="num">7)</b> [[прикладывать]]: γόνασίν τινος ἐ. τὸ [[σῶμα]] [[ἑαυτοῦ]] Eur. припадать к чьим-л. коленям; στόματος ἐ. λιτάς Eur. произносить мольбы;<br /><b class="num">8)</b> med. [[неотступно следовать]], [[преследовать по пятам]] (τῆς οὐραγίας τῶν πολεμίων Polyb.);<br /><b class="num">9)</b> med. [[приниматься]], [[предпринимать]]: τῶν Ἑλληνικῶν ἐ. Plut. заняться греческими делами, т. е. принять на себя руководство походом на Грецию.<br /><b class="num">II</b><br /><b class="num">1)</b> [[поджигать]], [[воспламенять]] (ὕλας Plat.); pass. загораться, вспыхивать, гореть ([[πῦρ]] ἐξάπτεται Arst., Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[зажигать]], [[разжигать]], [[возбуждать]] (ὁρμὴν καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἐξημμένος ὑπὸ τοῦ πάθους Plut. сгорающий от страсти.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[fasten]] from, i. e. to, a [[thing]], c. gen., Hom., Eur.; τι ἔκ τινος Hdt.<br /><b class="num">2.</b> metaph., ἐξ. στόματος λιτάς to let prayers [[fall]] from one's [[mouth]], Eur.<br /><b class="num">3.</b> ἐξ. τί τινι to [[place]] [[upon]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[hang]] on, Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[hang]] a [[thing]] to [[oneself]], [[carry]] it [[about]] one, [[wear]], Eur.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[fasten]] from, i. e. to, a [[thing]], c. gen., Hom., Eur.; τι ἔκ τινος Hdt.<br /><b class="num">2.</b> metaph., ἐξ. στόματος λιτάς to let prayers [[fall]] from one's [[mouth]], Eur.<br /><b class="num">3.</b> ἐξ. τί τινι to [[place]] [[upon]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[hang]] on, Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[hang]] a [[thing]] to [[oneself]], [[carry]] it [[about]] one, [[wear]], Eur.
}}
}}