3,273,773
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> rester sur, <i>particul.</i> rester ferme en selle;<br /><b>2</b> s'en tenir à, persévérer dans : τινι, [[ἐπί]] τινος, [[ἐπί]] τινι dans qch, s'attacher à qch ; <i>abs., en parl. de choses</i> durer, rester sans changement, persister;<br /><b>3</b> demeurer, attendre : ἐπίμεινον τεύχεα [[δύω]] IL attends que je revête mon armure ; ἐπ. [[ὄφρα]] OD, [[ἔστε]] XÉN attendre que;<br /><b>4</b> <i>avec un suj. de chose</i> attendre, être réservé à, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[μένω]]. | |btext=<b>1</b> rester sur, <i>particul.</i> rester ferme en selle;<br /><b>2</b> s'en tenir à, persévérer dans : τινι, [[ἐπί]] τινος, [[ἐπί]] τινι dans qch, s'attacher à qch ; <i>abs., en parl. de choses</i> durer, rester sans changement, persister;<br /><b>3</b> demeurer, attendre : ἐπίμεινον τεύχεα [[δύω]] IL attends que je revête mon armure ; ἐπ. [[ὄφρα]] OD, [[ἔστε]] XÉN attendre que;<br /><b>4</b> <i>avec un suj. de chose</i> attendre, être réservé à, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[μένω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιμένω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[оставаться]] (еще), медлить, выжидать (εἰ δ᾽ ἐθέλεις, ἐπίμεινον Hom.; [[νεῶν]] ποίησιν τελεσθῆναι Thuc.): ἐπίμεινον, Ἀρήϊα τεύχεα [[δύω]] Hom. подожди, надену Ареевы доспехи;<br /><b class="num">2)</b> [[ожидать]], [[быть участью]], [[предстоять]] (τίς [[ἄρα]] [[πότμος]] ἐπιμένει τὸν ἄλκιμον ἄνακτα; Eur.);<br /><b class="num">3)</b> [[оставаться]], [[пребывать]] (ἐς [[αὔριον]] Hom.; ἐπὶ τῇ στρατιᾷ Xen.; ἡμέρας τινάς NT);<br /><b class="num">4)</b> [[оставаться без изменений]], [[сохраняться]]: ἐ. [[ἐπιεικῶς]] συχνὸν χρόνον Plat. сохраняться в течение довольно долгого времени;<br /><b class="num">5)</b> [[оставаться]] (при чем-л., твердо держаться чего-л.), упорствовать (ἐπὶ τοῦ κακουργήματος Dem.; τῇ ἁμαρτίᾳ NT): ἐπέμενε ἐπὶ τῶν ἵππων ὀρθὸς ἑστηκώς Plat. он твердо и прямо держался на колеснице; ἐ. ἐπὶ τῇ ζητήσει Plat. упорно продолжать исследование; ἐ. ταῖς σπονδαῖς Xen. соблюдать перемирие; ἐ. τῷ μὴ ἀδικεῖν Xen. (строго) воздерживаться от несправедливостей; ἐπιμένοντος τοῦ πνεύματος Luc. так как ветер не утихал;<br /><b class="num">6)</b> [[оставаться на поверхности]] (τὰ μὲν ἐπιμένει, τὰ δὲ φέρεται [[κάτω]] Arst.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπιμένω:''' μέλ. <i>-μενῶ</i>, αόρ. αʹ <i>-έμεινα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αναμένω]], [[περιμένω]] ή [[μένω]] [[ακίνητος]], σε Όμηρ., Αττ.· <i>ἐπίμεινον</i>, περίμενε, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[μένω]] στο [[μέρος]] που τοποθετήθηκα, [[εξακολουθώ]] να [[παραμένω]] ως είμαι, λέγεται για πράγματα, σε Θουκ., Πλάτ.· [[διατηρώ]] την [[θέση]] μου, λέγεται για αναβάτη, ιππέα, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[εξακολουθώ]], [[εμμένω]] στην [[επιδίωξη]], [[ἐπί]] τινι, σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> [[μένω]] [[πιστός]] σε, [[εμμένω]], <i>ταῖς σπονδαῖς</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ., [[προσδοκώ]], [[αναμένω]], [[περιμένω]], σε Ευρ., Πλάτ.· ομοίως, με απαρ., σε Θουκ. | |lsmtext='''ἐπιμένω:''' μέλ. <i>-μενῶ</i>, αόρ. αʹ <i>-έμεινα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αναμένω]], [[περιμένω]] ή [[μένω]] [[ακίνητος]], σε Όμηρ., Αττ.· <i>ἐπίμεινον</i>, περίμενε, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[μένω]] στο [[μέρος]] που τοποθετήθηκα, [[εξακολουθώ]] να [[παραμένω]] ως είμαι, λέγεται για πράγματα, σε Θουκ., Πλάτ.· [[διατηρώ]] την [[θέση]] μου, λέγεται για αναβάτη, ιππέα, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[εξακολουθώ]], [[εμμένω]] στην [[επιδίωξη]], [[ἐπί]] τινι, σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> [[μένω]] [[πιστός]] σε, [[εμμένω]], <i>ταῖς σπονδαῖς</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ., [[προσδοκώ]], [[αναμένω]], [[περιμένω]], σε Ευρ., Πλάτ.· ομοίως, με απαρ., σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |