3,277,190
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἐφωδίαζον, <i>f.</i> ἐφοδιάσω;<br /><b>1</b> munir qqn de provisions pour un voyage, acc.;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> munir : τινά τινι qqn de qch ; <i>en gén.</i> protéger, défendre, encourager : ἀργίαν PLUT, ἀπείθειαν PLUT l'oisiveté, la désobéissance;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐφοδιάζομαι (se) faire remettre comme provisions de voyage <i>ou</i> frais de route, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐφόδιον]]. | |btext=<i>impf.</i> ἐφωδίαζον, <i>f.</i> ἐφοδιάσω;<br /><b>1</b> munir qqn de provisions pour un voyage, acc.;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> munir : τινά τινι qqn de qch ; <i>en gén.</i> protéger, défendre, encourager : ἀργίαν PLUT, ἀπείθειαν PLUT l'oisiveté, la désobéissance;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐφοδιάζομαι (se) faire remettre comme provisions de voyage <i>ou</i> frais de route, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐφόδιον]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐφοδιάζω:''' ион. [[ἐποδιάζω]]<br /><b class="num">1)</b> [[снабжать припасами на дорогу]], [[снаряжать в путь]] (τινά Her., Plut.); med. доставлять для себя продовольствие, получать продовольственное снабжение (ἐκ τῆς πόλεως Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> [[снабжать]], [[снаряжать]], [[обеспечивать]] (τινὰ ἀλκῇ καὶ ὅπλοις Diod.; τινά τινι πρὸς τὴν στρατείαν Plut.);<br /><b class="num">3)</b> med. [[заставлять выдать]], [[распорядиться дать]] (πενταδραχμίαν ἑκάστῳ τῶν ναυτῶν Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[поддерживать]], [[поощрять]] (ἀργίαν, τὴν ἀπείθειαν Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐφοδιάζω:''' Ιων. ἐποδ-, μέλ. <i>-άσω</i> ([[ἐφόδιον]])·<br /><b class="num">I.</b> [[εφοδιάζω]], [[εξοπλίζω]] με προμήθειες για το [[ταξίδι]], [[προμηθεύω]], Λατ. [[viaticum]] dare, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., <i>πενταδραχμίαν ἑκάστῳ ἐφοδιασάμενος</i>, φροντίζοντας ώστε να δοθούν στον καθένα [[πέντε]] δραχμές, σε Ξεν.· μεταφ., [[διατηρώ]], [[προάγω]], <i>ἀργίαν</i>, σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἐφοδιάζω:''' Ιων. ἐποδ-, μέλ. <i>-άσω</i> ([[ἐφόδιον]])·<br /><b class="num">I.</b> [[εφοδιάζω]], [[εξοπλίζω]] με προμήθειες για το [[ταξίδι]], [[προμηθεύω]], Λατ. [[viaticum]] dare, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., <i>πενταδραχμίαν ἑκάστῳ ἐφοδιασάμενος</i>, φροντίζοντας ώστε να δοθούν στον καθένα [[πέντε]] δραχμές, σε Ξεν.· μεταφ., [[διατηρώ]], [[προάγω]], <i>ἀργίαν</i>, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ionic ἐποδ- fut. άσω [[ἐφόδιον]]<br /><b class="num">I.</b> to [[furnish]] with [[supplies]] for a [[journey]], Lat. [[viaticum]] [[dare]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> Mid., πενταδραχμίαν ἑκάστῳ ἐφοδιασάμενος having [[seen]] that [[five]] drachms were paid to [[each]], Xen.:—metaph. to [[maintain]], ἀργίαν Plut. | |mdlsjtxt=ionic ἐποδ- fut. άσω [[ἐφόδιον]]<br /><b class="num">I.</b> to [[furnish]] with [[supplies]] for a [[journey]], Lat. [[viaticum]] [[dare]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> Mid., πενταδραχμίαν ἑκάστῳ ἐφοδιασάμενος having [[seen]] that [[five]] drachms were paid to [[each]], Xen.:—metaph. to [[maintain]], ἀργίαν Plut. | ||
}} | }} |