3,277,121
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=pousser, exciter :<br /><b>1</b> <i>avec un rég. de pers.</i> τινα [[ἐπί]] [[τι]] pousser qqn à qch ; [[ἐς]] μάχην PLUT exciter au combat ; ἐπ. τινὰ μαχέσασθαι IL exciter qqn à combattre ; ἱππεῦσιν IL, ἑτάροισιν ἐπ. OD presser des cavaliers, presser ses sompagnons de, <i>etc.</i><br /><b>2</b> <i>avec un rég. de ch.</i> πόλεμόν τινι OD provoquer une guerre contre qqn ; ἀγγελίας πολίεσσιν OD envoyer dans les villes des messages pressants ; ξύνοδον ἐπ. τοῖς ὁπλίταις THC donner aux hoplites le signal de l'attaque;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐποτρύνομαι;<br /><b>1</b> <i>intr.</i> se presser, se hâter;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> hâter, presser : πομπήν OD son escorte.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὀτρύνω]]. | |btext=pousser, exciter :<br /><b>1</b> <i>avec un rég. de pers.</i> τινα [[ἐπί]] [[τι]] pousser qqn à qch ; [[ἐς]] μάχην PLUT exciter au combat ; ἐπ. τινὰ μαχέσασθαι IL exciter qqn à combattre ; ἱππεῦσιν IL, ἑτάροισιν ἐπ. OD presser des cavaliers, presser ses sompagnons de, <i>etc.</i><br /><b>2</b> <i>avec un rég. de ch.</i> πόλεμόν τινι OD provoquer une guerre contre qqn ; ἀγγελίας πολίεσσιν OD envoyer dans les villes des messages pressants ; ξύνοδον ἐπ. τοῖς ὁπλίταις THC donner aux hoplites le signal de l'attaque;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐποτρύνομαι;<br /><b>1</b> <i>intr.</i> se presser, se hâter;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> hâter, presser : πομπήν OD son escorte.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὀτρύνω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐποτρύνω:''' (ῡ)<b class="num">1)</b> [[побуждать]], [[подбодрять]], [[поощрять]] (τινὰ или τινὶ ποιεῖν τι Hom.; τινὰ ἐπί τι Thuc.): θεοῦ ἐποτρύναντος Her. по внушению божества; ἐ. ἐς τὸ [[πρόσω]] Her. погонять вперед;<br /><b class="num">2)</b> [[возбуждать]], [[вызывать]], [[разжигать]] (πόλεμόν τινι Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[трубить к бою]], [[призывать]] (τινὰ σάλπιγξιν εἰς μάχην Plut.): ξύνοδον ἐ. τοῖς ὁπλίταις Thuc. дать сигнал гоплитам к наступлению;<br /><b class="num">4)</b> [[срочно рассылать]] (ἀγγελίας πολίεσσιν Hom.);<br /><b class="num">5)</b> med. [[ускорять]] (πομπήν Hom.);<br /><b class="num">6)</b> med. [[спешить]], [[торопиться]] Aesch. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐποτρύνω:''' [ῡ], μέλ. <i>-ῠνῶ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[υποκινώ]], [[εξάπτω]], [[παρακινώ]], [[παρορμώ]], σε Όμηρ., Ηρόδ. κ.λπ.· με απαρ., σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· με δοτ. και απαρ., ἑτάροισιν ἐποτρῦναι [[κατακῆαι]], τους εξωθεί, τους παρακινεί να κάψουν, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., [[υποκινώ]] [[εναντίον]], στον ίδ.· ἀγγελίας [[ἐποτρύνω]], [[στέλνω]] επείγοντα μηνύματα, στο ίδ.· <i>ξύνοδον ἐπώτρυνον τοῖς ὁπλίταις</i>, σε Θουκ. — Μέσ., <i>ἐποτρυνώμεθα πομπήν</i>, ας σπεύσουμε να στείλουμε [[συνοδεία]], σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., [[επισπεύδω]], [[επιταχύνω]], [[βιάζω]], σε Αισχύλ. | |lsmtext='''ἐποτρύνω:''' [ῡ], μέλ. <i>-ῠνῶ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[υποκινώ]], [[εξάπτω]], [[παρακινώ]], [[παρορμώ]], σε Όμηρ., Ηρόδ. κ.λπ.· με απαρ., σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· με δοτ. και απαρ., ἑτάροισιν ἐποτρῦναι [[κατακῆαι]], τους εξωθεί, τους παρακινεί να κάψουν, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., [[υποκινώ]] [[εναντίον]], στον ίδ.· ἀγγελίας [[ἐποτρύνω]], [[στέλνω]] επείγοντα μηνύματα, στο ίδ.· <i>ξύνοδον ἐπώτρυνον τοῖς ὁπλίταις</i>, σε Θουκ. — Μέσ., <i>ἐποτρυνώμεθα πομπήν</i>, ας σπεύσουμε να στείλουμε [[συνοδεία]], σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., [[επισπεύδω]], [[επιταχύνω]], [[βιάζω]], σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ῠνῶ<br /><b class="num">1.</b> to [[stir]] up, [[excite]], [[urge]] on, Hom., Hdt., etc.; c. inf., Il., etc.; c. dat. et inf., ἑτάροισιν ἐποτρῦναι [[κατακῆαι]] to [[urge]] them to [[burn]], Od.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[stir]] up [[against]], Od.; ἀγγελίας ἐπ. sends [[urgent]] messages, Od.; ξύνοδον ἐπώτρυνον τοῖς ὁπλίταις gave the [[signal]] for [[engagement]] to the men-at-[[arms]], Thuc.:—Mid., ἐποτρυνώμεθα πομπήν let us [[urge]] on our [[escort]], Od.:—Pass. to [[press]] on, [[hasten]], Aesch. | |mdlsjtxt=fut. ῠνῶ<br /><b class="num">1.</b> to [[stir]] up, [[excite]], [[urge]] on, Hom., Hdt., etc.; c. inf., Il., etc.; c. dat. et inf., ἑτάροισιν ἐποτρῦναι [[κατακῆαι]] to [[urge]] them to [[burn]], Od.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[stir]] up [[against]], Od.; ἀγγελίας ἐπ. sends [[urgent]] messages, Od.; ξύνοδον ἐπώτρυνον τοῖς ὁπλίταις gave the [[signal]] for [[engagement]] to the men-at-[[arms]], Thuc.:—Mid., ἐποτρυνώμεθα πομπήν let us [[urge]] on our [[escort]], Od.:—Pass. to [[press]] on, [[hasten]], Aesch. | ||
}} | }} |