Anonymous

ἑκάς: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> <i>adv.</i> loin, au loin ; [[οὐχ]] [[ἑκάς]] που SOPH quelque part non loin ; ἑκὰς [[ἀπό]] τινος IL loin de qch;<br /><b>II.</b> <i>prép.</i> loin de, gén.;<br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu, d'ord. après son rég.</i> [[νηῶν]] [[ἑκάς]] OD loin des vaisseaux;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps, avant son rég.</i> [[οὐχ]] ἑκὰς χρόνου HDT sans tarder.<br />'''Étymologie:''' pour *Ϝεκάς, *σϜεκάς, du th. σϜε-, <i>litt.</i> « pour soi, à part » ; cf. [[ἕκαστος]].
|btext=<b>I.</b> <i>adv.</i> loin, au loin ; [[οὐχ]] [[ἑκάς]] που SOPH quelque part non loin ; ἑκὰς [[ἀπό]] τινος IL loin de qch;<br /><b>II.</b> <i>prép.</i> loin de, gén.;<br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu, d'ord. après son rég.</i> [[νηῶν]] [[ἑκάς]] OD loin des vaisseaux;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps, avant son rég.</i> [[οὐχ]] ἑκὰς χρόνου HDT sans tarder.<br />'''Étymologie:''' pour *Ϝεκάς, *σϜεκάς, du th. σϜε-, <i>litt.</i> « pour soi, à part » ; cf. [[ἕκαστος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἑκάς:'''<br /><b class="num">I</b> атт. [[varia lectio|v.l.]] ἕκᾰς adv. далеко, вдалеке, вдали Hom., Soph., Eur., Her., Thuc.: οὐχ ἑ. χρόνου Her. в недалеком будущем.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. далеко (вдали) от (τινος Hom., Pind., Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἑκάς:''' [ᾰ], Αττ. [[ἕκας]], επίρρ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[μακριά]], [[μακριά]] από, Λατ. [[procul]], σε Όμηρ., Τραγ.· οὐχ [[ἑκάς]], σε Θουκ.· με γεν., [[μακριά]] από κάποιον, σε Ομήρ. Ιλ.· επίσης, <i>ἑκὰς ἀπὸ τοῦ τείχεος</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> Συγκρ. [[ἑκαστέρω]], μακρύτερα, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· με γεν., σε Ηρόδ.· επίσης [[ἑκαστέρω]], σε Θεόκρ.· υπερθ., [[ἑκαστάτω]], [[πάρα]] [[πολύ]] [[μακριά]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· [[ἑκαστάτω]] τινός, [[πάρα]] [[πολύ]] [[μακριά]] από..., στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για χρόνο, <i>οὐχ ἑκὰς χρόνου</i>, σε όχι μακρινό [[χρονικό]] [[διάστημα]], στον ίδ.
|lsmtext='''ἑκάς:''' [ᾰ], Αττ. [[ἕκας]], επίρρ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[μακριά]], [[μακριά]] από, Λατ. [[procul]], σε Όμηρ., Τραγ.· οὐχ [[ἑκάς]], σε Θουκ.· με γεν., [[μακριά]] από κάποιον, σε Ομήρ. Ιλ.· επίσης, <i>ἑκὰς ἀπὸ τοῦ τείχεος</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> Συγκρ. [[ἑκαστέρω]], μακρύτερα, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· με γεν., σε Ηρόδ.· επίσης [[ἑκαστέρω]], σε Θεόκρ.· υπερθ., [[ἑκαστάτω]], [[πάρα]] [[πολύ]] [[μακριά]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· [[ἑκαστάτω]] τινός, [[πάρα]] [[πολύ]] [[μακριά]] από..., στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για χρόνο, <i>οὐχ ἑκὰς χρόνου</i>, σε όχι μακρινό [[χρονικό]] [[διάστημα]], στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἑκάς:'''<br /><b class="num">I</b> атт. [[varia lectio|v.l.]] ἕκᾰς adv. далеко, вдалеке, вдали Hom., Soph., Eur., Her., Thuc.: οὐχ ἑ. χρόνου Her. в недалеком будущем.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. далеко (вдали) от (τινος Hom., Pind., Eur.).
}}
}}
{{etym
{{etym