Anonymous

ἑκάς: Difference between revisions

From LSJ
266 bytes added ,  13 November 2022
m
no edit summary
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekas
|Transliteration C=ekas
|Beta Code=e(ka/s
|Beta Code=e(ka/s
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[afar]], [[far off]], <span class="bibl">Il.20.422</span>, etc.; οὐχ ἑκάς που <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>41</span>; rare in Prose, <span class="bibl">Th.1.69</span>,<span class="bibl">80</span> (and later, Nic.Dam.<span class="bibl">p.6D.</span>): c. gen., [[far from]], [[far away from]], ἑ. Ἄργεος <span class="bibl">Il.9.246</span>, etc.: freq. following its case, <span class="bibl">13.263</span>, <span class="bibl">Od.14.496</span>, al.; οὐ Χαρίτων ἑ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.21</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>907</span>; ἑ. ἀπὸ τείχεος <span class="bibl">Il.18.256</span>; ἀπὸ τῆς νήσου ἑ. <span class="bibl">Hdt.3.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Comp. ἑκαστέρω [[farther]], <span class="bibl">Od.7.321</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Bacch.</span>29</span>, Alc.<span class="title">Supp.</span>5.8 (ἐκ-), <span class="bibl">Hdt.6.108</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1047</span> (lyr.), etc.: c. gen., <span class="bibl">Hdt.2.169</span>, al.; also [[ἑκαστοτέρω]] dub. in <span class="bibl">Theoc.15.7</span>: Sup. ἑκαστάτω [[farthest]], <span class="bibl">Il.10.113</span>, <span class="bibl">Hdt.4.33</span>: c. gen., τοὺς ἑωυτῶν ἑ. οἰκημένους <b class="b2">farthest from.</b>., <span class="bibl">Id.1.134</span>; <b class="b3">τῆς Λιβύης ἑ. ἦλθε</b> [[to the farthest point]] of Libya, <span class="bibl">Id.4.204</span>, cf.<span class="bibl">9.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[time]], <b class="b3">ἑ. ἐών</b> [[afar]], i.e. [[long after]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.54</span>; <b class="b3">οὐχ ἑ. χρόνου</b> in no [[long]] time, <span class="bibl">Hdt.8.144</span>; οὐχ ἑ. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1650</span>. [<b class="b3">ᾰ ; ᾱ</b> only in <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span>2</span>, in arsi.] (Prob. from [[]] and <b class="b3">-κάς</b> as in [[ἀνδρακάς]]; lit. 'by himself'.)</span>
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[afar]], [[far off]], <span class="bibl">Il.20.422</span>, etc.; οὐχ ἑκάς που <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>41</span>; rare in Prose, <span class="bibl">Th.1.69</span>,<span class="bibl">80</span> (and later, Nic.Dam.<span class="bibl">p.6D.</span>): c. gen., [[far from]], [[far away from]], ἑκὰς Ἄργεος <span class="bibl">Il.9.246</span>, etc.: freq. following its case, <span class="bibl">13.263</span>, <span class="bibl">Od.14.496</span>, al.; οὐ Χαρίτων ἑκάς <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.21</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>907</span>; ἑκὰς ἀπὸ τείχεος <span class="bibl">Il.18.256</span>; ἀπὸ τῆς νήσου ἑκάς <span class="bibl">Hdt.3.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Comp. ἑκαστέρω [[farther]], <span class="bibl">Od.7.321</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Bacch.</span>29</span>, Alc.<span class="title">Supp.</span>5.8 (ἐκ-), <span class="bibl">Hdt.6.108</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1047</span> (lyr.), etc.: c. gen., <span class="bibl">Hdt.2.169</span>, al.; also [[ἑκαστοτέρω]] dub. in <span class="bibl">Theoc.15.7</span>: Sup. [[ἑκαστάτω]] = [[farthest]], <span class="bibl">Il.10.113</span>, <span class="bibl">Hdt.4.33</span>: c. gen., τοὺς ἑωυτῶν ἑκὰς οἰκημένους = [[farthest from]].., <span class="bibl">Id.1.134</span>; <b class="b3">τῆς Λιβύης ἑκὰς ἦλθε</b> [[to the farthest point]] of Libya, <span class="bibl">Id.4.204</span>, cf.<span class="bibl">9.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[time]], [[ἑκὰς ἐών]] = [[afar]], i.e. [[long after]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.54</span>; [[οὐχ ἑκὰς χρόνου]] = [[in no long time]], <span class="bibl">Hdt.8.144</span>; οὐχ ἑκὰς <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1650</span>. [<b class="b3">ᾰ ; ᾱ</b> only in <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span>2</span>, in arsi.] (Prob. from ἕ and <b class="b3">-κάς</b> as in [[ἀνδρακάς]]; lit. 'by himself'.)</span>
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> eol. ἐκ- Alc.36.8; [[βεκάς]] Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-, pero -ᾱ- Call.<i>Ap</i>.2]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. [[ἑκαστέρω]] <i>Od</i>.7.321, Alc.l.c.; sup. [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113]<br /><b class="num">A</b> adv. <br /><b class="num">I</b> de lugar<br /><b class="num">1</b> [[lejos]] c. verb. de mov. o acción ἑκὰς δ' ἔπτατο <i>Il</i>.13.592, οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη δηρὸν ἑ. στρωφᾶσθ' no aguantó más tiempo merodear lejos</i>, <i>Il</i>.20.422, ἑ. δὲ φρυκτοῦ φῶς ... μολόν la luz de la hoguera llegando lejos ...</i> A.<i>A</i>.292<br /><b class="num">•</b>c. compar. ἰέναι [[ἑκαστέρω]] Hdt.9.2<br /><b class="num">•</b>c. verb. de estado o reposo ῥίζαι γὰρ ἑ. εἶχον las raíces quedaban lejos</i> para Odiseo subido al árbol de Escila <i>Od</i>.12.435, νῦν δ' ἤδη νηῦς ἅθ' ἑ. [[διέχω]] pero ahora como si fuera una nave, me encuentro ya lejos</i> Thgn.970, ἀλκὰ δ' ἑ. ἀποστατεῖ la ayuda está lejos</i> A.<i>A</i>.1104, ἑ. δ' ἀφεστώς E.<i>HF</i> 198, ἄνδρες, οἳ γῆν τε ἑ. ἔχουσι Th.1.80, cf. 8.104, τῶν ῥωγμέων ἔνιαι ἑ. ἐοῦσαι estando lejos (de la fractura) algunas de las heridas</i> Hp.<i>VC</i> 5, ἑ. [[ἔμμεναι]] ἄλλον ἀπ' [[ἄλλου]] Q.S.9.545<br /><b class="num">•</b>c. or. nominal οὐχ ἑ. που S.<i>Ph</i>.41, cf. <i>OC</i> 1668, τοὺς Ἀθηναίους οὐχ ἑ. (sabemos) que los atenienses no están lejos</i> Th.1.69, Θησεὺς οὐχ ἑ. οὗτος Call.<i>SHell</i>.288.8, ἑ., ἑ. ὅστις [[ἀλιτρός]] lejos, lejos el que sea criminal</i> Call.<i>Ap</i>.2, οὐ γὰρ ἑ. <i>AP</i> 9.282.4 (Antip.Thess.)<br /><b class="num">•</b>modificado por un sintagma prep. ἑ. δ' ἀπὸ τείχεός εἰμεν <i>Il</i>.18.256, ὡς δὲ ἀπὸ τῆς νήσου ἑ. ἐγένετο Hdt.3.41, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.11.18<br /><b class="num">•</b>[[a gran distancia o extensión]] Ἴστρον μιν καλέοντες ἑ. διετεκμήραντο llamándolo Istro trazaron su recorrido a gran distancia</i> A.R.4.284, cf. 2.285, ἑ. δ' ἐρυθαίνεται ὕδωρ en una gran extensión se enrojece el agua</i> en la desembocadura de un río por el barro rojo, Opp.<i>H</i>.5.275<br /><b class="num">•</b>reforz. c. otro adv. ἐλίασθεν πολλὸν ἑ. A.R.4.354<br /><b class="num">•</b>en compar. εἴ περ ... [[ἑκαστέρω]] ἔστ' Εὐβοίης aunque esté más lejos que Eubea</i>, <i>Od</i>.7.321, cf. Alc.36.8, ἡμεῖς μὲν [[ἑκαστέρω]] τε οἰκέομεν Hdt.6.108, cf. <i>h.Bacch</i>.29, [[ἑκαστέρω]] πρόβατε apartaos más lejos</i> E.<i>HF</i> 1047<br /><b class="num">•</b>sup. τῶν γὰρ νῆες ἔασιν [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113, cf. Hdt.4.33, τὺ δ' [[ἑκαστέρω]] αἰὲν ἀποικεῖς tú vives cada vez más lejos</i> Theoc.15.7.<br /><b class="num">2</b> [[separadamente]], [[a cada uno]] νειμάμενος κασίεσσιν ἑ. περικυδέας ἀρχάς asignando a cada uno de los hermanos gloriosos reinos</i> Nic.<i>Th</i>.345.<br /><b class="num">II</b> [[lejos]] en el tiempo, [[mucho]] tiempo [[εἶδον]] γὰρ ἑ. ἐὼν τὰ πόλλ' ἐν ἀμηχανίᾳ (Ἀρχίλοχον) sé, yo que vivo mucho después de Arquíloco, que las más veces estuvo en mala situación</i> Pi.<i>P</i>.2.54, τοὔργον οὐχ ἑ. τόδε la acción no está lejos e.d. es inmediata</i> A.<i>A</i>.1650.<br /><b class="num">B</b> en uso prep. c. régimen de gen.<br /><b class="num">1</b> de lugar [[lejos]] c. n. de lugar ἑ. Ἄργεος <i>Il</i>.9.246, πόλιος <i>Il</i>.5.791, ἄστεος <i>Od</i>.3.260, E.<i>El</i>.246, A.R.3.207, ἑ. ἥμεθα πατρίδος αἴης <i>Il</i>.15.740, cf. Hes.<i>Fr</i>.233, 52c.35, A.R.4.131, ἑ. νήσων ἀπέχειν ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ἑ. Κόλχων A.R.1.84<br /><b class="num">•</b>c. n. de pers. ἑ. ἀνδρῶν ἀλφηστάων <i>Od</i>.6.8, ἑ. [[αὐτοῦ]] Hes.<i>Sc</i>.217<br /><b class="num">•</b>fig. personif. ref. una actividad ναίο[ν] θ' ἑ. ἡρωΐδος θεαρίας Pi.<i>Fr</i>.52o.36<br /><b class="num">•</b>frec. tras el rég. ἀνδρῶν δυσμενέων ἑ. lejos de los enemigos</i>, <i>Il</i>.13.263, cf. <i>Od</i>.14.496, πάτρας ἑ. Pi.<i>Fr</i>.52n.(b).2, A.R.2.856, (νέον) [[εἴργω]] τῶνδ' ἑ. ὕμνων Tim.15.215, τάξεων ἑ. E.<i>Heracl</i>.673, μετεωρολόγων δ' ἑ. E.<i>Fr</i>.913.2, ἀπελθέτω νυν θεσφάτων ἐμῶν ἑ. que huya ahora lejos de mis predicciones</i> E.<i>Ph</i>.907, cf. Pi.<i>P</i>.8.21, πέτρης ἑ. ἀίσσουσιν A.R.2.134, Θεσπιέων ἀνδρῶν ἑ. ὄψεαι Arat.223, cf. <i>AP</i> 7.39 (Antip.Thess.), τεκέων ἑ. ἵσταται Opp.<i>H</i>.1.667, νεκροῦ ἑ. Q.S.2.323, cf. 9.416, Nonn.<i>D</i>.17.390<br /><b class="num">•</b>en uso adnom. πεδίον οὐχ ἑ. Βαβυλῶνος Nic.Dam.4 (p.332)<br /><b class="num">•</b>en compar. τὸ τοῦ Ἀμάσιος σῆμα [[ἑκαστέρω]] μὲν ἐστι τοῦ μεγάρου Hdt.2.169 etc.<br /><b class="num">•</b>en sup. τοὺς ἑωυτῶν [[ἑκαστάτω]] οἰκημένους aquellos de ellos que viven más lejos</i> Hdt.1.134, τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]] ἦλθε fue al punto más alejado de Libia</i> Hdt.4.204, cf. 9.14, Hp.<i>Art</i>.9.<br /><b class="num">2</b> de tiempo οὐκ ἑκὰς χρόνου en poco tiempo</i> Hdt.8.144.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá comp. de ἑ- < +<i>su̯e-</i> y *κατ (cf. κατά), ya que [[ἑκάς]] inicialmente responde a καθ' ἑαυτόν o -κας rel. ai. <i>śata-śáḥ</i> ‘[[ciento por ciento]]’.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> eol. ἐκ- Alc.36.8; [[βεκάς]] Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-, pero -ᾱ- Call.<i>Ap</i>.2]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [compar. [[ἑκαστέρω]] <i>Od</i>.7.321, Alc.l.c.; sup. [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113]<br /><b class="num">A</b> adv. <br /><b class="num">I</b> de lugar<br /><b class="num">1</b> [[lejos]] c. verb. de mov. o acción ἑκὰς δ' ἔπτατο <i>Il</i>.13.592, οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη δηρὸν ἑκὰς στρωφᾶσθ' no aguantó más tiempo merodear lejos</i>, <i>Il</i>.20.422, ἑκὰς δὲ φρυκτοῦ φῶς ... μολόν la luz de la hoguera llegando lejos ...</i> A.<i>A</i>.292<br /><b class="num">•</b>c. compar. ἰέναι [[ἑκαστέρω]] Hdt.9.2<br /><b class="num">•</b>c. verb. de estado o reposo ῥίζαι γὰρ ἑκὰς εἶχον las raíces quedaban lejos</i> para Odiseo subido al árbol de Escila <i>Od</i>.12.435, νῦν δ' ἤδη νηῦς ἅθ' ἑκὰς [[διέχω]] pero ahora como si fuera una nave, me encuentro ya lejos</i> Thgn.970, ἀλκὰ δ' ἑκὰς ἀποστατεῖ la ayuda está lejos</i> A.<i>A</i>.1104, ἑκὰς δ' ἀφεστώς E.<i>HF</i> 198, ἄνδρες, οἳ γῆν τε ἑκὰς ἔχουσι Th.1.80, cf. 8.104, τῶν ῥωγμέων ἔνιαι ἑκὰς ἐοῦσαι estando lejos (de la fractura) algunas de las heridas</i> Hp.<i>VC</i> 5, ἑκὰς [[ἔμμεναι]] ἄλλον ἀπ' [[ἄλλου]] Q.S.9.545<br /><b class="num">•</b>c. or. nominal οὐχ ἑκὰς που S.<i>Ph</i>.41, cf. <i>OC</i> 1668, τοὺς Ἀθηναίους οὐχ ἑκὰς (sabemos) que los atenienses no están lejos</i> Th.1.69, Θησεὺς οὐχ ἑκὰς οὗτος Call.<i>SHell</i>.288.8, ἑ., ἑκὰς ὅστις [[ἀλιτρός]] lejos, lejos el que sea criminal</i> Call.<i>Ap</i>.2, οὐ γὰρ ἑκὰς <i>AP</i> 9.282.4 (Antip.Thess.)<br /><b class="num">•</b>modificado por un sintagma prep. ἑκὰς δ' ἀπὸ τείχεός εἰμεν <i>Il</i>.18.256, ὡς δὲ ἀπὸ τῆς νήσου ἑκὰς ἐγένετο Hdt.3.41, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.11.18<br /><b class="num">•</b>[[a gran distancia o extensión]] Ἴστρον μιν καλέοντες ἑκὰς διετεκμήραντο llamándolo Istro trazaron su recorrido a gran distancia</i> A.R.4.284, cf. 2.285, ἑκὰς δ' ἐρυθαίνεται ὕδωρ en una gran extensión se enrojece el agua</i> en la desembocadura de un río por el barro rojo, Opp.<i>H</i>.5.275<br /><b class="num">•</b>reforz. c. otro adv. ἐλίασθεν πολλὸν ἑκὰς A.R.4.354<br /><b class="num">•</b>en compar. εἴ περ ... [[ἑκαστέρω]] ἔστ' Εὐβοίης aunque esté más lejos que Eubea</i>, <i>Od</i>.7.321, cf. Alc.36.8, ἡμεῖς μὲν [[ἑκαστέρω]] τε οἰκέομεν Hdt.6.108, cf. <i>h.Bacch</i>.29, [[ἑκαστέρω]] πρόβατε apartaos más lejos</i> E.<i>HF</i> 1047<br /><b class="num">•</b>sup. τῶν γὰρ νῆες ἔασιν [[ἑκαστάτω]] <i>Il</i>.10.113, cf. Hdt.4.33, τὺ δ' [[ἑκαστέρω]] αἰὲν ἀποικεῖς tú vives cada vez más lejos</i> Theoc.15.7.<br /><b class="num">2</b> [[separadamente]], [[a cada uno]] νειμάμενος κασίεσσιν ἑκὰς περικυδέας ἀρχάς asignando a cada uno de los hermanos gloriosos reinos</i> Nic.<i>Th</i>.345.<br /><b class="num">II</b> [[lejos]] en el tiempo, [[mucho]] tiempo [[εἶδον]] γὰρ ἑκὰς ἐὼν τὰ πόλλ' ἐν ἀμηχανίᾳ (Ἀρχίλοχον) sé, yo que vivo mucho después de Arquíloco, que las más veces estuvo en mala situación</i> Pi.<i>P</i>.2.54, τοὔργον οὐχ ἑκὰς τόδε la acción no está lejos e.d. es inmediata</i> A.<i>A</i>.1650.<br /><b class="num">B</b> en uso prep. c. régimen de gen.<br /><b class="num">1</b> de lugar [[lejos]] c. n. de lugar ἑκὰς Ἄργεος <i>Il</i>.9.246, πόλιος <i>Il</i>.5.791, ἄστεος <i>Od</i>.3.260, E.<i>El</i>.246, A.R.3.207, ἑκὰς ἥμεθα πατρίδος αἴης <i>Il</i>.15.740, cf. Hes.<i>Fr</i>.233, 52c.35, A.R.4.131, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ἑκὰς Κόλχων A.R.1.84<br /><b class="num">•</b>c. n. de pers. ἑκὰς ἀνδρῶν ἀλφηστάων <i>Od</i>.6.8, ἑκὰς [[αὐτοῦ]] Hes.<i>Sc</i>.217<br /><b class="num">•</b>fig. personif. ref. una actividad ναίο[ν] θ' ἑκὰς ἡρωΐδος θεαρίας Pi.<i>Fr</i>.52o.36<br /><b class="num">•</b>frec. tras el rég. ἀνδρῶν δυσμενέων ἑκὰς lejos de los enemigos</i>, <i>Il</i>.13.263, cf. <i>Od</i>.14.496, πάτρας ἑκὰς Pi.<i>Fr</i>.52n.(b).2, A.R.2.856, (νέον) [[εἴργω]] τῶνδ' ἑκὰς ὕμνων Tim.15.215, τάξεων ἑκὰς E.<i>Heracl</i>.673, μετεωρολόγων δ' ἑκὰς E.<i>Fr</i>.913.2, ἀπελθέτω νυν θεσφάτων ἐμῶν ἑκὰς que huya ahora lejos de mis predicciones</i> E.<i>Ph</i>.907, cf. Pi.<i>P</i>.8.21, πέτρης ἑκὰς ἀίσσουσιν A.R.2.134, Θεσπιέων ἀνδρῶν ἑκὰς ὄψεαι Arat.223, cf. <i>AP</i> 7.39 (Antip.Thess.), τεκέων ἑκὰς ἵσταται Opp.<i>H</i>.1.667, νεκροῦ ἑκὰς Q.S.2.323, cf. 9.416, Nonn.<i>D</i>.17.390<br /><b class="num">•</b>en uso adnom. πεδίον οὐχ ἑκὰς Βαβυλῶνος Nic.Dam.4 (p.332)<br /><b class="num">•</b>en compar. τὸ τοῦ Ἀμάσιος σῆμα [[ἑκαστέρω]] μὲν ἐστι τοῦ μεγάρου Hdt.2.169 etc.<br /><b class="num">•</b>en sup. τοὺς ἑωυτῶν [[ἑκαστάτω]] οἰκημένους aquellos de ellos que viven más lejos</i> Hdt.1.134, τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]] ἦλθε fue al punto más alejado de Libia</i> Hdt.4.204, cf. 9.14, Hp.<i>Art</i>.9.<br /><b class="num">2</b> de tiempo οὐκ ἑκὰς χρόνου en poco tiempo</i> Hdt.8.144.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá comp. de ἑ- < +<i>su̯e-</i> y *κατ (cf. κατά), ya que [[ἑκάς]] inicialmente responde a καθ' ἑαυτόν o -κας rel. ai. <i>śata-śáḥ</i> ‘[[ciento por ciento]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἑκάς:'''<br /><b class="num">I</b> атт. [[varia lectio|v.l.]] ἕκᾰς adv. далеко, вдалеке, вдали Hom., Soph., Eur., Her., Thuc.: οὐχ ἑ. χρόνου Her. в недалеком будущем.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. далеко (вдали) от (τινος Hom., Pind., Eur.).
|elrutext='''ἑκάς:'''<br /><b class="num">I</b> атт. [[varia lectio|v.l.]] ἕκᾰς adv. далеко, вдалеке, вдали Hom., Soph., Eur., Her., Thuc.: οὐχ ἑκὰς χρόνου Her. в недалеком будущем.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. далеко (вдали) от (τινος Hom., Pind., Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἑκάς''': Ἀττ., ἕκας κατὰ τὸν Ἀπολλ. Δύσκ. ἐν Α. Β. 570, 26· (ἴδε [[ἕκαστος]] ἐν τέλ.)· Ἐπίρρ., [[μακράν]], μακρὰν ἀπό, Λατ. procul, Ὅμ., Πίνδ., καὶ Τραγ.· οὐχ [[ἑκάς]] που Σοφ. Φ. 41· ἀλλὰ σπάνιον παρ’ Ἀττ. πεζογράφοις, ὡς οὐχ ἑκὰς Θουκ. 1. 69, 80· μετὰ γεν., μακρὰν ἀπό τινος, ἑκὰς Ἄργεος Ἰλ. Ι. 346, κτλ.· ἀλλὰ [[πολλάκις]] ἕπεται μετὰ τὴν συντακτικὴν [[αὐτοῦ]] πτῶσιν, ὡς, ἀνδρῶν [[δυσμενέων]] ἑκὰς ἱστάμενος πολεμίζειν Ἰλ. Ν. 263· [[λίην]] γὰρ [[νηῶν]] ἑκὰς ἤλθομεν Ὀδ. Ξ. 496, κτλ.· οὕτω παρὰ Πινδ. Π. 8. 30, Εὐρ. Φοίν. 907· [[ὡσαύτως]], ἑκὰς ἀπὸ τοῦ τείχεος Ἰλ. Σ. 256· ἀπὸ τῆς νήσου ἑ. Ἡρόδ. 3. 41. 2) Συγκρ., [[ἑκαστέρω]], «πορρωτέρω» (Σχόλ.), Ὀδ. Η. 321, Ἡρόδ. 6. 108, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1047, κτλ. - μετὰ γεν., Ἡρόδ. 2. 169, κ. ἀλλ.· [[ὡσαύτως]] [[ἑκαστοτέρω]] Θεόκρ. 15. 7: Ὑπερθ., [[ἑκαστάτω]], «πορρωτάτω» τινός, ὁ αὐτ. 1. 134· τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]], εἰς τὸ ἀπώτατον [[ἄκρον]] τῆς Λιβύης, ὁ αὐτ. 4. 204, πρβλ. 9. 14. ΙΙ. ἐπὶ χρόνου, ἑκὰς ἐών, [[καίπερ]] ὢν πολὺ μεταγενέστερος, Πινδ. Π. 2. 98· οὐχ ἑκὰς χρόνου, οὐχὶ ἐν μακρῷ χρόνῳ, Ἡρόδ. 8. 144· οὐχ ἑκὰς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1650· ᾰ· μακρὸν δὲ μόνον ἐν Καλλ. εἰς Ἀπόλλ. 2, ἐν ἄρσει.
|lstext='''ἑκάς''': Ἀττ., ἕκας κατὰ τὸν Ἀπολλ. Δύσκ. ἐν Α. Β. 570, 26· (ἴδε [[ἕκαστος]] ἐν τέλ.)· Ἐπίρρ., [[μακράν]], μακρὰν ἀπό, Λατ. procul, Ὅμ., Πίνδ., καὶ Τραγ.· οὐχ [[ἑκάς]] που Σοφ. Φ. 41· ἀλλὰ σπάνιον παρ’ Ἀττ. πεζογράφοις, ὡς οὐχ ἑκὰς Θουκ. 1. 69, 80· μετὰ γεν., μακρὰν ἀπό τινος, ἑκὰς Ἄργεος Ἰλ. Ι. 346, κτλ.· ἀλλὰ [[πολλάκις]] ἕπεται μετὰ τὴν συντακτικὴν [[αὐτοῦ]] πτῶσιν, ὡς, ἀνδρῶν [[δυσμενέων]] ἑκὰς ἱστάμενος πολεμίζειν Ἰλ. Ν. 263· [[λίην]] γὰρ [[νηῶν]] ἑκὰς ἤλθομεν Ὀδ. Ξ. 496, κτλ.· οὕτω παρὰ Πινδ. Π. 8. 30, Εὐρ. Φοίν. 907· [[ὡσαύτως]], ἑκὰς ἀπὸ τοῦ τείχεος Ἰλ. Σ. 256· ἀπὸ τῆς νήσου ἑκὰς Ἡρόδ. 3. 41. 2) Συγκρ., [[ἑκαστέρω]], «πορρωτέρω» (Σχόλ.), Ὀδ. Η. 321, Ἡρόδ. 6. 108, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1047, κτλ. - μετὰ γεν., Ἡρόδ. 2. 169, κ. ἀλλ.· [[ὡσαύτως]] [[ἑκαστοτέρω]] Θεόκρ. 15. 7: Ὑπερθ., [[ἑκαστάτω]], «πορρωτάτω» τινός, ὁ αὐτ. 1. 134· τῆς Λιβύης [[ἑκαστάτω]], εἰς τὸ ἀπώτατον [[ἄκρον]] τῆς Λιβύης, ὁ αὐτ. 4. 204, πρβλ. 9. 14. ΙΙ. ἐπὶ χρόνου, ἑκὰς ἐών, [[καίπερ]] ὢν πολὺ μεταγενέστερος, Πινδ. Π. 2. 98· οὐχ ἑκὰς χρόνου, οὐχὶ ἐν μακρῷ χρόνῳ, Ἡρόδ. 8. 144· οὐχ ἑκὰς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1650· ᾰ· μακρὸν δὲ μόνον ἐν Καλλ. εἰς Ἀπόλλ. 2, ἐν ἄρσει.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[far]], [[far-away]], local, also temporal (Il.); [[βεκάς]] (= [[Ϝεκ]].) [[μακράν]] H.<br />Compounds: Comp. [[ἑκαστέρω]], superl. [[ἑκαστάτω]]<br />Derivatives: <b class="b3">ἕκα-θεν</b> [[from afar]] (Il.; vgl. <b class="b3">ἑκά-τερος</b>), <b class="b3">ἀφ-εκάς</b> [[far off]] (Nic.).<br />Origin: IE [Indo-European] [882!] <b class="b2">*su̯e-ḱm̥t-s</b> [[for oneself]]<br />Etymology: Cf. <b class="b3">ἀνδρα-κάς</b> [[man for man]] (ν 14) from the reflexive-anaphoric [[ἕ]], [[ἑ]] (s. v.), so prop. [[for oneself]] (IE <b class="b2">*ḱm̥t-s</b>?). The same distributive suffix also in Sanskrit., e. g. <b class="b2">śata-śáḥ</b> [[hundred by hundred]]; cf. Schwyzer 630 w. n. 4. - Unclear [[εκαδι]] (dat., Dura, hell.) name of a piece of ground, s. Cumont Rev. de phil. 48, 104.
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[far]], [[far-away]], local, also temporal (Il.); [[βεκάς]] (= [[Ϝεκ]].) [[μακράν]] H.<br />Compounds: Comp. [[ἑκαστέρω]], superl. [[ἑκαστάτω]]<br />Derivatives: <b class="b3">ἕκα-θεν</b> [[from afar]] (Il.; vgl. <b class="b3">ἑκά-τερος</b>), <b class="b3">ἀφ-εκάς</b> [[far off]] (Nic.).<br />Origin: IE [Indo-European] [882!] <b class="b2">*su̯e-ḱm̥t-s</b> [[for oneself]]<br />Etymology: Cf. <b class="b3">ἀνδρα-κάς</b> [[man for man]] (ν 14) from the reflexive-anaphoric [[ἕ]], [[ἑ]] (s. v.), so prop. [[for oneself]] (IE <b class="b2">*ḱm̥t-s</b>?). The same distributive suffix also in Sanskrit., e. g. <b class="b2">śata-śáḥ</b> [[hundred by hundred]]; cf. Schwyzer 630 w. n. 4. - Unclear [[εκαδι]] (dat., Dura, hell.) name of a piece of ground, s. Cumont Rev. de phil. 48, 104.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἑκάς''': {hekás}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[fern]], [[entfernt]], [[entlegen]], lokal, auch temporal (vorw. poet. seit Il.); βεκάς (= ϝεκ.)· [[μακράν]] H.<br />'''Composita''': Komp. [[ἑκαστέρω]], Superl. [[ἑκαστάτω]]<br />'''Derivative''': Davon [[ἕκαθεν]] [[von fern]], [[aus der Ferne]] (poet. seit Il., späte Prosa; vgl. [[ἑκάτερος]]), [[ἀφεκάς]] [[entfernt]] (Nik.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[ἀνδρακάς]] [[Mann für Mann]] (ν 14 u. a.) aus dem reflexiv-anaphorischen [[ἕ]], ἑ (s. d.), also eig. [[für sich]]. Dasselbe Distributivsuffix liegt auch im Altind., z. B. ''śata''-''śáḥ'' [[hundert für hundert]], [[zu Hunderten]], vor; vgl. Schwyzer 630 m. A. 4, wo weitere Lit. — Unklar εκαδι (Dat., Dura, hell.) Ben. eines Grundstücks, s. Cumont Rev. de phil. 48, 104.<br />'''Page''' 1,473
|ftr='''ἑκάς''': {hekás}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[fern]], [[entfernt]], [[entlegen]], lokal, auch temporal (vorw. poet. seit Il.); βεκάς (= ϝεκ.)· [[μακράν]] H.<br />'''Composita''': Komp. [[ἑκαστέρω]], Superl. [[ἑκαστάτω]]<br />'''Derivative''': Davon [[ἕκαθεν]] [[von fern]], [[aus der Ferne]] (poet. seit Il., späte Prosa; vgl. [[ἑκάτερος]]), [[ἀφεκάς]] [[entfernt]] (Nik.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[ἀνδρακάς]] [[Mann für Mann]] (ν 14 u. a.) aus dem reflexiv-anaphorischen [[ἕ]], ἑ (s. d.), also eig. [[für sich]]. Dasselbe Distributivsuffix liegt auch im Altind., z. B. ''śata''-''śáḥ'' [[hundert für hundert]], [[zu Hunderten]], vor; vgl. Schwyzer 630 m. A. 4, wo weitere Lit. — Unklar εκαδι (Dat., Dura, hell.) Ben. eines Grundstücks, s. Cumont Rev. de phil. 48, 104.<br />'''Page''' 1,473
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[far from]], [[far off]]
|woodrun=[[far from]], [[far off]]
}}
}}