Anonymous

ὑφαρπάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> enlever vivement de dessous, acc.;<br /><b>2</b> ravir secrètement, soustraire, dérober : [[τι]] qch ; τὸν λόγον HDT prendre la parole au moment où un autre va la prendre, souffler la parole à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὑφαρπάζομαι dérober pour soi, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἁρπάζω]].
|btext=<b>1</b> enlever vivement de dessous, acc.;<br /><b>2</b> ravir secrètement, soustraire, dérober : [[τι]] qch ; τὸν λόγον HDT prendre la parole au moment où un autre va la prendre, souffler la parole à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὑφαρπάζομαι dérober pour soi, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἁρπάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑφαρπάζω:''' ион. [[ὑπαρπάζω]]<br /><b class="num">1)</b> (реже med.) досл. выхватывать снизу, перен. перехватывать: τὴν ἕδραν [[σου]] ὑφήρπασε Xen. он (уже) захватил твое место;<br /><b class="num">2)</b> [[тайком похищать]], [[присваивать]]: ὑ. Κύπριν Arph. похищать (чужие) ласки;<br /><b class="num">3)</b> [[прерывать]], [[перебивать]] Arph., Plat.: ὑπαρπάσας τὸν ἐπίλοιπον λόγον, [[εἶπε]] Her. не дав окончить (собеседнику) речь, он сказал;<br /><b class="num">4)</b> [[схватывать налету]] ([[σοφόν]] τι Arph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 21: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑφαρπάζω:''' Ιων. ὑπ-[[αρπάζω]]· μέλ. <i>-άσομαι</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[αρπάζω]], [[αποσπώ]] [[κάτω]] από, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[αποσπώ]], [[αφαιρώ]] [[κρυφά]], [[λαθραία]], [[υποκλέπτω]], Λατ. surripere, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[ὑφαρπάζω]] λόγον, [[αρπάζω]], [[κλέβω]] τον λόγο μέσα από το [[στόμα]] κάποιου την ώρα που [[πάει]] να τον ξεστομίσει, [[διακόπτω]], δεν τον [[αφήνω]] να μιλήσει, σε Ηρόδ.· [[διακόπτω]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ὑφαρπάζω:''' Ιων. ὑπ-[[αρπάζω]]· μέλ. <i>-άσομαι</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[αρπάζω]], [[αποσπώ]] [[κάτω]] από, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[αποσπώ]], [[αφαιρώ]] [[κρυφά]], [[λαθραία]], [[υποκλέπτω]], Λατ. surripere, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[ὑφαρπάζω]] λόγον, [[αρπάζω]], [[κλέβω]] τον λόγο μέσα από το [[στόμα]] κάποιου την ώρα που [[πάει]] να τον ξεστομίσει, [[διακόπτω]], δεν τον [[αφήνω]] να μιλήσει, σε Ηρόδ.· [[διακόπτω]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑφαρπάζω:''' ион. [[ὑπαρπάζω]]<br /><b class="num">1)</b> (реже med.) досл. выхватывать снизу, перен. перехватывать: τὴν ἕδραν [[σου]] ὑφήρπασε Xen. он (уже) захватил твое место;<br /><b class="num">2)</b> [[тайком похищать]], [[присваивать]]: ὑ. Κύπριν Arph. похищать (чужие) ласки;<br /><b class="num">3)</b> [[прерывать]], [[перебивать]] Arph., Plat.: ὑπαρπάσας τὸν ἐπίλοιπον λόγον, [[εἶπε]] Her. не дав окончить (собеседнику) речь, он сказал;<br /><b class="num">4)</b> [[схватывать налету]] ([[σοφόν]] τι Arph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic ὑπ-αρπάζω fut. -άσομαι<br /><b class="num">1.</b> to [[snatch]] [[away]] from under, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] [[away]] [[underhand]], [[filch]] [[away]], Lat. surripere, Ar.<br /><b class="num">3.</b> ὑφ. λόγον to [[snatch]] [[away]] a [[word]] [[just]] [[when]] one is [[going]] to [[speak]] it, [[take]] the [[word]] out of one's [[mouth]], Hdt.: to [[snap]] up, Ar.
|mdlsjtxt=ionic ὑπ-αρπάζω fut. -άσομαι<br /><b class="num">1.</b> to [[snatch]] [[away]] from under, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] [[away]] [[underhand]], [[filch]] [[away]], Lat. surripere, Ar.<br /><b class="num">3.</b> ὑφ. λόγον to [[snatch]] [[away]] a [[word]] [[just]] [[when]] one is [[going]] to [[speak]] it, [[take]] the [[word]] out of one's [[mouth]], Hdt.: to [[snap]] up, Ar.
}}
}}