Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συγγιγνώσκω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syggignosko
|Transliteration C=syggignosko
|Beta Code=suggignw/skw
|Beta Code=suggignw/skw
|Definition=Ion. and later Gr. συγγῑν-: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> συγγνώσομαι <span class="bibl">E. <span class="title">Ion</span> 1440</span>, etc.: aor. 2 συνέγνων <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>215</span>, etc.: pf. [[συνέγνωκα]]:— [[think with]], [[agree with]], τινι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.27</span>; μοι ταῦτα <span class="bibl">Is.8.38</span>; <b class="b3">μετὰ πολλῶν τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν</b> [[shared]] the error [[with]] them, <span class="bibl">Th.8.24</span>: abs., [[consent]], [[agree]], <span class="bibl">Hdt.4.5</span>, <span class="bibl">Th.2.60</span>:—Med., <span class="bibl">Hdt.3.99</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[come to agreement]] legally, ἀμφὶ τὰν δαῖσιν <span class="title">Leg.Gort.</span>5.46, cf. <span class="bibl"><span class="title">PGnom.</span>169</span> (ii A.D.); of the parties to a treaty, <span class="title">SIG</span>56.33 (Argos, v B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> later, to [[be privy]] to a thing, [[join in a plot with]], τινι <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.6</span>: c. acc., τὴν ἐπιβουλήν <span class="bibl">D.C.44.13</span>; τὴν φυγήν <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>1.98; <b class="b3">οἱ συνεγνωκότες</b> [[conspirators]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">σ. ἑαυτῷ</b> to [[be conscious]], with part. in nom., σ. καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες <span class="bibl">Lys.9.11</span>; παθόντες ἂν ξυγγνοῖμεν ἡμαρτηκότες <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>926</span>; <b class="b3">σ. ἑαυτοῖς κακῶς βουλευόμενοι</b> (as [[varia lectio|v.l.]] for [[-οις]]) <span class="bibl">D.H.2.55</span>: with part. in dat., σ. αὐτοῖσι ἡμῖν οὐ ποιήσασι ὀρθῶς <span class="bibl">Hdt.5.91</span>, cf. <span class="bibl">D.H.3.60</span>:—Med., συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατός <span class="bibl">Hdt.3.53</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[acknowledge]], [[own]], [[confess]], τι <span class="bibl">Id.4.3</span>; οὐχ ἧσσον ταῦτα ἐκείνου <span class="bibl">Th.7.73</span>: c. acc. et inf., συγγνόντες ποιέειν σε δίκαια <span class="bibl">Hdt.1.89</span>, cf. <span class="bibl">91</span>: c. dat. et inf., οὔ οἱ σ. λέγειν ἀληθέα <span class="bibl">Id.4.43</span>; also σ. ὡς . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>717d</span>: abs., [[confess one's error]], νῦν συγγνοὺς χρήσομαι τῇ ἐκείνου γνώμῃ <span class="bibl">Hdt.7.13</span>, cf. <span class="bibl">9.122</span>:— Med., <b class="b3">οὔτε συγγινωσκόμενοι</b> (sc. [[τοῦτο]]) <span class="bibl">Id.5.94</span>, cf. <span class="bibl">6.92</span>: c. inf., <b class="b3">οὐ συνεγινώσκετο αὐτὸς . . εἶναι αἴτιος</b> ib.<span class="bibl">61</span>, cf. <span class="bibl">1.45</span>, <span class="bibl">4.126</span>, <span class="bibl">5.86</span>: c. acc. et inf., <span class="bibl">Id.6.140</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἡ συνεγνωσμένη ζωή</b> life [[as generally understood]], opp. [[οὐσιώδης]], <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>139</span>; so θάνατος ὁ -σμένος <span class="bibl">Porph. <span class="title">Sent.</span>9</span>; <b class="b3">τὰ κατ' αἴσθησιν -σμένα</b> ib.<span class="bibl">38</span>; τῶν -σμένων τοῖς πολλοῖς <span class="bibl">Syrian.<span class="title">in Metaph.</span>26.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[recognize]], τινα <span class="title">Arch.Pap.</span>1.219 (Ptolemaic). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[collect]] or [[conclude from premisses]], εὖ γε ξυνέβαλεν αὔτ'· ἀτὰρ δῆλόν γ' ἀφ' οὗ ξυνέγνω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>427</span>; ἐκ θεσφάτων ὅτι . . <span class="bibl">D.H. 4.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[have a fellow-feeling with another]]: hence, [[make allowance for]] him, [[excuse]], [[pardon]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>257</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1440</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.13</span>; τινι <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>279</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1105</span>, etc.; σ. τινὶ τὴν ἁμαρτίαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>840</span>, cf. <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>215</span> (where [[εὐγνώη]] codd.); δημοκρατίαν αὐτῷ τῷ δήμῳ συγγιγνώσκω <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>2.20</span>; αὐτοῖς τῆς ἐπιθυμίας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>306c</span>; βαρβάροις ὅτι . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Mx.</span>244b</span>; ξ. εἰ . . <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>959</span>; also σ. τοῖς εἰρημένοις <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 348</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>218b</span>; κλοπαῖς <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1400</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1299</span> (lyr.); σ. ἡμῖν τοῖς λελεγμένοις <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>82</span>:—Med., <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>216</span>, <span class="bibl">Hdt.7.12</span>, <span class="bibl">Democr.253</span>.</span>
|Definition=Ion. and later Gr. [[συγγινώσκω]]: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> συγγνώσομαι <span class="bibl">E. <span class="title">Ion</span> 1440</span>, etc.: aor. 2 συνέγνων <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>215</span>, etc.: pf. [[συνέγνωκα]]:— [[think with]], [[agree with]], τινι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.27</span>; μοι ταῦτα <span class="bibl">Is.8.38</span>; <b class="b3">μετὰ πολλῶν τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν</b> [[shared]] the error [[with]] them, <span class="bibl">Th.8.24</span>: abs., [[consent]], [[agree]], <span class="bibl">Hdt.4.5</span>, <span class="bibl">Th.2.60</span>:—Med., <span class="bibl">Hdt.3.99</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[come to agreement]] legally, ἀμφὶ τὰν δαῖσιν <span class="title">Leg.Gort.</span>5.46, cf. <span class="bibl"><span class="title">PGnom.</span>169</span> (ii A.D.); of the parties to a treaty, <span class="title">SIG</span>56.33 (Argos, v B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> later, to [[be privy]] to a thing, [[join in a plot with]], τινι <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.6</span>: c. acc., τὴν ἐπιβουλήν <span class="bibl">D.C.44.13</span>; τὴν φυγήν <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>1.98; <b class="b3">οἱ συνεγνωκότες</b> [[conspirators]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">σ. ἑαυτῷ</b> to [[be conscious]], with part. in nom., σ. καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες <span class="bibl">Lys.9.11</span>; παθόντες ἂν ξυγγνοῖμεν ἡμαρτηκότες <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>926</span>; <b class="b3">σ. ἑαυτοῖς κακῶς βουλευόμενοι</b> (as [[varia lectio|v.l.]] for [[-οις]]) <span class="bibl">D.H.2.55</span>: with part. in dat., σ. αὐτοῖσι ἡμῖν οὐ ποιήσασι ὀρθῶς <span class="bibl">Hdt.5.91</span>, cf. <span class="bibl">D.H.3.60</span>:—Med., συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατός <span class="bibl">Hdt.3.53</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[acknowledge]], [[own]], [[confess]], τι <span class="bibl">Id.4.3</span>; οὐχ ἧσσον ταῦτα ἐκείνου <span class="bibl">Th.7.73</span>: c. acc. et inf., συγγνόντες ποιέειν σε δίκαια <span class="bibl">Hdt.1.89</span>, cf. <span class="bibl">91</span>: c. dat. et inf., οὔ οἱ σ. λέγειν ἀληθέα <span class="bibl">Id.4.43</span>; also σ. ὡς . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>717d</span>: abs., [[confess one's error]], νῦν συγγνοὺς χρήσομαι τῇ ἐκείνου γνώμῃ <span class="bibl">Hdt.7.13</span>, cf. <span class="bibl">9.122</span>:— Med., <b class="b3">οὔτε συγγινωσκόμενοι</b> (sc. [[τοῦτο]]) <span class="bibl">Id.5.94</span>, cf. <span class="bibl">6.92</span>: c. inf., <b class="b3">οὐ συνεγινώσκετο αὐτὸς . . εἶναι αἴτιος</b> ib.<span class="bibl">61</span>, cf. <span class="bibl">1.45</span>, <span class="bibl">4.126</span>, <span class="bibl">5.86</span>: c. acc. et inf., <span class="bibl">Id.6.140</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἡ συνεγνωσμένη ζωή</b> life [[as generally understood]], opp. [[οὐσιώδης]], <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>139</span>; so θάνατος ὁ -σμένος <span class="bibl">Porph. <span class="title">Sent.</span>9</span>; <b class="b3">τὰ κατ' αἴσθησιν -σμένα</b> ib.<span class="bibl">38</span>; τῶν -σμένων τοῖς πολλοῖς <span class="bibl">Syrian.<span class="title">in Metaph.</span>26.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[recognize]], τινα <span class="title">Arch.Pap.</span>1.219 (Ptolemaic). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[collect]] or [[conclude from premisses]], εὖ γε ξυνέβαλεν αὔτ'· ἀτὰρ δῆλόν γ' ἀφ' οὗ ξυνέγνω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>427</span>; ἐκ θεσφάτων ὅτι . . <span class="bibl">D.H. 4.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[have a fellow-feeling with another]]: hence, [[make allowance for]] him, [[excuse]], [[pardon]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>257</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1440</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.13</span>; τινι <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>279</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1105</span>, etc.; σ. τινὶ τὴν ἁμαρτίαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>840</span>, cf. <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>215</span> (where [[εὐγνώη]] codd.); δημοκρατίαν αὐτῷ τῷ δήμῳ συγγιγνώσκω <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>2.20</span>; αὐτοῖς τῆς ἐπιθυμίας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>306c</span>; βαρβάροις ὅτι . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Mx.</span>244b</span>; ξ. εἰ . . <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>959</span>; also σ. τοῖς εἰρημένοις <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 348</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>218b</span>; κλοπαῖς <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1400</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1299</span> (lyr.); σ. ἡμῖν τοῖς λελεγμένοις <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>82</span>:—Med., <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>216</span>, <span class="bibl">Hdt.7.12</span>, <span class="bibl">Democr.253</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συγ-γιγνώσκω, Att. ook ξυγγιγνώσκω, Ion. en later Grieks συγγῑνώσκω, aor. en perf. alleen act.; ‘mede-weten’, zich bewust zijn (van), begrip hebben (voor) met acc., inf. of ptc. ( imperf. ) zich bewust zijn: inzien, erkennen (vaak med. ); ( aor. ) zich bewust worden: zich realiseren, beseffen met acc.. οἱ δὲ... ξυνεγίγνωσκον... καὶ αὐτοὶ οὐχ ἧσσον ταῦτα ἐκείνου zij zagen dat zelf niet minder in dan hij Thuc. 7.73.2. met inf. of ptc..; εἰ... συγγινώσκεαι εἶναι ἥσσων als je erkent de mindere te zijn Hdt. 4.126; ἀκούσας συνέγνω ἑωυτοῦ εἶναι τὴν ἁμαρτάδα toen hij dat hoorde, besefte hij dat de fout van hemzelf was Hdt. 1.91.6; παθόντες ἂν ξυγγνοῖμεν ἡμαρτηκότες we zullen door ondervinding inzien dat we een fout hebben begaan Soph. Ant. 926; ook met ὡς-, ὅτι- bijzin:. συνέγνωσαν ὡς οὐ δυνατὸν ἦν ze realiseerden zich dat het niet mogelijk was Plut. Dion 53.6. σ. ἑαυτῷ bij zichzelf erkennen, beseffen:. συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατὸς τὰ πρήγματα ἐπορᾶν hij was zich ervan bewust dat hij niet meer in staat was de zaken te overzien Hdt. 3.53.1; συνέγνωσαν δὲ καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες ze beseften ook zelf dat ze onrechtvaardig hadden gehandeld Lys. 9.11. met ( acc. en) dat. het eens zijn (over iets) met iem.:; ἐγὼ συνεγίγνωσκον αὐτοῖς ík was het met hen eens Xen. Cyr. 7.2.27; abs..; τοὺς πρεσβυτέρους ἀδελφεοὺς... συγγνόντας τὴν βασιληίην... παραδοῦναι τῷ νεωτάτῳ dat de oudere broers eendrachtig het rijk aan de jongste in handen gaven Hdt. 4.5; ὁ δὲ ἄπαρνός ἐστι..., οἱ δὲ οὐ συγγινωσκόμενοι... hij ontkent het stellig..., maar zij zijn het niet met hem eens... Hdt. 3.99.1; uitbr., met acc. en μετά + gen.:; μετὰ πολλῶν οἷς ταὐτὰ ἔδοξε... τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν zij deelden die vergissing met velen die dezelfde mening hadden (nl. dat Athene snel te gronde zou gaan) Thuc. 8.24.5; abs. instemmen:. ἐμέ τε τὸν παραινέσαντα πολεμεῖν καὶ ὑμᾶς αὐτοὺς οἳ ξυνέγνωτε ik die tot oorlogsvoeren heb aangespoord en jullie zelf die instemden Thuc. 2.60.4. (aan) iem. iets vergeven (soms med. ); συγγνώσεταί σοι τήνδ’ ἁμαρτίαν πόσις je echtgenoot zal je deze fout vergeven Eur. Tr. 840; ook met dat. en gen..; ἐκείνοις... τῆς ἀνοίας συνεγίνωσκον ik vergaf hun (om) hun onbezonnenheid Luc. 22.24; ook met dubb. dat..; σύγγνωθι δ’ ἡμῖν τοῖς λελεγμένοις vergeef ons voor onze woorden Eur. Hel. 82; abs..; σύγγνωτε vergeeft (me) Soph. El. 257; met εἰ- bijzin:; συνεγιγνώσκετε... ἄν μοι εἰ ἐν ἐκείνῃ τῇ φωνῇ... ἔλεγον jullie zouden me vergeven als ik op die toon sprak Plat. Ap. 17d; begrip hebben voor:. εἰδὼς ἂν αἶσαν τήνδε συγγνοίη βροτοῖς omdat hij dit lot kent zal hij wel begrip hebben voor stervelingen Aeschl. Suppl. 215. (later Grieks) samen met iem. iets weten:; τί πώποτε Φιλόξενος αἰσχρὸν αὐτῷ συνεγνωκώς (hij vroeg) van wat voor schandelijks van hem Philoxenus ooit medeweten had gehad Plut. Alex. 22.1; abs. op de hoogte zijn:. συγγνῶναι... μόνον ( φησί ) ὁ Κτησίας Ctesias zegt dat ze er alleen vanaf wist (maar niet medeplichtig was) Plut. Art. 19.2.
|elnltext=συγ-γιγνώσκω, Att. ook ξυγγιγνώσκω, Ion. en later Grieks συγγῑνώσκω, aor. en perf. alleen act.; ‘mede-weten’, zich bewust zijn (van), begrip hebben (voor) met acc., inf. of ptc. ( imperf. ) zich bewust zijn: inzien, erkennen (vaak med. ); ( aor. ) zich bewust worden: zich realiseren, beseffen met acc.. οἱ δὲ... ξυνεγίγνωσκον... καὶ αὐτοὶ οὐχ ἧσσον ταῦτα ἐκείνου zij zagen dat zelf niet minder in dan hij Thuc. 7.73.2. met inf. of ptc..; εἰ... συγγινώσκεαι εἶναι ἥσσων als je erkent de mindere te zijn Hdt. 4.126; ἀκούσας συνέγνω ἑωυτοῦ εἶναι τὴν ἁμαρτάδα toen hij dat hoorde, besefte hij dat de fout van hemzelf was Hdt. 1.91.6; παθόντες ἂν ξυγγνοῖμεν ἡμαρτηκότες we zullen door ondervinding inzien dat we een fout hebben begaan Soph. Ant. 926; ook met ὡς-, ὅτι- bijzin:. συνέγνωσαν ὡς οὐ δυνατὸν ἦν ze realiseerden zich dat het niet mogelijk was Plut. Dion 53.6. σ. ἑαυτῷ bij zichzelf erkennen, beseffen:. συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατὸς τὰ πρήγματα ἐπορᾶν hij was zich ervan bewust dat hij niet meer in staat was de zaken te overzien Hdt. 3.53.1; συνέγνωσαν δὲ καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες ze beseften ook zelf dat ze onrechtvaardig hadden gehandeld Lys. 9.11. met ( acc. en) dat. het eens zijn (over iets) met iem.:; ἐγὼ συνεγίγνωσκον αὐτοῖς ík was het met hen eens Xen. Cyr. 7.2.27; abs..; τοὺς πρεσβυτέρους ἀδελφεοὺς... συγγνόντας τὴν βασιληίην... παραδοῦναι τῷ νεωτάτῳ dat de oudere broers eendrachtig het rijk aan de jongste in handen gaven Hdt. 4.5; ὁ δὲ ἄπαρνός ἐστι..., οἱ δὲ οὐ συγγινωσκόμενοι... hij ontkent het stellig..., maar zij zijn het niet met hem eens... Hdt. 3.99.1; uitbr., met acc. en μετά + gen.:; μετὰ πολλῶν οἷς ταὐτὰ ἔδοξε... τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν zij deelden die vergissing met velen die dezelfde mening hadden (nl. dat Athene snel te gronde zou gaan) Thuc. 8.24.5; abs. instemmen:. ἐμέ τε τὸν παραινέσαντα πολεμεῖν καὶ ὑμᾶς αὐτοὺς οἳ ξυνέγνωτε ik die tot oorlogsvoeren heb aangespoord en jullie zelf die instemden Thuc. 2.60.4. (aan) iem. iets vergeven (soms med. ); συγγνώσεταί σοι τήνδ’ ἁμαρτίαν πόσις je echtgenoot zal je deze fout vergeven Eur. Tr. 840; ook met dat. en gen..; ἐκείνοις... τῆς ἀνοίας συνεγίνωσκον ik vergaf hun (om) hun onbezonnenheid Luc. 22.24; ook met dubb. dat..; σύγγνωθι δ’ ἡμῖν τοῖς λελεγμένοις vergeef ons voor onze woorden Eur. Hel. 82; abs..; σύγγνωτε vergeeft (me) Soph. El. 257; met εἰ- bijzin:; συνεγιγνώσκετε... ἄν μοι εἰ ἐν ἐκείνῃ τῇ φωνῇ... ἔλεγον jullie zouden me vergeven als ik op die toon sprak Plat. Ap. 17d; begrip hebben voor:. εἰδὼς ἂν αἶσαν τήνδε συγγνοίη βροτοῖς omdat hij dit lot kent zal hij wel begrip hebben voor stervelingen Aeschl. Suppl. 215. (later Grieks) samen met iem. iets weten:; τί πώποτε Φιλόξενος αἰσχρὸν αὐτῷ συνεγνωκώς (hij vroeg) van wat voor schandelijks van hem Philoxenus ooit medeweten had gehad Plut. Alex. 22.1; abs. op de hoogte zijn:. συγγνῶναι... μόνον ( φησί ) ὁ Κτησίας Ctesias zegt dat ze er alleen vanaf wist (maar niet medeplichtig was) Plut. Art. 19.2.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συγγιγνώσκω:''' Ιων. συγγῑν-· μέλ. -[[γνώσομαι]], αόρ. βʹ <i>-έγνων</i>, παρακ. <i>-έγνωκα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[σκέφτομαι]] κατά τον ίδιο τρόπο με, [[συμφωνώ]] με, [[ομονοώ]], [[ομοφωνώ]], <i>τινί</i>, σε Ξεν.· με αιτ., <i>τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν</i>, μοιράστηκαν την [[ευθύνη]] για το [[σφάλμα]], σε Θουκ.· απόλ., [[συναινώ]], [[συμφωνώ]], σε Ηρόδ., Θουκ.· ομοίως στη Μέσ., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[συγγιγνώσκω]] ἑαυτῷ, είμαι εν [[γνώσει]], [[συνειδητοποιώ]]· καὶ αὐτοὶ ξυνέγνωσαν [[σφίσιν]] ὡς ἠδικηκότες, σε Λυσ.· ομοίως στη Μέσ. συνεγινώσκετο ἑωυτῷ [[οὐκέτι]] [[εἶναι]] [[δυνατός]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[παραδέχομαι]], [[αναγνωρίζω]], [[αναλαμβάνω]] την [[ευθύνη]], [[ομολογώ]], [[αποδέχομαι]], <i>τι</i>, στον ίδ., Αττ.· με αιτ. και απαρ., σε Ηρόδ.· με μτχ., <i>ξυγγνοῖμεν ἂν ἡμαρτηκότες</i>, σε Σοφ.· απόλ., [[ομολογώ]] το [[σφάλμα]] μου, το [[αναγνωρίζω]], σε Ενεργ. και Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> [[τρέφω]] τα [[ίδια]] αισθήματα με κάποιον· ομοίως, τον [[δικαιολογώ]], τον [[συγχωρώ]], του [[δίνω]] [[χάρη]] ή [[άφεση]], σε Σοφ. κ.λπ.· [[συγγιγνώσκω]] τινὶ τὴν ἁμαρτίαν, Λατ. ignoscere [[aliqui]] culpam, σε Ευρ.· επίσης με γεν. πράγμ., σε Πλούτ.
|lsmtext='''συγγιγνώσκω:''' Ιων. συγγῑν-· μέλ. -[[γνώσομαι]], αόρ. βʹ <i>-έγνων</i>, παρακ. <i>-έγνωκα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[σκέφτομαι]] κατά τον ίδιο τρόπο με, [[συμφωνώ]] με, [[ομονοώ]], [[ομοφωνώ]], <i>τινί</i>, σε Ξεν.· με αιτ., <i>τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν</i>, μοιράστηκαν την [[ευθύνη]] για το [[σφάλμα]], σε Θουκ.· απόλ., [[συναινώ]], [[συμφωνώ]], σε Ηρόδ., Θουκ.· ομοίως στη Μέσ., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[συγγιγνώσκω]] ἑαυτῷ, είμαι εν [[γνώσει]], [[συνειδητοποιώ]]· καὶ αὐτοὶ ξυνέγνωσαν [[σφίσιν]] ὡς ἠδικηκότες, σε Λυσ.· ομοίως στη Μέσ. συνεγινώσκετο ἑωυτῷ [[οὐκέτι]] [[εἶναι]] [[δυνατός]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[παραδέχομαι]], [[αναγνωρίζω]], [[αναλαμβάνω]] την [[ευθύνη]], [[ομολογώ]], [[αποδέχομαι]], <i>τι</i>, στον ίδ., Αττ.· με αιτ. και απαρ., σε Ηρόδ.· με μτχ., <i>ξυγγνοῖμεν ἂν ἡμαρτηκότες</i>, σε Σοφ.· απόλ., [[ομολογώ]] το [[σφάλμα]] μου, το [[αναγνωρίζω]], σε Ενεργ. και Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> [[τρέφω]] τα [[ίδια]] αισθήματα με κάποιον· ομοίως, τον [[δικαιολογώ]], τον [[συγχωρώ]], του [[δίνω]] [[χάρη]] ή [[άφεση]], σε Σοφ. κ.λπ.· [[συγγιγνώσκω]] τινὶ τὴν ἁμαρτίαν, Λατ. ignoscere [[aliqui]] culpam, σε Ευρ.· επίσης με γεν. πράγμ., σε Πλούτ.
}}
}}
{{ls
{{ls