Anonymous

πίπτω: Difference between revisions

From LSJ
2,025 bytes added ,  14 October 2022
CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
(CSV import)
Line 54: Line 54:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':p⋯ptw 披普拖<br />'''詞類次數''':動詞(90)<br />'''原文字根''':落 相當於: ([[נָפַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':落下*,落,墜落,敗落,落空,掉下,止息,傷害,仆倒,傾倒,掉,降,俯,伏,俯伏,倒,倒塌,跌,跌倒,倒斃,迷失,犯罪,損壞,滅亡。或源自([[πέτομαι]])=飛*)。參讀 ([[ἐκπίπτω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀναπίπτω]])靠後 2) ([[ἀντιπίπτω]])抗拒 3) ([[ἐκπίπτω]])墜落 4) ([[ἐμπίπτω]])落在 5) ([[ἐπιπίπτω]])抱著 6) ([[καταπίπτω]])仆倒 7) ([[παραπίπτω]])遺棄 8) ([[περιπίπτω]])落在其中 9) ([[πίπτω]] / [[συμπίπτω]])落下 10) ([[προπετής]])向前墜落 11) ([[προσπίπτω]])向前俯伏 12) ([[πτῶμα]])毀滅 13) ([[συμπίπτω]])倒塌<br />'''出現次數''':總共(91);太(19);可(8);路(18);約(3);徒(9);羅(3);林前(4);來(3);雅(1);啓(23)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 落(15) 太13:5; 太13:7; 太13:8; 可4:4; 可4:5; 可4:7; 可4:8; 路8:6; 路8:7; 路8:8; 路8:14; 約12:24; 徒1:26; 啓8:10; 啓9:1;<br />2) 俯伏(14) 太2:11; 太4:9; 太17:6; 太18:26; 太18:29; 可5:22; 可14:35; 路8:41; 約11:32; 徒10:25; 啓4:10; 啓5:14; 啓7:11; 啓19:4;<br />3) 掉(6) 太10:29; 太15:27; 太21:44; 路14:5; 路20:18; 徒20:9;<br />4) 傾倒了(4) 啓14:8; 啓14:8; 啓18:2; 啓18:2;<br />5) 墜落(3) 可13:25; 路10:18; 啓6:13;<br />6) 伏(3) 路5:12; 林前14:25; 啓11:16;<br />7) 倒(2) 可9:20; 來3:17;<br />8) 落在(2) 太13:4; 路8:5;<br />9) 倒塌(2) 路13:4; 徒15:16;<br />10) 跌倒(2) 羅14:4; 林前10:12;<br />11) 倒塌了(2) 啓11:13; 啓16:19;<br />12) 它⋯倒塌了(1) 太7:27;<br />13) 它⋯倒塌(1) 太7:25;<br />14) 已傾倒了(1) 啓17:10;<br />15) 他⋯跌(1) 太17:15;<br />16) 落下(1) 啓8:10;<br />17) 我就俯伏(1) 啓22:8;<br />18) 她⋯仆倒(1) 徒5:10;<br />19) 我⋯仆倒(1) 徒22:7;<br />20) 你是⋯墜落的(1) 啓2:5;<br />21) 倒⋯罷(1) 啓6:16;<br />22) 我⋯俯伏(1) 啓19:10;<br />23) 他⋯仆倒(1) 徒9:4;<br />24) 傷害(1) 啓7:16;<br />25) 伏⋯地(1) 太26:39;<br />26) 它⋯掉(1) 路20:18;<br />27) 他們要倒在⋯下(1) 路21:24;<br />28) 要⋯墜落(1) 太24:29;<br />29) 跌倒了(1) 來4:11;<br />30) 俯(1) 路17:16;<br />31) 倒下來(1) 路23:30;<br />32) 倒在(1) 約18:6;<br />33) 掉下來的(1) 路16:21;<br />34) 落空(1) 路16:17;<br />35) 都要掉(1) 太15:14;<br />36) 它掉(1) 太21:44;<br />37) 就必敗落(1) 路11:17;<br />38) 就仆倒(1) 徒5:5;<br />39) 降(1) 徒13:11;<br />40) 就倒塌了(1) 來11:30;<br />41) 你們落在(1) 雅5:12;<br />42) 我就仆倒(1) 啓1:17;<br />43) 止息(1) 林前13:8;<br />44) 就倒斃了(1) 林前10:8;<br />45) 他們跌倒(1) 羅11:11;<br />46) 跌倒的(1) 羅11:22;<br />47) 就俯伏(1) 啓5:8
|sngr='''原文音譯''':p⋯ptw 披普拖<br />'''詞類次數''':動詞(90)<br />'''原文字根''':落 相當於: ([[נָפַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':落下*,落,墜落,敗落,落空,掉下,止息,傷害,仆倒,傾倒,掉,降,俯,伏,俯伏,倒,倒塌,跌,跌倒,倒斃,迷失,犯罪,損壞,滅亡。或源自([[πέτομαι]])=飛*)。參讀 ([[ἐκπίπτω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀναπίπτω]])靠後 2) ([[ἀντιπίπτω]])抗拒 3) ([[ἐκπίπτω]])墜落 4) ([[ἐμπίπτω]])落在 5) ([[ἐπιπίπτω]])抱著 6) ([[καταπίπτω]])仆倒 7) ([[παραπίπτω]])遺棄 8) ([[περιπίπτω]])落在其中 9) ([[πίπτω]] / [[συμπίπτω]])落下 10) ([[προπετής]])向前墜落 11) ([[προσπίπτω]])向前俯伏 12) ([[πτῶμα]])毀滅 13) ([[συμπίπτω]])倒塌<br />'''出現次數''':總共(91);太(19);可(8);路(18);約(3);徒(9);羅(3);林前(4);來(3);雅(1);啓(23)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 落(15) 太13:5; 太13:7; 太13:8; 可4:4; 可4:5; 可4:7; 可4:8; 路8:6; 路8:7; 路8:8; 路8:14; 約12:24; 徒1:26; 啓8:10; 啓9:1;<br />2) 俯伏(14) 太2:11; 太4:9; 太17:6; 太18:26; 太18:29; 可5:22; 可14:35; 路8:41; 約11:32; 徒10:25; 啓4:10; 啓5:14; 啓7:11; 啓19:4;<br />3) 掉(6) 太10:29; 太15:27; 太21:44; 路14:5; 路20:18; 徒20:9;<br />4) 傾倒了(4) 啓14:8; 啓14:8; 啓18:2; 啓18:2;<br />5) 墜落(3) 可13:25; 路10:18; 啓6:13;<br />6) 伏(3) 路5:12; 林前14:25; 啓11:16;<br />7) 倒(2) 可9:20; 來3:17;<br />8) 落在(2) 太13:4; 路8:5;<br />9) 倒塌(2) 路13:4; 徒15:16;<br />10) 跌倒(2) 羅14:4; 林前10:12;<br />11) 倒塌了(2) 啓11:13; 啓16:19;<br />12) 它⋯倒塌了(1) 太7:27;<br />13) 它⋯倒塌(1) 太7:25;<br />14) 已傾倒了(1) 啓17:10;<br />15) 他⋯跌(1) 太17:15;<br />16) 落下(1) 啓8:10;<br />17) 我就俯伏(1) 啓22:8;<br />18) 她⋯仆倒(1) 徒5:10;<br />19) 我⋯仆倒(1) 徒22:7;<br />20) 你是⋯墜落的(1) 啓2:5;<br />21) 倒⋯罷(1) 啓6:16;<br />22) 我⋯俯伏(1) 啓19:10;<br />23) 他⋯仆倒(1) 徒9:4;<br />24) 傷害(1) 啓7:16;<br />25) 伏⋯地(1) 太26:39;<br />26) 它⋯掉(1) 路20:18;<br />27) 他們要倒在⋯下(1) 路21:24;<br />28) 要⋯墜落(1) 太24:29;<br />29) 跌倒了(1) 來4:11;<br />30) 俯(1) 路17:16;<br />31) 倒下來(1) 路23:30;<br />32) 倒在(1) 約18:6;<br />33) 掉下來的(1) 路16:21;<br />34) 落空(1) 路16:17;<br />35) 都要掉(1) 太15:14;<br />36) 它掉(1) 太21:44;<br />37) 就必敗落(1) 路11:17;<br />38) 就仆倒(1) 徒5:5;<br />39) 降(1) 徒13:11;<br />40) 就倒塌了(1) 來11:30;<br />41) 你們落在(1) 雅5:12;<br />42) 我就仆倒(1) 啓1:17;<br />43) 止息(1) 林前13:8;<br />44) 就倒斃了(1) 林前10:8;<br />45) 他們跌倒(1) 羅11:11;<br />46) 跌倒的(1) 羅11:22;<br />47) 就俯伏(1) 啓5:8
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό ρίζα πετ- πού ταυτίζεται μέ τήν πετ- τοῦ [[πέτομαι]]. Θέματα: α) πετ-, μέ ἐνεστ. ἀναδιπλασ. καί [[συγκοπή]] τοῦ ε → πιπέτ-ω → [[πίπτω]], (ποιητικό: [[πίτνω]]). (Μέλλ. πετ-έ-σ-ομαι → πετέομαι πεσέο-μαι μέ [[τροπή]] τοῦ τ σέ σ καί μέ συναίρεση → [[πεσοῦμαι]]). β) [[θέμα]] μέ ἑτεροίωση ποτ-, γ) πτε μέ μετάθεση τοῦ ε → μέ ἔκταση πτηκαί μέ ἑτεροίωση πτω-.<br><b>Παράγωγα:</b> [[πτῶμα]] (=πέσιμο, [[ἀτυχία]], νεκρό [[σῶμα]]), [[παράπτωμα]], [[περίπτωμα]] (=[[δυστύχημα]]), [[σύμπτωμα]], [[πτῶσις]] (=πέσιμο), [[παράπτωσις]], [[περίπτωσις]], [[σύμπτωσις]], [[πτωτικός]] (=[[κλιτός]]), [[πτωτός]], [[ἀμετάπτωτος]] (=[[ἀμετάβλητος]]), [[ἀπτώς]] -ῶτος (=πού δέν πέφτει), [[ἀδιάπτωτος]] (=[[ἀναμάρτητος]], [[συνεχής]]), [[ἄπτωτος]], [[πέσημα]], [[πέσος]] (=πέσιμο), [[εὐπετής]] (=[[εὔκολος]]), [[εὐπετῶς]], [[γονυπετής]], [[δυσπετής]] (=[[δύσκολος]]), [[δυσπετῶς]], [[περιπετής]], [[περιπέτεια]], [[προπετής]] (=αὐτός πού πέφτει πρός τά μπρός), [[οὐρανοπετής]], [[ὑψιπετής]], [[πότμος]] (=μοίρα, [[τύχη]] κακιά). (Τά παράγωγα σέ -πετης, [[ἄν]] ἔχουν τό β´ συνθετ. ἀπό [[ρῆμα]] [[πίπτω]], εἶναι ὀξύτονα τριτόκλιτα -[[προπετής]] προπετοῦς, ἐνῶ ἀπό [[ρῆμα]] [[πέτομαι]] εἶναι βαρύτονα πρωτόκλιτα [[ὑψιπέτης]] -ου).
}}
}}