Anonymous

χρῖσμα: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr."
(CSV import)
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chrisma
|Transliteration C=chrisma
|Beta Code=xri=sma
|Beta Code=xri=sma
|Definition=ατος, τό, ([[χρίω]]) later form for [[χρῖμα]] ([[quod vide|q.v.]]), found in codd. of <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>2.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>4.4.13</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Od.</span>8</span>,<span class="bibl">15</span>, <span class="bibl">Sor.1.4</span>, Gal.6.402, etc. <span class="sense"><span class="bld">II</span> [[anointing]], [[unction]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ex.</span>29.7</span>, <span class="bibl">35.15</span>, Gal.10.892. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in [[NT]] of [[spiritual]] [[grace]], χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Jo.</span>2.20</span>, cf. <span class="bibl">27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[coating]] of [[wall]], [[plaster]], <span class="bibl">D.S.2.9</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span>62</span>. (The usual accent [[χρίσμα]] is wrong, cf. [[χρῖμα]].) </span>
|Definition=χρίσματος, τό, ([[χρίω]]) later form for [[χρῖμα]] ([[quod vide|q.v.]]), found in codd. of X.''Smp.''2.4, ''An.''4.4.13, [[Theophrastus|Thphr.]] ''De Odoribus'' 8,15, Sor.1.4, Gal.6.402, etc.<br><span class="bld">II</span> [[anointing]], [[unction]], [[LXX]] ''Ex.''29.7, 35.15, Gal.10.892.<br><span class="bld">2</span> in [[NT]] of [[spiritual]] [[grace]], χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου ''1 Ep.Jo.''2.20, cf. 27.<br><span class="bld">III</span> [[coating]] of [[wall]], [[plaster]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.9, Luc. ''Hist.Conscr.''62. (The usual accent [[χρίσμα]] is wrong, cf. [[χρῖμα]].)  
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1376.png Seite 1376]] τό, vgl. [[χρῖμα]], alles Aufgestrichene, Aufgetragene; bes. – a) aufgestrichene, eingeriebene, wohlriechende Salbe, Salböl, Xen. Conv. 2, 4 u. A.; das gew. Salböl ohne wohlriechenden Zusatz, z. B. der Ringer, sonst schlechtweg [[ἔλαιον]]; – [[ἄλειμμα]] war gew. auch wohlriechend, aber flüssiger als [[χρῖσμα]] (vgl. auch noch [[μύρον]]). – Uebh. Oel, Aesch. Ag. 94; – σύειον, Schweineschmalz, Xen. An. 4, 4,13. – b) Mittel zum Anstreichen, Farbe, Tünche, Anwurf von Gyps od. Kalk an Mauern und Wänden, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1376.png Seite 1376]] τό, vgl. [[χρῖμα]], alles Aufgestrichene, Aufgetragene; bes. – a) aufgestrichene, eingeriebene, wohlriechende Salbe, Salböl, Xen. Conv. 2, 4 u. A.; das gew. Salböl ohne wohlriechenden Zusatz, z. B. der Ringer, sonst schlechtweg [[ἔλαιον]]; – [[ἄλειμμα]] war gew. auch wohlriechend, aber flüssiger als [[χρῖσμα]] (vgl. auch noch [[μύρον]]). – Übh. Oel, Aesch. Ag. 94; – σύειον, Schweineschmalz, Xen. An. 4, 4,13. – b) Mittel zum Anstreichen, Farbe, Tünche, Anwurf von Gyps od. Kalk an Mauern und Wänden, Sp.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=χρίσματος (τό) :<br />ce qui sert à enduire :<br /><b>1</b> onguent, parfum, essence;<br /><b>2</b> graisse liquide, huile, <i>etc.</i><br /><b>3</b> mélange de plâtre <i>ou</i> de chaux, plâtre, mortier.<br />'''Étymologie:''' [[χρίω]].
|btext=χρίσματος (τό) :<br />ce qui sert à enduire :<br /><b>1</b> [[onguent]], [[parfum]], [[essence]];<br /><b>2</b> graisse liquide, huile, <i>etc.</i><br /><b>3</b> [[mélange de plâtre]] <i>ou</i> [[de chaux]], [[plâtre]], [[mortier]];<br />[[NT]]: [[onction]], [[action d'oindre]] (de l'esprit).<br />'''Étymologie:''' [[χρίω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χρῖσμα:''' и [[χρῖμα]], ατος τό [[χρίω]]<br /><b class="num">1)</b> [[мазь]], [[масло]] Aesch.: χ. σύειον Xen. мазь из свиного сала; χ. σησάμινον Xen. кунжутное масло;<br /><b class="num">2)</b> [[известка]] или [[штукатурка]] Luc.: τὸ [[πάχος]] τοῦ χρίσματος Pind. толщина слоя штукатурки;<br /><b class="num">3)</b> культ. [[помазание]] ([[χρῖσμα]] ἔχειν [[ἀπό]] τινος NT).
|elrutext='''χρῖσμα:''' и [[χρῖμα]], ατος τό [[χρίω]]<br /><b class="num">1</b> [[мазь]], [[масло]] Aesch.: χ. σύειον Xen. мазь из свиного сала; χ. σησάμινον Xen. кунжутное масло;<br /><b class="num">2</b> [[известка]] или [[штукатурка]] Luc.: τὸ [[πάχος]] τοῦ χρίσματος Pind. толщина слоя штукатурки;<br /><b class="num">3</b> культ. [[помазание]] ([[χρῖσμα]] ἔχειν [[ἀπό]] τινος NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(so R G L, [[small]] edition, WH) and [[χρῖσμα]] (Lachmann's major edition; T Tr; on the [[accent]] [[see]] Winer's Grammar, § 6,1e.; Lipsius, Grammat. Untersuch., p. 35; (Tdf. Proleg., p. 102)), χρίσματος, τό ([[χρίω]], [[which]] [[see]]), [[anything]] smeared on, [[unguent]], [[ointment]], [[usually]] [[prepared]] by the Hebrews from [[oil]] and [[aromatic]] herbs. Anointing [[was]] the inaugural [[ceremony]] for priests (Josephus, Antiquities 6,8, 2 [[πρός]] [[τόν]] Δαυιδην — [[when]] anointed by Samuel — μεταβαινει τό [[θεῖον]] καταλιπον Σαουλον. καί ὁ [[μέν]] προφητεύειν ἤρξατο, [[τοῦ]] θείου πνεύματος [[εἰς]] αὐτόν μετοικισαμενου); ([[see]] BB. DD., [[see]] [[under]] the words, Ointment, Anointing). Hence, in [[ἀπό]] [[τοῦ]] ἁγίου is so used as to [[imply]] [[that]] [[this]] [[χρῖσμα]] renders [[them]] ἁγίους (cf. Westcott at the [[passage]])) and 27, τό [[χρῖσμα]] is used of the [[gift]] of the [[Holy Spirit]], as the [[efficient]] [[aid]] in getting a [[knowledge]] of the [[truth]]; [[see]] χιω. ([[Xenophon]], Theophrastus, Diodorus, [[Philo]], others; for מִשְׁחָה, Exodus 40:7 (9).)
|txtha=(so R G L, [[small]] edition, WH) and [[χρῖσμα]] (Lachmann's major edition; T Tr; on the [[accent]] [[see]] Winer's Grammar, § 6,1e.; Lipsius, Grammat. Untersuch., p. 35; (Tdf. Proleg., p. 102)), χρίσματος, τό ([[χρίω]], [[which]] [[see]]), [[anything]] smeared on, [[unguent]], [[ointment]], [[usually]] [[prepared]] by the Hebrews from [[oil]] and [[aromatic]] herbs. Anointing [[was]] the inaugural [[ceremony]] for priests (Josephus, Antiquities 6,8, 2 [[πρός]] [[τόν]] Δαυιδην — [[when]] anointed by Samuel — μεταβαινει τό [[θεῖον]] καταλιπον Σαουλον. καί ὁ [[μέν]] προφητεύειν ἤρξατο, τοῦ θείου πνεύματος εἰς αὐτόν μετοικισαμενου); ([[see]] BB. DD., [[see]] [[under]] the words, Ointment, Anointing). Hence, in [[ἀπό]] τοῦ ἁγίου is so used as to [[imply]] [[that]] [[this]] [[χρῖσμα]] renders [[them]] ἁγίους (cf. Westcott at the [[passage]])) and 27, τό [[χρῖσμα]] is used of the [[gift]] of the [[Holy Spirit]], as the [[efficient]] [[aid]] in getting a [[knowledge]] of the [[truth]]; [[see]] χιω. ([[Xenophon]], Theophrastus, Diodorus, [[Philo]], others; for מִשְׁחָה, Exodus 40:7 (9).)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ατος, το / χρῑσμα, ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[καθετί]] που επαλείφεται σε μια [[επιφάνεια]], [[επίχρισμα]], [[επάλειμμα]]<br /><b>2.</b> <b>εκκλ.</b> χριστιανικό [[μυστήριο]] που τελείται [[αμέσως]] [[μετά]] το [[βάπτισμα]] και συνδέεται με την [[χορήγηση]] στον βαπτισθέντα τών χαρισμάτων του Αγίου Πνεύματος<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[επικάλυψη]] επιφάνειας με μια [[ουσία]], [[επίχριση]], [[επάλειψη]]<br /><b>2.</b> <b>εκκλ.</b> το άγιο [[μύρο]]<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> επίσημη [[αναγνώριση]], [[ανακήρυξη]], [[αναγόρευση]] («έλαβε το [[χρίσμα]] του υποψήφιου προέδρου»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μύρο]], μυρωδικό<br /><b>2.</b> το [[χοιρινό]] [[λίπος]]<br /><b>3.</b> ασβεστοκονίαμα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Μτγν. τ. του [[χρῖμα]], σχηματισμένος από το θ. <i>χρῑσ</i>- του [[χρίω]] «[[αλείφω]]» ([[πρβλ]]. αόρ. <i>ἔ</i>-<i>χρῑσ</i>-<i>α</i>)].
|mltxt=-ατος, το / χρῑσμα, ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[καθετί]] που επαλείφεται σε μια [[επιφάνεια]], [[επίχρισμα]], [[επάλειμμα]]<br /><b>2.</b> <b>εκκλ.</b> χριστιανικό [[μυστήριο]] που τελείται [[αμέσως]] [[μετά]] το [[βάπτισμα]] και συνδέεται με την [[χορήγηση]] στον βαπτισθέντα τών χαρισμάτων του Αγίου Πνεύματος<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[επικάλυψη]] επιφάνειας με μια [[ουσία]], [[επίχριση]], [[επάλειψη]]<br /><b>2.</b> <b>εκκλ.</b> το άγιο [[μύρο]]<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> επίσημη [[αναγνώριση]], [[ανακήρυξη]], [[αναγόρευση]] («έλαβε το [[χρίσμα]] του υποψήφιου προέδρου»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μύρο]], μυρωδικό<br /><b>2.</b> το [[χοιρινό]] [[λίπος]]<br /><b>3.</b> ασβεστοκονίαμα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Μτγν. τ. του [[χρῖμα]], σχηματισμένος από το θ. <i>χρῑσ</i>- του [[χρίω]] «[[αλείφω]]» ([[πρβλ]]. αόρ. <i>ἔ</i>-<i>χρῖσ</i>-<i>α</i>)].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 48: Line 48:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=τό tb. χρῖμα [[ungüento]], [[aceite]] para ungirse προχρισάμενος δὲ μετὰ τοῦ χρίσματος ἐντεύξῃ <b class="b3">tras haberte ungido previamente con el aceite, haz la petición</b> P VII 879 τὸ δὲ χρῖμα τὸ ἀπ' αὐτοῦ χρίου κατὰ πρωΐ <b class="b3">úngete con el aceite de éste al amanecer</b> P V 235 τὸ δὲ χ. ἑστιάσας καὶ συνευωχηθεὶς (τῷ κανθάρῳ) ἀπόθου καθαρείως εἰς τὸν ἀπαθανατισμόν <b class="b3">tras haber festejado y comido con el escarabajo guarda el ungüento con pureza para el rito de inmortalización</b> P IV 770 para una figura de Selene χρίσῃ δὲ αὐτὴν καὶ τῷ σεληνιακῷ χρίσματι <b class="b3">la ungirás también con el aceite de Selene</b> P VII 874  
|esmgtx=τό tb. χρῖμα [[ungüento]], [[aceite]] para ungirse προχρισάμενος δὲ μετὰ τοῦ χρίσματος ἐντεύξῃ <b class="b3">tras haberte ungido previamente con el aceite, haz la petición</b> P VII 879 τὸ δὲ χρῖμα τὸ ἀπ' αὐτοῦ χρίου κατὰ πρωΐ <b class="b3">úngete con el aceite de éste al amanecer</b> P V 235 τὸ δὲ χ. ἑστιάσας καὶ συνευωχηθεὶς (τῷ κανθάρῳ) ἀπόθου καθαρείως εἰς τὸν ἀπαθανατισμόν <b class="b3">tras haber festejado y comido con el escarabajo guarda el ungüento con pureza para el rito de inmortalización</b> P IV 770 para una figura de Selene χρίσῃ δὲ αὐτὴν καὶ τῷ σεληνιακῷ χρίσματι <b class="b3">la ungirás también con el aceite de Selene</b> P VII 874  
}}
{{trml
|trtx====[[ointment]]===
Afrikaans: salf; Albanian: pomadë; Arabic: مَرْهَم‎, دَهُون‎; Armenian: քսուք; Azerbaijani: maz, məlhəm; Belarusian: мазь, бальзам; Bengali: মলম; Bulgarian: мехлем, мас, мазило; Burmese: လိမ်းဆေး; Catalan: pomada, ungüent; Chinese Cantonese: 藥膏/药膏; Mandarin: 軟膏/软膏, 膏, 藥膏/药膏; Czech: mast; Danish: salve; Dutch: [[zalf]], [[smeersel]]; Esperanto: ungvento; Estonian: salv; Faroese: salva, sálva; Finnish: voide; French: [[pommade]], [[onguent]]; Friulian: ongint; Galician: pomada, ungüento, bálsamo; Georgian: მალამო; German: [[Salbe]], [[Balsam]]; Gothic: 𐍃𐌰𐌻𐌱𐍉𐌽𐍃; Greek: [[αλοιφή]]; Ancient Greek: [[ἄλειμμα]], [[ἄλειππα]], [[ἀλειπτήριον]], [[ἄλειφαρ]], [[ἄλιππα]], [[ἀλοιφή]], [[διάχρισμα]], [[ἐπάλειμμα]], [[σμῆγμα]], [[σμῆμα]], [[χρῖμα]], [[χρῖσμα]], [[χριστήριον]]; Mycenaean: 𐀀𐀩𐀞, 𐂘; Haitian Creole: ponmad; Hebrew: מִשְׁחָה‎; Hindi: मरहम, मलहम, बाम, लेप, औषधि; Hungarian: kenőcs; Icelandic: smyrsl; Indonesian: salap; Ingrian: voije, maazi; Irish: ungadh; Italian: [[pomata]], [[unguento]], [[balsamo]]; Japanese: 軟膏; Kazakh: май; Khmer: ថ្នាំលាប; Korean: 연고(軟膏); Kyrgyz: май, мазь; Lao: ຢານວດ, ຢາຂີ້ເຜີ້ງ, ຂີ້ເຜີ້ງ; Latin: [[unguentum]]; Latvian: ziede; Lithuanian: tepalas; Macedonian: маст, помада, мелем; Malay: salap; Maori: rongoā pani, pūreke, panikiri; Mongolian Cyrillic: тос; Norwegian Bokmål: salve; Nynorsk: salve; Old English: sealf; Pashto: ملهم‎, ملم‎; Persian: پُماد‎, مَرهَم‎; Plautdietsch: Saulw; Polish: maść; Portuguese: [[pomada]]; Romanian: unguent, pomadă, alifie; Russian: [[мазь]], [[бальзам]]; Sanskrit: अञ्जस्, लेप; Serbo-Croatian Cyrillic: мѐлем, ма̑ст; Roman: mèlem, mȃst; Slovak: masť; Slovene: mazilo; Sorbian Lower Sorbian: žałba; Spanish: [[pomada]], [[ungüento]]; Swahili: marhamu; Swedish: salva; Tagalog: hinas, banlos; Tajik: маз, марҳам, тило; Telugu: లేపనము; Thai: ครีม, ยาขี้ผึ้ง, ขี้ผึ้ง; Tocharian B: laupe, ṣalype; Turkish: merhem; Turkmen: melhem; Ukrainian: мазь, бальзам; Urdu: مَرہَم‎; Uyghur: ماي‎, مەلھەم‎; Uzbek: malham dori, maz, balzam; Vietnamese: pom-mát, thuốc mỡ, thuốc cao; Volapük: nugvet; Walloon: ôlmint, poumåde; Welsh: eli
}}
}}