Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

recipio: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2"
m (Text replacement - "<usg type="dom" opt="n">" to "")
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=recipio recipere, recepi, receptus V :: keep back; recover; undertake; guarantee; accept, take in; take back
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-cĭpĭo</b>: cēpi, ceptum, 3 (<br /><b>I</b> fut. apoc. [[recipie]], for recipiam, [[Cato]] ap. Fest. p. 138 and 236 Müll.; v. [[dico]] init.: recepso, for recepero, Cat. 44, 19), v. a. [[capio]].<br /><b>I</b> To [[take]] [[back]], [[get]] [[back]], [[bring]] [[back]]; to retake, [[regain]], [[recover]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit. ([[very]] freq. and [[class]].): dandis recipiendisque meritis, Cic. Lael. 8, 26: tu me sequere ad trapezitam… recipe [[actutum]], Plaut. Curc. 5, 3, 49 ([[just]] [[before]], ni [[argentum]] refers); cf.: [[centum]] talenta et credidisse eos [[constat]], et non recepisse, Quint. 5, 10, 111; and (opp. mutuum [[dare]]) Mart. 3, 40, 4: si velit suos recipere, obsides sibi remittat, Caes. B. G. 3, 8 fin.: obsides, Suet. Aug. 21: reges, Liv. 2, 15: [[recepto]] [[amico]], Hor. C. 2, 7, 27; 4, 2, 47. — Freq. of places, etc., [[once]] captured and [[lost]], to retake: cum Tarento amisso ... [[aliquot]] [[post]] annos Maximus id [[oppidum]] recepisset ... [[nunquam]] ego ([[Tarentum]]) recepissem, [[nisi]] tu perdidisses, Cic. de Or. 2, 67, 273; cf. id. Sen. 4, 11: [[Lavinium]], Liv. 2, 39; so of [[other]] things: recipere suas res amissas, Liv. 3, 63: [[praeda]] [[omnis]] recepta est, id. 3, 3: signa, quae ademerant [[Parthi]], Suet. Tib. 9: [[arma]], Liv. 9, 11; Curt. 4, 12, 17: pectore in [[adverso]] totum cui [[comminus]] ensem Condidit assurgenti, et multā morte recepit, drew [[out]] [[again]], = retraxit, Verg. A. 9, 348; so, sagittam ab alterā parte, Cels. 7, 5, 2: suos omnes incolumes receperunt (sc. ex [[oppido]] in [[castra]]), drew [[off]], withdrew, = reduxerunt, Caes. B. G. 7, 12 fin.; so, milites defessos, id. B. C. 1, 45 fin.: exercitum, Liv. 10, 42: equitatum navibus ad se [[intra]] munitiones, Caes. B. C. 3, 58: illum ego ... [[medio]] ex hoste recepi, [[bore]] [[away]], rescued, Verg. A. 6, 111.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> With se, to [[draw]] [[back]], [[withdraw]] from or to [[any]] [[place]], to betake one's [[self]] [[anywhere]]; in milit. lang., to [[retire]], [[retreat]]: se ex eo [[loco]], Plaut. Aul. 4, 8, 10; cf.: se e [[fano]], id. Poen. 4, 1, 5: se ex opere, id. Men. 5, 3, 7: se ex hisce locis, Cic. Verr. 2, 4, 10, § 21: se e Siciliā, id. Brut. 92, 318: se ex fugā, Caes. B. G. 7, 20 fin.; id. B. C. 3, 102: se [[inde]], id. B. G. 5, 15: se [[hinc]], id. B. C. 1, 45 et saep.: recipe te, Plaut. Trin. 4, 3, 8: se, Cic. Off. 3, 10, 45 ([[just]] [[before]], reverti); Caes. B. C. 3, 45 (coupled [[with]] [[loco]] excedere); 3, 46; cf.: sui recipiendi [[facultas]], id. B. G. 3, 4 fin.; 6, 37; for [[which]]: se recipiendi [[spatium]], Liv. 10, 28: recipe te ad erum, Plaut. Trin. 4, 3, 20: se ad dominum, id. ib. 4, 3, 1: se ad nos, Cic. Att. 4, 15, 2: se ad suos, Caes. B. G. 1, 46; 7, 82; id. B. C. 3, 38; 3, 50; 3, 52 fin.: se ad Caesarem ([[Allobroges]], legati), id. B. G. 1, 11; 4, 38: se ad [[agmen]], id. ib. 7, 13; id. B. C. 3, 75 fin.: se [[penitus]] ad extremos fines, id. B. G. 6, 10: se ad legionem, id. ib. 7, 50 fin.: se ad [[oppidum]] llerdam, id. B. C. 1, 45: se ad ordines suos, id. ib. 2, 41: se ad signa, id. B. G. 5, 34 fin.; id. B. C. 1, 43 fin.: se a pabulo ad [[stabulum]], Plaut. Mil. 2, 3, 33: [[inde]] se in [[currus]], Caes. B. G. 4, 33 fin.: se ex castris in [[oppidum]], id. B. C. 2, 35: se in [[castra]], id. B. G. 2. 11 fin.; 2, 24; 3, 6; 3, 26 fin.; 4, 15 et saep.: se in fines, id. ib. 4, 16: se in Galliam, id. ib. 4, 19 fin.: se in montem, id. ib. 1, 25: se in antiquas munitiones, id. B. C. 3, 54 fin.: se in silvas ad suos, id. B. G. 2, 19: se in [[castra]] ad urbem, id. B. C. 2, 25; 2, 26; cf.: se [[retro]] in [[castra]], Liv. 23, 36; and [[with]] this cf.: [[sese]] [[retro]] in Bruttios, id. 23, 37; and so, se, [[with]] [[rursus]], Plaut. Capt. 1, 2, 25; id. Pers. 4, 5, 6; id. Rud. 4, 6, 19; Caes. B. G. 5, 34 fin.; id. B. C. 2, 41 et saep.: se in novissimos, Liv. 7, 40: se [[intra]] munitiones, Caes. B. G. 5, 44; cf.: se [[intra]] montes, id. B. C. 1, 65: se per declive, id. ib. 3, 51: se sub murum, id. ib. 2, 14: se [[trans]] Rhenum, id. B. G. 6, 41: se Larissam [[versus]], id. B. C. 3, 97: se domum ex hostibus, Plaut. Am. 2, 2, 52: se domum, id. ib. 2, 2, 31; id. Capt. 1, 2, 25; id. Aul. 2, 1, 55: se [[Adrumetum]], Caes. B. C. 2, 23: se Hispalim, id. ib. 2, 20: se Dyrrhachium ad Pompeium, id. ib. 3, 9 fin.: se [[illuc]], Plaut. Most. 3, 1, 10; id. Merc. 5, 2, 40; id. Ps. 3, 1, 23 al.; cf.: se huc esum ad praesepim suam, id. Curc. 2, 1, 13: se eo, Caes. B. G. 1, 25 et saep. — In the [[same]] [[meaning]], [[without]] se: [[neque]] [[sepulcrum]], quo recipiat, habeat portum corporis, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 107 (Trag. v. 415 Vahl.); cf. of a [[military]] [[retreat]]: si quo erat longius prodeundum aut celerius recipiendum, Caes. B. G. 1, 48 fin.; so [[without]] se [[after]] the [[verbum]] finitum [[several]] times in Plaut.: rursum in portum recipimus, Plaut. Bacch. 2, 3, 60: dum recipis, id. Rud. 3, 6, 42: [[actutum]] [[face]] recipias, id. Merc. 2, 4, 30. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In [[business]] lang., to [[keep]] [[back]], [[retain]], [[reserve]] (cf. Gell. 17, 6, 6): [[posticulum]] hoc recepit, [[quom]] [[aedis]] vendidit, Plaut. Trin. 1, 2, 157; so in a [[sale]], [[Crassus]] ap. Cic. de Or. 2, 55, 226; Cic. Top. 26, 100; Dig. 19, 1, 53; 8, 4, 10: [[mulier]] magnam dotem dat et magnam pecuniam recipit, [[Cato]] ap. Gell. 17, 6, 8. — With [[object]]-[[clause]], [[Cato]], R. R. 149, 2. — With dat.: [[aqua]], itinere, actu domini usioni recipitur, [[Cato]], R. R. 149, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[restore]] ([[late]] Lat.): urbem munitissimam, to [[fortify]] anew, Amm. 16, 3, 2. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., to [[get]] [[back]], [[bring]] [[back]]; to [[receive]] [[again]], [[regain]], [[recover]]: ut antiquam frequentiam recipere vastam ac desertam [[bellis]] urbem paterentur, Liv. 24, 3: jus, Quint. 5, 10, 118: et [[totidem]], [[quot]] dixit, verba recepit, got [[back]], Ov. M. 3, 384: [[quam]] (vitam) [[postquam]] recepi, [[received]] [[again]], id. ib. 15, 535: anhelitum, to [[recover]] one's [[breath]], Plaut. Ep. 2, 2, 21; id. Merc. 3, 4, 16; cf. spiritum, Quint. 11, 3, 55: animam, Ter. Ad. 3, 2, 26; Quint. 6, prooem. § 13: a tanto pavore recipere animos, Liv. 21, 5, 16 Weissenb.: a pavore animum, id. 2, 50, 10: e pavore [[recepto]] [[animo]], id. 44, 10, 1; for [[which]]: animos ex pavore, id. 21, 5 fin.: [[recepto]] [[animo]], Curt. 6, 9, 2; 9, 5, 29: animum vultumque, Ov. F. 4, 615: mente receptā, Hor. Ep. 2, 2, 104: (vocem) ab acutissimo [[sono]] [[usque]] ad gravissimum sonum recipere, to [[bring]] it [[back]], Cic. de Or. 1, 59, 251. — In [[zeugma]] (cf. I. A. [[supra]]): [[arma]] et animos, Curt. 4, 12, 17.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> With se.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To betake one's [[self]], [[withdraw]], [[retire]] from or to [[any]] [[place]]: ad [[ingenium]] [[vetus]] versutum te recipis tuum, Plaut. As. 2, 1, 7: ad frugem bonam, Cic. Cael. 12, 28: ad reliquam cogitationem belli, Caes. B. C. 3, 17 fin.: se a voluptatibus in [[otium]], Plin. [[Pan]]. 82, 8: se in principem, to [[resume]] his [[princely]] [[air]], id. ib. 76, 5.— More freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[recover]], to [[collect]] one's [[self]]: [[difficulter]] se recipiunt, [[regain]] [[strength]], Varr. R. R. 2, 5, 17: quae cum intuerer stupens, ut me recepi, Quis hic, [[inquam]], etc., Cic. Rep. 6, 18, 18: nullum [[spatium]] respirandi recipiendique se dedit, Liv. 10, 28: se ex terrore ac fugā, Caes. B. G. 2, 12: se ex timore, id. ib. 4, 34: se ex fugā, id. ib. 4, 27: [[nondum]] totā me mente recepi, Ov. M. 5, 275.<br /><b>II</b> (Acc. to re, I. b.) To [[take]] to one's [[self]], [[admit]], [[accept]], [[receive]]; constr. [[with]] the [[simple]] acc., [[with]] ad, or in and acc., in and abl., [[with]] [[simple]] abl., [[with]] a [[local]] acc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With [[simple]] acc.: quos homines [[quondam]] Laurentis [[terra]] recepit, Enn. ap. Prisc. p 762 P. (Ann. v. 35 Vahl.): (ego) excludor, [[ille]] recipitur, Ter. Eun. 1, 2, 79: aliquem, Cic. Off. 3, 11, 48: hic nulla [[munitio]] est, quae perterritos recipiat, Caes. B. G. 6, 39; cf.: hos tutissimus [[portus]] recipiebat, id. B. C. 3, 27; 1, 15; cf. id. ib. 3, 11 fin.; 3, 35: eum [[Jugurtha]] accuratissime recepit, Sall. J. 16, 3: [[neque]] [[quisquam]] aut [[expulsus]] invidiosius aut [[receptus]] est laetius, Vell. 2, 45, 3; Quint. 7, 1, 14; 9, 2, 89: [[nisi]] nos vicina Trivici Villa recepisset, Hor. S. 1, 5, 80 et saep.: [[quisnam]] [[istic]] [[fluvius]] est, quem non recipiat [[mare]]? Plaut. Curc. 1, 1, 86; cf. Caes. B. G. 4, 10; and: ([[Peneus]]) accipit amnem Orcon nec recipit, i. e. does not [[take]] it to itself, does not [[mingle]] [[with]] it, Plin. 4, 8, 15, § 31: [[equus]] [[frenum]] recepit, [[received]], submitted to, Hor. Ep. 1, 10, 36: [[necesse]] erat, ab latere [[aperto]] [[tela]] recipi, Caes. B. G. 5, 35. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With ad: recipe me ad te, Plaut. Cist. 3, 9; id. Am. 3, 2, 11; id. Rud. 2, 3, 20; id. Ps. 3, 6, 6; Ter. Heaut. 3, 3, 6; Suet. Caes. 63: aliquem ad epulas, Cic. Top. 5, 25; cf.: ad lusum, Suet. Ner. 11. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and acc.: recipe me in [[tectum]], Plaut. Rud. 2, 7, 16: concubinam in [[aedes]], id. Mil. 4, 3, 3: nos in custodiam tuam, id. Rud. 3, 3, 34: Tarquinium in civitatem, Cic. Rep. 2, 20, 35; id. Balb. 13, 31; Liv. 2, 5; Hor. Ep. 2, 1, 6: aliquem in ordinem senatorium, Cic. Phil. 7, 5, 15: aliquem in fidem, id. Fam. 13, 19, 2; id. Att. 15, 14, 3; Caes. B. G. 2, 15; 4, 22: aliquem in civitatem, Cic. Balb. 12, 29: aliquem in [[caelum]], id. N. D. 3, 15, 39: aliquem in deditionem, Caes. B. G. 3, 21 fin.; Liv. 8, 13; Suet. Calig. 14 al.: aliquem in jus dicionemque, Liv. 21, 61: aliquem in amicitiam, Sall. J. 14, 5; 5, 4 Kritz N. cr.: [[aliquam]] in [[matrimonium]], Suet. Caes. 50; Just. 9, 5, 9 et saep. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(d)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and abl. ([[rare]] and in [[purely]] [[local]] relations; v. Kritz ad Sall. J. 5, 4): aliquem in [[loco]], Plaut. Stich. 5, 4, 3: loricati in equis recipiuntur, Auct. B. Hisp. 4, 2: sidera in [[caelo]] recepta, Ov. M. 2, 529 ([[but]] in Liv. 24, 32, 6, the [[correct]] [[read]]. is [[tuto]] Hexapylo, [[without]] in; v. Weissenb. ad h. l.). — (ε) With [[simple]] abl. ([[mostly]] in [[purely]] [[local]] relations): ut tuo recipias tecto servesque nos, Plaut. Rud. 1, 5, 18; so, aliquem tecto, Caes. B. G. 7, 66 fin.: exercitum tectis ac sedibus suis, Cic. Agr. 2, 33, 90: aliquem suis urbibus, id. Fl. 25, 61: aliquem civitate, id. Balb. 14, 32: aliquem finibus suis, Caes. B. G. 6, 6; 7, 20 fin.: aliquem [[oppido]] ac portu, id. B. C. 3, 12; 3, 102 fin.: aliquem moenibus, Sall. J. 28, 2: [[Romulus]] [[caelo]] [[receptus]], Quint. 3, 7, 5: [[receptus]] Terra [[Neptunus]], Hor. A. P. 63 et saep. — (ζ) With [[local]] acc.: me Acheruntem recipere [[Orcus]] noluit, Plaut. Most. 2, 2, 68: aliquem domum suam, Cic. Arch. 3, 5; cf.: aliquem domum ad se hospitio, Caes. B. C. 2, 20.— (η) Absol.: plerosque hi, qui receperant, celant, Caes. B. C. 1, 76.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> In [[business]] lang., to [[take]] in, [[receive]] as the [[proceeds]] of [[any]] [[thing]]: dena milia sestertia ex melle, Varr. R. R. 3, 16, 11: pecuniam ex novis vectigalibus, Cic. Agr. 2, 23, 62: [[pecunia]], quae recipi potest, id. ib. 2, 18, 47. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> In [[gladiator]]'s lang.: recipe [[ferrum]], [[receive]] [[your]] [[death]]-[[blow]], the [[cry]] of the [[people]] to a vanquished [[gladiator]] whom [[they]] were not inclined to [[spare]], Cic. Sest. 37, 80; id. Tusc. 2, 17, 41 Kühn.; Sen. Tranq. 11, 1; for [[which]]: totum [[telum]] corpore, Cic. Rosc. Am. 12, 33; and: ense [[recepto]], Luc. 2, 194 Corte.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> Milit. t. t., to [[seize]], [[capture]], [[take]] [[possession]] of, [[occupy]]: mittit in Siciliam Curionem pro praetore cum legionibus duo; eundem, cum Siciliam recepisset, etc., Caes. B. C. 1, 30: [[Praeneste]] non vi, sed per deditionem [[receptum]] est, Liv. 6, 29: Aegyptum [[sine]] certamine, Just. 11, 11, 1: eo [[oppido]] [[recepto]], Caes. B. G. 7, 13 fin.: civitatem, id. ib. 6, 8; 7, 90; id. B. C. 1, 12; 1, 16; 1, 30; 3, 16: Aetoliam, id. ib. 3, 55: rempublicam armis, Sall. C. 11, 4: Alciden [[terra]] recepta vocat, the subjugated [[earth]], Prop. 5, 9, 38. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>d</b> In the [[later]] [[medical]] lang., of medicines, to [[receive]], i. e. be compounded of [[various]] ingredients: antidotos recipit haec: stoechados, marrubii, etc., Scrib. Comp. 106; so id. ib. 27; 28; 37; 52 al. ([[hence]] the mod. Lat. [[receptum]], [[receipt]], and recipe).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[take]] to or [[upon]] one's [[self]], to [[assume]]; to [[receive]], [[accept]], [[admit]], [[allow]], [[ἐνδέχομαι]]: non [[edepol]] [[istaec]] tua dicta [[nunc]] in aures [[recipio]], Plaut. Cist. 2, 1, 34; cf. Quint. 11, 1, 91: jusjurandum, id. 5, 6, 1; 3; cf. id. 7, 1, 24: in [[semet]] ipsum religionem recipere, to [[draw]] [[upon]] one's [[self]], Liv. 10, 40: quae legibus cauta sunt, quae persuasione in [[mores]] recepta sunt, admitted, Quint. 5, 10, 13; cf. id. 10, 7, 15: [[antiquitas]] recepit fabulas… haec [[aetas]] [[autem]] respuit, Cic. Rep. 2, 10; cf. Quint. 6, 4, 19: nec inconstantiam [[virtus]] recipit nec varietatem [[natura]] patitur, Cic. Rep. 3, 11, 18; cf. Vell. 2, 130, 3: non recipit istam Conjunctionem [[honestas]], Cic. Off. 3, 33, 119: [[assentatio]] nocere nemini potest, [[nisi]] ei, qui eam recipit [[atque]] eă delectatur, id. Lael. 26, 97: [[timor]] misericordiam non recipit, Caes. B. G. 7, 26: [[casus]] recipere (res), to [[admit]], be [[liable]] to, id. B. C. 1, 78; so, aliquem casum (res), id. ib. 3, 51: re jam non [[ultra]] recipiente cunctationem, Liv. 29, 24; Vell. 2, 52, 3: sed hoc distinctionem recipit, Just. Inst. 1, 12 pr.: si recipiatur poëtica [[fabulositas]], Plin. 7, 28, 29, § 101: in hoc genere [[prorsus]] [[recipio]] hanc brevem annotationem, Quint. 10, 7, 31; cf. id. 8, 3, 31: nos necessarios [[maxime]] [[atque]] in usum receptos (tropos) exequemur, id. 8, 6, 2; cf. id. 8, 6, 32; 5, 11, 20; 11, 3, 104; so [[with]] a subj.-[[clause]], id. 1, 3, 14; 6, 3, 103; Plin. 28, 2, 5, § 24 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of opinions, etc., to [[adopt]], [[embrace]] ([[late]] Lat.): alicujus sententiam, Sulp. Sev. Chron. 2, 39, 1: opinionem, id. Dial. 1, 17, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> To [[take]] [[upon]] one's [[self]], [[undertake]], [[accept]] the [[performance]] of a [[task]] consigned or intrusted to one ([[whereas]] [[suscipio]] denotes, in gen., the [[voluntary]] [[undertaking]] of [[any]] [[action]]; cf.: [[spondeo]], [[stipulor]], [[polliceor]]): recepi causam Siciliae ... ego [[tamen]] hoc onere [[suscepto]] et receptā causā Siciliensi [[amplexus]] [[animo]] [[sum]] [[aliquanto]] [[amplius]]. Suscepi [[enim]] causam totius ordinis, etc., Cic. Verr. 2, 2, 1, § 1: in hoc judicio mihi Siculorum causam receptam, populi Romani susceptam esse videor, id. Div. in Caecil. 8, 26; and: in quo est [[illa]] magna [[offensio]] vel neglegentiae susceptis rebus vel perfidiae receptis, id. de Or. 2, 24, 101; cf. also Quint. 12, 1, 39: verebamini, ne non id facerem, [[quod]] recepissem [[semel]]? Ter. Phorm. 5, 7, 9: causam Sex. Roscii, Cic. Rosc. Am. 1, 2: [[mandatum]], id. ib. 38, 112: [[officium]], id. Verr. 2, 5, 71, § 183: curam ad se, Suet. Tit. 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> To [[take]] an [[obligation]] [[upon]] one's [[self]], to [[pledge]] one's [[self]], [[pass]] one's [[word]], be [[surety]] for a [[thing]], to [[warrant]], [[promise]], [[engage]] a [[thing]] to [[any]] one, = [[ἀναδέχομαι]] (a favorite [[word]] of Cic., esp. in his Epistles): Pe. Tute [[unus]] si recipere hoc ad te [[dicis]] ... Pa. Dico et [[recipio]] Ad me, Plaut. Mil. 2, 2, 74; cf.: ad me [[recipio]]: Faciet, Ter. Heaut. 5, 5, 12: [[promitto]] in meque [[recipio]], [[fore]] eum, etc., Cic. Fam. 13, 10, 3; cf.: [[spondeo]] in meque [[recipio]] eos esse, etc., id. ib. 13, 17, 3.—With obj.-[[clause]]: [[promitto]], [[recipio]], [[spondeo]], C. Caesarem talem [[semper]] [[fore]] civem, [[qualis]] [[hodie]] [[sit]], Cic. Phil. 5, 18, 51; so [[with]] hoc, id. Fam. 13, 50, 2 ([[with]] [[spondeo]]); 6, 12, 3; 13, 41, 2 ([[with]] [[confirmo]]); id. Att. 5, 13, 2; Caecin. ap. Cic. Fam. 6, 7, 4; Liv. 7, 14 Drak.; 33, 13 fin.: pro Cassio et te, si [[quid]] me velitis recipere, recipiam, Cic. Fam. 11, 1, 4. — With de: de aestate polliceris vel [[potius]] recipis, Cic. Att. 13, 1, 2; Liv. 40, 35; cf. also: sed fidem recepisse sibi et ipsum et Appium de me, had given him a [[solemn]] [[assurance]], Cic. Att. 2, 22, 2.— With dat. ([[after]] the [[analogy]] of [[promitto]], [[polliceor]], [[spondeo]]): ea, quae [[tibi]] [[promitto]] ac [[recipio]], Cic. Fam. 5, 8, 5; cf.: omnia ei et petenti recepi et [[ultro]] [[pollicitus]] [[sum]], Planc. ap. Cic. Fam. 10, 21, 1; 7, 1: mihi, id. ib. 10, 13, 3; Caes. B. C. 3, 82 fin.: [[quid]] sibi is de me recepisset, in memoriam redegit, Cic. Fam. 1, 9, 9.—With dat. and obj.-[[clause]]: mihi in Cumano diligentissime se, ut annui essemus, defensurum receperat, Cic. Att. 5, 17, 5; so, id. Fam. 6, 12, 3 Manut. ([[with]] confirmare); 13, 72, 1; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 17, 1; Caes. B. C. 3, 17; Suet. Caes. 23 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> In jurid. lang.: recipere [[nomen]], of the prætor, to [[receive]] or [[entertain]] a [[charge]] [[against]] one, Cic. Verr. 2, 2, 38, § 94; 2, 2, 42, § 102; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 2; Val. Max. 3, 7, 9; for [[which]]: recipere reum, Tac. A. 2, 74 fin.; 4, 21: aliquem [[inter]] reos, id. ib. 3, 70; 13, 10. —Hence,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> rĕceptus, a, um, P. a. (acc. to II. B. 1.), [[received]], [[usual]], [[current]], [[customary]] ([[post]]-[[class]]. and [[very]] [[rare]]): [[auctoritas]] receptior, Tert. adv. Marc. 4, 5: scriptores receptissimi, Sol. praef.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> rĕceptum, i, n. subst. (acc. to II. B. 2. b.), an [[engagement]], [[obligation]], guaranty: [[satis]] est [[factum]] Siculis, [[satis]] promisso nostro ac [[recepto]], Cic. Verr. 2, 5, 53, § 139; cf.: [[promissum]] et [[receptum]] intervertit, id. Phil. 2, 32, 79.
|lshtext=<b>rĕ-cĭpĭo</b>: cēpi, ceptum, 3 (<br /><b>I</b> fut. apoc. [[recipie]], for recipiam, [[Cato]] ap. Fest. p. 138 and 236 Müll.; v. [[dico]] init.: recepso, for recepero, Cat. 44, 19), v. a. [[capio]].<br /><b>I</b> To [[take]] [[back]], [[get]] [[back]], [[bring]] [[back]]; to retake, [[regain]], [[recover]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit. ([[very]] freq. and [[class]].): dandis recipiendisque meritis, Cic. Lael. 8, 26: tu me sequere ad trapezitam… recipe [[actutum]], Plaut. Curc. 5, 3, 49 ([[just]] [[before]], ni [[argentum]] refers); cf.: [[centum]] talenta et credidisse eos [[constat]], et non recepisse, Quint. 5, 10, 111; and (opp. mutuum [[dare]]) Mart. 3, 40, 4: si velit suos recipere, obsides sibi remittat, Caes. B. G. 3, 8 fin.: obsides, Suet. Aug. 21: reges, Liv. 2, 15: [[recepto]] [[amico]], Hor. C. 2, 7, 27; 4, 2, 47. — Freq. of places, etc., [[once]] captured and [[lost]], to retake: cum Tarento amisso ... [[aliquot]] [[post]] annos Maximus id [[oppidum]] recepisset ... [[nunquam]] ego ([[Tarentum]]) recepissem, [[nisi]] tu perdidisses, Cic. de Or. 2, 67, 273; cf. id. Sen. 4, 11: [[Lavinium]], Liv. 2, 39; so of [[other]] things: recipere suas res amissas, Liv. 3, 63: [[praeda]] [[omnis]] recepta est, id. 3, 3: signa, quae ademerant [[Parthi]], Suet. Tib. 9: [[arma]], Liv. 9, 11; Curt. 4, 12, 17: pectore in [[adverso]] totum cui [[comminus]] ensem Condidit assurgenti, et multā morte recepit, drew [[out]] [[again]], = retraxit, Verg. A. 9, 348; so, sagittam ab alterā parte, Cels. 7, 5, 2: suos omnes incolumes receperunt (sc. ex [[oppido]] in [[castra]]), drew [[off]], withdrew, = reduxerunt, Caes. B. G. 7, 12 fin.; so, milites defessos, id. B. C. 1, 45 fin.: exercitum, Liv. 10, 42: equitatum navibus ad se [[intra]] munitiones, Caes. B. C. 3, 58: illum ego ... [[medio]] ex hoste recepi, [[bore]] [[away]], rescued, Verg. A. 6, 111.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> With se, to [[draw]] [[back]], [[withdraw]] from or to [[any]] [[place]], to betake one's [[self]] [[anywhere]]; in milit. lang., to [[retire]], [[retreat]]: se ex eo [[loco]], Plaut. Aul. 4, 8, 10; cf.: se e [[fano]], id. Poen. 4, 1, 5: se ex opere, id. Men. 5, 3, 7: se ex hisce locis, Cic. Verr. 2, 4, 10, § 21: se e Siciliā, id. Brut. 92, 318: se ex fugā, Caes. B. G. 7, 20 fin.; id. B. C. 3, 102: se [[inde]], id. B. G. 5, 15: se [[hinc]], id. B. C. 1, 45 et saep.: recipe te, Plaut. Trin. 4, 3, 8: se, Cic. Off. 3, 10, 45 ([[just]] [[before]], reverti); Caes. B. C. 3, 45 (coupled [[with]] [[loco]] excedere); 3, 46; cf.: sui recipiendi [[facultas]], id. B. G. 3, 4 fin.; 6, 37; for [[which]]: se recipiendi [[spatium]], Liv. 10, 28: recipe te ad erum, Plaut. Trin. 4, 3, 20: se ad dominum, id. ib. 4, 3, 1: se ad nos, Cic. Att. 4, 15, 2: se ad suos, Caes. B. G. 1, 46; 7, 82; id. B. C. 3, 38; 3, 50; 3, 52 fin.: se ad Caesarem ([[Allobroges]], legati), id. B. G. 1, 11; 4, 38: se ad [[agmen]], id. ib. 7, 13; id. B. C. 3, 75 fin.: se [[penitus]] ad extremos fines, id. B. G. 6, 10: se ad legionem, id. ib. 7, 50 fin.: se ad [[oppidum]] llerdam, id. B. C. 1, 45: se ad ordines suos, id. ib. 2, 41: se ad signa, id. B. G. 5, 34 fin.; id. B. C. 1, 43 fin.: se a pabulo ad [[stabulum]], Plaut. Mil. 2, 3, 33: [[inde]] se in [[currus]], Caes. B. G. 4, 33 fin.: se ex castris in [[oppidum]], id. B. C. 2, 35: se in [[castra]], id. B. G. 2. 11 fin.; 2, 24; 3, 6; 3, 26 fin.; 4, 15 et saep.: se in fines, id. ib. 4, 16: se in Galliam, id. ib. 4, 19 fin.: se in montem, id. ib. 1, 25: se in antiquas munitiones, id. B. C. 3, 54 fin.: se in silvas ad suos, id. B. G. 2, 19: se in [[castra]] ad urbem, id. B. C. 2, 25; 2, 26; cf.: se [[retro]] in [[castra]], Liv. 23, 36; and [[with]] this cf.: [[sese]] [[retro]] in Bruttios, id. 23, 37; and so, se, [[with]] [[rursus]], Plaut. Capt. 1, 2, 25; id. Pers. 4, 5, 6; id. Rud. 4, 6, 19; Caes. B. G. 5, 34 fin.; id. B. C. 2, 41 et saep.: se in novissimos, Liv. 7, 40: se [[intra]] munitiones, Caes. B. G. 5, 44; cf.: se [[intra]] montes, id. B. C. 1, 65: se per declive, id. ib. 3, 51: se sub murum, id. ib. 2, 14: se [[trans]] Rhenum, id. B. G. 6, 41: se Larissam [[versus]], id. B. C. 3, 97: se domum ex hostibus, Plaut. Am. 2, 2, 52: se domum, id. ib. 2, 2, 31; id. Capt. 1, 2, 25; id. Aul. 2, 1, 55: se [[Adrumetum]], Caes. B. C. 2, 23: se Hispalim, id. ib. 2, 20: se Dyrrhachium ad Pompeium, id. ib. 3, 9 fin.: se [[illuc]], Plaut. Most. 3, 1, 10; id. Merc. 5, 2, 40; id. Ps. 3, 1, 23 al.; cf.: se huc esum ad praesepim suam, id. Curc. 2, 1, 13: se eo, Caes. B. G. 1, 25 et saep. — In the [[same]] [[meaning]], [[without]] se: [[neque]] [[sepulcrum]], quo recipiat, habeat portum corporis, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 107 (Trag. v. 415 Vahl.); cf. of a [[military]] [[retreat]]: si quo erat longius prodeundum aut celerius recipiendum, Caes. B. G. 1, 48 fin.; so [[without]] se [[after]] the [[verbum]] finitum [[several]] times in Plaut.: rursum in portum recipimus, Plaut. Bacch. 2, 3, 60: dum recipis, id. Rud. 3, 6, 42: [[actutum]] [[face]] recipias, id. Merc. 2, 4, 30. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In [[business]] lang., to [[keep]] [[back]], [[retain]], [[reserve]] (cf. Gell. 17, 6, 6): [[posticulum]] hoc recepit, [[quom]] [[aedis]] vendidit, Plaut. Trin. 1, 2, 157; so in a [[sale]], [[Crassus]] ap. Cic. de Or. 2, 55, 226; Cic. Top. 26, 100; Dig. 19, 1, 53; 8, 4, 10: [[mulier]] magnam dotem dat et magnam pecuniam recipit, [[Cato]] ap. Gell. 17, 6, 8. — With [[object]]-[[clause]], [[Cato]], R. R. 149, 2. — With dat.: [[aqua]], itinere, actu domini usioni recipitur, [[Cato]], R. R. 149, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[restore]] ([[late]] Lat.): urbem munitissimam, to [[fortify]] anew, Amm. 16, 3, 2. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., to [[get]] [[back]], [[bring]] [[back]]; to [[receive]] [[again]], [[regain]], [[recover]]: ut antiquam frequentiam recipere vastam ac desertam [[bellis]] urbem paterentur, Liv. 24, 3: jus, Quint. 5, 10, 118: et [[totidem]], [[quot]] dixit, verba recepit, got [[back]], Ov. M. 3, 384: [[quam]] (vitam) [[postquam]] recepi, [[received]] [[again]], id. ib. 15, 535: anhelitum, to [[recover]] one's [[breath]], Plaut. Ep. 2, 2, 21; id. Merc. 3, 4, 16; cf. spiritum, Quint. 11, 3, 55: animam, Ter. Ad. 3, 2, 26; Quint. 6, prooem. § 13: a tanto pavore recipere animos, Liv. 21, 5, 16 Weissenb.: a pavore animum, id. 2, 50, 10: e pavore [[recepto]] [[animo]], id. 44, 10, 1; for [[which]]: animos ex pavore, id. 21, 5 fin.: [[recepto]] [[animo]], Curt. 6, 9, 2; 9, 5, 29: animum vultumque, Ov. F. 4, 615: mente receptā, Hor. Ep. 2, 2, 104: (vocem) ab acutissimo [[sono]] [[usque]] ad gravissimum sonum recipere, to [[bring]] it [[back]], Cic. de Or. 1, 59, 251. — In [[zeugma]] (cf. I. A. [[supra]]): [[arma]] et animos, Curt. 4, 12, 17.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> With se.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To betake one's [[self]], [[withdraw]], [[retire]] from or to [[any]] [[place]]: ad [[ingenium]] [[vetus]] versutum te recipis tuum, Plaut. As. 2, 1, 7: ad frugem bonam, Cic. Cael. 12, 28: ad reliquam cogitationem belli, Caes. B. C. 3, 17 fin.: se a voluptatibus in [[otium]], Plin. [[Pan]]. 82, 8: se in principem, to [[resume]] his [[princely]] [[air]], id. ib. 76, 5.— More freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[recover]], to [[collect]] one's [[self]]: [[difficulter]] se recipiunt, [[regain]] [[strength]], Varr. R. R. 2, 5, 17: quae cum intuerer stupens, ut me recepi, Quis hic, [[inquam]], etc., Cic. Rep. 6, 18, 18: nullum [[spatium]] respirandi recipiendique se dedit, Liv. 10, 28: se ex terrore ac fugā, Caes. B. G. 2, 12: se ex timore, id. ib. 4, 34: se ex fugā, id. ib. 4, 27: [[nondum]] totā me mente recepi, Ov. M. 5, 275.<br /><b>II</b> (Acc. to re, I. b.) To [[take]] to one's [[self]], [[admit]], [[accept]], [[receive]]; constr. [[with]] the [[simple]] acc., [[with]] ad, or in and acc., in and abl., [[with]] [[simple]] abl., [[with]] a [[local]] acc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With [[simple]] acc.: quos homines [[quondam]] Laurentis [[terra]] recepit, Enn. ap. Prisc. p 762 P. (Ann. v. 35 Vahl.): (ego) excludor, [[ille]] recipitur, Ter. Eun. 1, 2, 79: aliquem, Cic. Off. 3, 11, 48: hic nulla [[munitio]] est, quae perterritos recipiat, Caes. B. G. 6, 39; cf.: hos tutissimus [[portus]] recipiebat, id. B. C. 3, 27; 1, 15; cf. id. ib. 3, 11 fin.; 3, 35: eum [[Jugurtha]] accuratissime recepit, Sall. J. 16, 3: [[neque]] [[quisquam]] aut [[expulsus]] invidiosius aut [[receptus]] est laetius, Vell. 2, 45, 3; Quint. 7, 1, 14; 9, 2, 89: [[nisi]] nos vicina Trivici Villa recepisset, Hor. S. 1, 5, 80 et saep.: [[quisnam]] [[istic]] [[fluvius]] est, quem non recipiat [[mare]]? Plaut. Curc. 1, 1, 86; cf. Caes. B. G. 4, 10; and: ([[Peneus]]) accipit amnem Orcon nec recipit, i. e. does not [[take]] it to itself, does not [[mingle]] [[with]] it, Plin. 4, 8, 15, § 31: [[equus]] [[frenum]] recepit, [[received]], submitted to, Hor. Ep. 1, 10, 36: [[necesse]] erat, ab latere [[aperto]] [[tela]] recipi, Caes. B. G. 5, 35. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With ad: recipe me ad te, Plaut. Cist. 3, 9; id. Am. 3, 2, 11; id. Rud. 2, 3, 20; id. Ps. 3, 6, 6; Ter. Heaut. 3, 3, 6; Suet. Caes. 63: aliquem ad epulas, Cic. Top. 5, 25; cf.: ad lusum, Suet. Ner. 11. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and acc.: recipe me in [[tectum]], Plaut. Rud. 2, 7, 16: concubinam in [[aedes]], id. Mil. 4, 3, 3: nos in custodiam tuam, id. Rud. 3, 3, 34: Tarquinium in civitatem, Cic. Rep. 2, 20, 35; id. Balb. 13, 31; Liv. 2, 5; Hor. Ep. 2, 1, 6: aliquem in ordinem senatorium, Cic. Phil. 7, 5, 15: aliquem in fidem, id. Fam. 13, 19, 2; id. Att. 15, 14, 3; Caes. B. G. 2, 15; 4, 22: aliquem in civitatem, Cic. Balb. 12, 29: aliquem in [[caelum]], id. N. D. 3, 15, 39: aliquem in deditionem, Caes. B. G. 3, 21 fin.; Liv. 8, 13; Suet. Calig. 14 al.: aliquem in jus dicionemque, Liv. 21, 61: aliquem in amicitiam, Sall. J. 14, 5; 5, 4 Kritz N. cr.: [[aliquam]] in [[matrimonium]], Suet. Caes. 50; Just. 9, 5, 9 et saep. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(d)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and abl. ([[rare]] and in [[purely]] [[local]] relations; v. Kritz ad Sall. J. 5, 4): aliquem in [[loco]], Plaut. Stich. 5, 4, 3: loricati in equis recipiuntur, Auct. B. Hisp. 4, 2: sidera in [[caelo]] recepta, Ov. M. 2, 529 ([[but]] in Liv. 24, 32, 6, the [[correct]] [[read]]. is [[tuto]] Hexapylo, [[without]] in; v. Weissenb. ad h. l.). — (ε) With [[simple]] abl. ([[mostly]] in [[purely]] [[local]] relations): ut tuo recipias tecto servesque nos, Plaut. Rud. 1, 5, 18; so, aliquem tecto, Caes. B. G. 7, 66 fin.: exercitum tectis ac sedibus suis, Cic. Agr. 2, 33, 90: aliquem suis urbibus, id. Fl. 25, 61: aliquem civitate, id. Balb. 14, 32: aliquem finibus suis, Caes. B. G. 6, 6; 7, 20 fin.: aliquem [[oppido]] ac portu, id. B. C. 3, 12; 3, 102 fin.: aliquem moenibus, Sall. J. 28, 2: [[Romulus]] [[caelo]] [[receptus]], Quint. 3, 7, 5: [[receptus]] Terra [[Neptunus]], Hor. A. P. 63 et saep. — (ζ) With [[local]] acc.: me Acheruntem recipere [[Orcus]] noluit, Plaut. Most. 2, 2, 68: aliquem domum suam, Cic. Arch. 3, 5; cf.: aliquem domum ad se hospitio, Caes. B. C. 2, 20.— (η) Absol.: plerosque hi, qui receperant, celant, Caes. B. C. 1, 76.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> In [[business]] lang., to [[take]] in, [[receive]] as the [[proceeds]] of [[any]] [[thing]]: dena milia sestertia ex melle, Varr. R. R. 3, 16, 11: pecuniam ex novis vectigalibus, Cic. Agr. 2, 23, 62: [[pecunia]], quae recipi potest, id. ib. 2, 18, 47. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> In [[gladiator]]'s lang.: recipe [[ferrum]], [[receive]] [[your]] [[death]]-[[blow]], the [[cry]] of the [[people]] to a vanquished [[gladiator]] whom [[they]] were not inclined to [[spare]], Cic. Sest. 37, 80; id. Tusc. 2, 17, 41 Kühn.; Sen. Tranq. 11, 1; for [[which]]: totum [[telum]] corpore, Cic. Rosc. Am. 12, 33; and: ense [[recepto]], Luc. 2, 194 Corte.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> Milit. t. t., to [[seize]], [[capture]], [[take]] [[possession]] of, [[occupy]]: mittit in Siciliam Curionem pro praetore cum legionibus duo; eundem, cum Siciliam recepisset, etc., Caes. B. C. 1, 30: [[Praeneste]] non vi, sed per deditionem [[receptum]] est, Liv. 6, 29: Aegyptum [[sine]] certamine, Just. 11, 11, 1: eo [[oppido]] [[recepto]], Caes. B. G. 7, 13 fin.: civitatem, id. ib. 6, 8; 7, 90; id. B. C. 1, 12; 1, 16; 1, 30; 3, 16: Aetoliam, id. ib. 3, 55: rempublicam armis, Sall. C. 11, 4: Alciden [[terra]] recepta vocat, the subjugated [[earth]], Prop. 5, 9, 38. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>d</b> In the [[later]] [[medical]] lang., of medicines, to [[receive]], i. e. be compounded of [[various]] ingredients: antidotos recipit haec: stoechados, marrubii, etc., Scrib. Comp. 106; so id. ib. 27; 28; 37; 52 al. ([[hence]] the mod. Lat. [[receptum]], [[receipt]], and recipe).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[take]] to or [[upon]] one's [[self]], to [[assume]]; to [[receive]], [[accept]], [[admit]], [[allow]], [[ἐνδέχομαι]]: non [[edepol]] [[istaec]] tua dicta [[nunc]] in aures [[recipio]], Plaut. Cist. 2, 1, 34; cf. Quint. 11, 1, 91: jusjurandum, id. 5, 6, 1; 3; cf. id. 7, 1, 24: in [[semet]] ipsum religionem recipere, to [[draw]] [[upon]] one's [[self]], Liv. 10, 40: quae legibus cauta sunt, quae persuasione in [[mores]] recepta sunt, admitted, Quint. 5, 10, 13; cf. id. 10, 7, 15: [[antiquitas]] recepit fabulas… haec [[aetas]] [[autem]] respuit, Cic. Rep. 2, 10; cf. Quint. 6, 4, 19: nec inconstantiam [[virtus]] recipit nec varietatem [[natura]] patitur, Cic. Rep. 3, 11, 18; cf. Vell. 2, 130, 3: non recipit istam Conjunctionem [[honestas]], Cic. Off. 3, 33, 119: [[assentatio]] nocere nemini potest, [[nisi]] ei, qui eam recipit [[atque]] eă delectatur, id. Lael. 26, 97: [[timor]] misericordiam non recipit, Caes. B. G. 7, 26: [[casus]] recipere (res), to [[admit]], be [[liable]] to, id. B. C. 1, 78; so, aliquem casum (res), id. ib. 3, 51: re jam non [[ultra]] recipiente cunctationem, Liv. 29, 24; Vell. 2, 52, 3: sed hoc distinctionem recipit, Just. Inst. 1, 12 pr.: si recipiatur poëtica [[fabulositas]], Plin. 7, 28, 29, § 101: in hoc genere [[prorsus]] [[recipio]] hanc brevem annotationem, Quint. 10, 7, 31; cf. id. 8, 3, 31: nos necessarios [[maxime]] [[atque]] in usum receptos (tropos) exequemur, id. 8, 6, 2; cf. id. 8, 6, 32; 5, 11, 20; 11, 3, 104; so [[with]] a subj.-[[clause]], id. 1, 3, 14; 6, 3, 103; Plin. 28, 2, 5, § 24 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of opinions, etc., to [[adopt]], [[embrace]] ([[late]] Lat.): alicujus sententiam, Sulp. Sev. Chron. 2, 39, 1: opinionem, id. Dial. 1, 17, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> To [[take]] [[upon]] one's [[self]], [[undertake]], [[accept]] the [[performance]] of a [[task]] consigned or intrusted to one ([[whereas]] [[suscipio]] denotes, in gen., the [[voluntary]] [[undertaking]] of [[any]] [[action]]; cf.: [[spondeo]], [[stipulor]], [[polliceor]]): recepi causam Siciliae ... ego [[tamen]] hoc onere [[suscepto]] et receptā causā Siciliensi [[amplexus]] [[animo]] [[sum]] [[aliquanto]] [[amplius]]. Suscepi [[enim]] causam totius ordinis, etc., Cic. Verr. 2, 2, 1, § 1: in hoc judicio mihi Siculorum causam receptam, populi Romani susceptam esse videor, id. Div. in Caecil. 8, 26; and: in quo est [[illa]] magna [[offensio]] vel neglegentiae susceptis rebus vel perfidiae receptis, id. de Or. 2, 24, 101; cf. also Quint. 12, 1, 39: verebamini, ne non id facerem, [[quod]] recepissem [[semel]]? Ter. Phorm. 5, 7, 9: causam Sex. Roscii, Cic. Rosc. Am. 1, 2: [[mandatum]], id. ib. 38, 112: [[officium]], id. Verr. 2, 5, 71, § 183: curam ad se, Suet. Tit. 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> To [[take]] an [[obligation]] [[upon]] one's [[self]], to [[pledge]] one's [[self]], [[pass]] one's [[word]], be [[surety]] for a [[thing]], to [[warrant]], [[promise]], [[engage]] a [[thing]] to [[any]] one, = [[ἀναδέχομαι]] (a favorite [[word]] of Cic., esp. in his Epistles): Pe. Tute [[unus]] si recipere hoc ad te [[dicis]] ... Pa. Dico et [[recipio]] Ad me, Plaut. Mil. 2, 2, 74; cf.: ad me [[recipio]]: Faciet, Ter. Heaut. 5, 5, 12: [[promitto]] in meque [[recipio]], [[fore]] eum, etc., Cic. Fam. 13, 10, 3; cf.: [[spondeo]] in meque [[recipio]] eos esse, etc., id. ib. 13, 17, 3.—With obj.-[[clause]]: [[promitto]], [[recipio]], [[spondeo]], C. Caesarem talem [[semper]] [[fore]] civem, [[qualis]] [[hodie]] [[sit]], Cic. Phil. 5, 18, 51; so [[with]] hoc, id. Fam. 13, 50, 2 ([[with]] [[spondeo]]); 6, 12, 3; 13, 41, 2 ([[with]] [[confirmo]]); id. Att. 5, 13, 2; Caecin. ap. Cic. Fam. 6, 7, 4; Liv. 7, 14 Drak.; 33, 13 fin.: pro Cassio et te, si [[quid]] me velitis recipere, recipiam, Cic. Fam. 11, 1, 4. — With de: de aestate polliceris vel [[potius]] recipis, Cic. Att. 13, 1, 2; Liv. 40, 35; cf. also: sed fidem recepisse sibi et ipsum et Appium de me, had given him a [[solemn]] [[assurance]], Cic. Att. 2, 22, 2.— With dat. ([[after]] the [[analogy]] of [[promitto]], [[polliceor]], [[spondeo]]): ea, quae [[tibi]] [[promitto]] ac [[recipio]], Cic. Fam. 5, 8, 5; cf.: omnia ei et petenti recepi et [[ultro]] [[pollicitus]] [[sum]], Planc. ap. Cic. Fam. 10, 21, 1; 7, 1: mihi, id. ib. 10, 13, 3; Caes. B. C. 3, 82 fin.: [[quid]] sibi is de me recepisset, in memoriam redegit, Cic. Fam. 1, 9, 9.—With dat. and obj.-[[clause]]: mihi in Cumano diligentissime se, ut annui essemus, defensurum receperat, Cic. Att. 5, 17, 5; so, id. Fam. 6, 12, 3 Manut. ([[with]] confirmare); 13, 72, 1; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 17, 1; Caes. B. C. 3, 17; Suet. Caes. 23 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> In jurid. lang.: recipere [[nomen]], of the prætor, to [[receive]] or [[entertain]] a [[charge]] [[against]] one, Cic. Verr. 2, 2, 38, § 94; 2, 2, 42, § 102; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 2; Val. Max. 3, 7, 9; for [[which]]: recipere reum, Tac. A. 2, 74 fin.; 4, 21: aliquem [[inter]] reos, id. ib. 3, 70; 13, 10. —Hence,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> rĕceptus, a, um, P. a. (acc. to II. B. 1.), [[received]], [[usual]], [[current]], [[customary]] ([[post]]-[[class]]. and [[very]] [[rare]]): [[auctoritas]] receptior, Tert. adv. Marc. 4, 5: scriptores receptissimi, Sol. praef.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> rĕceptum, i, n. subst. (acc. to II. B. 2. b.), an [[engagement]], [[obligation]], guaranty: [[satis]] est [[factum]] Siculis, [[satis]] promisso nostro ac [[recepto]], Cic. Verr. 2, 5, 53, § 139; cf.: [[promissum]] et [[receptum]] intervertit, id. Phil. 2, 32, 79.
Line 10: Line 13:
{{Georges
{{Georges
|georg=recipio, cēpī, ceptum, ere (re u. [[capio]]), I) [[zurücknehmen]], A) = [[zurückziehen]], -[[holen]], -[[bringen]] u. dgl., 1) eig.: a) lebl. Obj.: ensem, [[wieder]] [[herausziehen]], Verg.: u. so sagittam ex altera parte, Cels. – [[spiritum]], [[zurück]]-, [[einziehen]], Quint. – ad limina gressum, [[sich]] [[zurückbegeben]] zu usw., Verg. – b) persönl. Objj.: alqm [[medio]] ex hoste, [[zurück]], [[herausholen]], Verg. Aen. 6, 111. – [[bes]]. [[als]] milit. t. t., [[Truppen]] [[zurückziehen]], [[zurückgehen]] [[lassen]], milites defessos, Caes.: exercitum, Liv.: equitatum navibus ad se [[intra]] munitiones, Caes. – u. refl., se recipere u. ([[bei]] Enn. u. Plaut.) bl. recipere, [[sich]] [[zurückziehen]], [[sich]] [[zurück]]-, [[nach]] Hause usw. [[begeben]], [[zurückkehren]], [[zurückgehen]], [[zurückweichen]] (Ggstz. procedere), sowohl übh., Plaut. u. Cic.: se ex alqo [[loco]], Plaut. u. Cic.: se ad alqm, Plaut. u. Cic.: se a pabulo in [[stabulum]] (v. [[Rindvieh]]), Plaut.: se a [[cena]] in lecticulam, Suet.: se domum, Plaut. u. Caes.: r. in portum, Plaut.; insbes. [[als]] milit. t. t., se [[hinc]], se [[inde]], se ex alqo [[loco]], se ad od. in alqm locum, se alqo ad alqm, Caes., Liv. u.a.: se [[sub]] murum, Caes.: se [[intra]] munitiones, Caes.: recipi [[inter]] [[principia]] legionum, Veget. mil. – 2) übtr.: a) übh.: vocem ab acutissimo [[sono]] [[usque]] ad gravissimum sonum, Cic. – refl., se rec., [[sich]] [[zurückziehen]], -[[wenden]], se ad [[ingenium]] [[vetus]] suum, Plaut.: se ad bonam frugem, Cic.: se ad reliquam cogitationem belli, Caes.: se a voluptatibus in [[otium]], Plin. pan.: se in principem, [[wieder]] die Herrenmiene (stolze Fürstenmiene) [[annehmen]], Plin. pan. – b) [[als]] t. t. der Geschäftssprache, etw. beim Verkaufe usw. [[zurückbehalten]] = [[sich]] [[vorbehalten]] (vgl. Gell. 17, 6, 6), [[posticulum]], Plaut.: [[ruta]] [[caesa]], Cic.: recipitur [[mit]] folg. Infin., pascere, [[Cato]]: [[mit]] Dat., [[sibi]] alqd, Cic.: [[aqua]] domini usioni recipitur, [[Cato]]. – c) aus der [[Hand]], -[[Gewalt]] [[des]] Feindes gleichs. [[zurückführen]], -[[holen]], [[retten]], [[befreien]], alqm ex hostibus, ex servitute, Liv.: recepti [[aliquot]] cives sociique, [[qui]] in hostium potestate fuerant, Liv.: [[corpus]] saeva de morte [[receptum]], Val. Flacc.<br />'''B)''' [[zurücknehmen]] = [[wiedernehmen]], [[zurückbekommen]], -[[erhalten]], [[wieder]] [[bekommen]], -[[erhalten]] (Ggstz. dare, credere, tradere, perdere, amitiere), 1) eig.: r. merita (Ggstz. dare m.), Cic.: [[quod]] recipis (Ggstz. [[quod]] [[[mutuum]]] das), Mart.: r. [[centum]] talenta (Ggstz. credere c. t.). Quint.: r. [[arma]] (Ggstz. tradere a.), Liv.: r. obsides, Caes.: quem moriturum miserat militem victorem recipit, Vell.: [[totidem]], [[quot]] dixit, verba recepit (durchs [[Echo]]), Ov. – u. so [[durch]] [[Vertrag]], [[Übergabe]], [[Eroberung]] [[wiedererlangen]], [[wieder]] an [[sich]] [[bringen]] (vgl. Fabri Liv. 23, 11, 7), r. [[Tarentum]] (Ggstz. [[Tarentum]] perdere, amittere), Cic.: quasdam civitates [[extra]] Macedoniam, Liv.: suas [[res]] amissas, Liv. – und Weggelegtes [[wieder]] an [[sich]] [[nehmen]], [[wieder]] [[aufnehmen]], r. [[arma]] (Ggstz. deponere), Curt. – u. [[wieder]] im Staate [[aufnehmen]], reges, Liv.: Ciceronem (Ggstz. expellere C.), Vell. – 2) übtr., [[wieder]] [[bekommen]], [[wieder]] zu [[etwas]] [[kommen]], antiquam frequentiam (v. [[einer]] [[Stadt]]), Liv.: vitam herbis fortibus, Ov. – [[vires]] corporis, Curt.: anhelitum, [[wieder]] [[Atem]] [[schöpfen]], -[[holen]], Plaut.: recipere animam, Ter. u. Quint.: [[spiritum]], [[Flor]].: [[paulatim]] [[spiritum]] ac vocem, Curt.: u. r. animum, [[teils]] [[physisch]] zur Besinnung [[kommen]], [[von]] Ohnmächtigen (Ggstz. linqui [[animo]]), [[teils]] u. gew. [[geistig]], r. animum (animos), [[wieder]] [[Mut]] [[bekommen]], [[sich]] [[erholen]], a od. ex pavore, Liv. – refl. se rec., [[sich]] [[erholen]] sowohl körperl., se [[difficulter]], v. Tieren, [[Varro]] r. r. 2, 5, 17, [[als]] [[bes]]. [[geistig]], vom Staunen, [[Schreck]] usw. [[sich]] [[erholen]], [[sich]] [[sammeln]], Cic. u.a.: se ex terrore, ex timore, ex [[fuga]], Caes.: [[nondum]] totā me mente [[recepi]], Ov.<br />'''II)''' etw. entgegennehmen, [[aufnehmen]], an [[sich]] [[nehmen]], 1) eig.: a) übh. an od. in [[sich]] [[aufnehmen]], [[recepi]] litteras tuas, habe entgegengenommen (= [[empfangen]]), Plin. ep. – [[ferrum]], [[gladium]], das Mordwerkzeug in die [[Brust]] [[aufnehmen]], den Todesstreich [[empfangen]] ([[als]] t. t. der Fechtersprache), Cic. und Sen. (s. Gronov Sen. ep. 7, 5): u. so totum [[telum]] corpore, Cic.: ense [[recepto]], Lucan.: und [[ähnlich]] [[necesse]] erat ab [[latere]] [[aperto]] [[tela]] recipi, [[man]] [[von]] den G. getroffen wurde, Caes. – [[receptus]] [[intra]] os (in den [[Mund]] genommen) sedat sitim (v. einem Steine), Solin.: u. so [[intra]] os [[receptus]] liquescit, Solin. – v. Tieren, [[frenum]], den Z. [[annehmen]], [[sich]] [[gefallen]] [[lassen]], Hor. ep. 1, 10, 36. – v. Gewässern, fluvium (v. Meere), Plaut.: [[Mosa]] parte [[quadam]] ex Rheno recepta, [[quae]] etc., [[sich]] vereinigend [[mit]] einem Teile [[des]] Rh., der usw., Caes. – v. Arzneimitteln, die und die Stoffe in [[sich]] [[aufnehmen]], [[mit]] dem und dem versetzt [[werden]], [[tantum]] mellis, [[quantum]] etc., Scrib. Larg. – v. Wunden, vulnera cicatricem [[vix]] recipiunt, [[setzen]] an, Cels. 4, 16 (9). – b) [[bei]] [[sich]], in eine Örtl. [[aufnehmen]] (Ggstz. alqm excludere), α) m. bl. Acc., [[von]] Pers., Xerxen, Cic.: alqm libentissimo [[animo]], Caes. – v. Örtl., perterritos ([[von]] Schanzen), Caes.: hos (v. [[Hafen]]), Caes.: [[nisi]] [[nos]] vicina [[villa]] recepisset, Hor. – β) m. ad u. Akk.: alqm ad se, [[Komik]]. u. Suet.: alqm ad epulas, Cic. – γ) m. in u. Akk.: alqm in [[aedes]], Plaut.: alqm in civitatem, Cic. – im [[Passiv]] m. in u. Abl., recipi in [[loco]], Plaut.: in equis, Auct. b. Hisp.: in parte tori recepta, Ov. – δ) m. [[inter]] u. Akk.: alqm [[inter]] suos, Curt. 4, 6 (27), 15. – ε) [[mit]] [[intra]] u. Akk., quos [[intra]] Syracusanam insulam recepit, Cic. Verr. 4, 144. – ζ) m. bl. Abl.: alqm tecto, Caes., tectis ac sedibus [[suis]], Cic.: moenibus, Sall.: [[receptus]] terrā [[Neptunus]], Hor.: recipi equis, [[auf]] die Pf. genommen [[werden]], Auct. b. Hisp. 4, 2: eo (sc. myoparone) [[receptus]], an [[Bord]] genommen, Auct. b. Alex. 46, 7. – η) m. Orts-Acc.: alqm Acheruntem, Plaut.: alqm domum suam, Cic., domum ad se hospitio, Caes. – θ) [[mit]] 1. Supin.: senem sessum, Cic. de sen. 63: [[intra]] ianuam comisatum fratrem, Liv. 40, 10, 4. – ι) absol.: [[qui]] receperant, Caes. b. c. 1, 76, 4: u. bl. recipi, an [[Bord]] genommen [[werden]], Caes. b. c. 2, 44, 1 (vgl. [[oben]] no. ζ). – c) in [[Besitz]] [[nehmen]], [[erobern]], [[oppidum]], civitatem, Caes.: rem publicam armis, Sall.: Rhodum, Aegyptum Ciliciamque [[sine]] certamine, Iustin.: Alciden [[terra]] recepta vocat, die eroberte, errungene E., Prop. – d) [[als]] t. t. der Geschäftsspr., irgendeinen [[Ertrag]] [[von]] [[etwas]] [[einnehmen]], [[erhalten]], dena [[milia]] Hs ex molle, [[Varro]]: pecuniam ex novis vectigalibus, Cic. – 2) übtr.: a) übh. [[aufnehmen]], [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], ista dicta in aures, Plaut.: [[iusiurandum]] oblatum, Quint.: r. in se religionem, [[auf]] [[sich]] [[laden]], Liv. – b) in [[einen]] [[Stand]], [[Verhältnis]] usw. [[aufnehmen]], alqm in ordinem senatorium, Cic.: alqm in numerum deorum od. amicorum, Curt.: alqm in fidem, Cic. u.a.; vgl. recepti (sc. in fidem) [[Cherusci]], Vell.: r. alqm in deditionem, Caes. u.a., in [[ius]] dicionemque, Liv.: alqm in parem iuris libertatisque condicionem, Caes.: alqm in id [[fastigium]], zu [[dieser]] [[Würde]] [[zulassen]], Curt.: alqm in amcitiam, Sall.: Cyri filiam in [[matrimonium]], Iustin. – alqd in [[mores]], Quint.: in usum recepti (tropi), in den [[Gebrauch]] aufgenommene, gebräuchliche, Quint.: u. so sequi [[maxime]] recepta, [[sich]] [[nach]] dem Gebräuchlichsten [[richten]], Quint. – [[tres]] recepti scriptores iamborum, in den [[Kanon]] ([[unter]] die [[Klassiker]]) aufgenommene, Quint. 10, 1, 59. – c) [[annehmen]], [[gestatten]], gutheißen, [[zulassen]] (Ggstz. respuere, aspernari u. dgl.), [[antiquitas]] recepit fabulas, [[haec]] [[aetas]] [[autem]] respuit, Cic.: [[assentatio]] nocere nemini potest, [[nisi]] ei, [[qui]] [[eam]] recipit [[atque]] eā delectatur, Cic.: nullam excusationem receperunt, Sen. – v. lebl. Subjj., [[nec]] inconstantiam [[virtus]] recipit [[nec]] varietatem [[natura]] patitur, Cic.: [[timor]] misericordiam [[non]] recipit Caes.: re [[iam]] [[non]] [[ultra]] recipiente cunctationem, Liv.: [[plures]] rem posse [[casus]] recipere, Caes. – d) eine angebotene, übertragene [[Tätigkeit]] [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], [[annehmen]] ([[dagegen]] suscipere übh. eine [[Tätigkeit]] [[übernehmen]]; vgl. Ellendt Cic. de or. 2, 101), [[ego]] in [[hoc]] iudicio [[mihi]] Siculorum causam receptam, populi [[Romani]] susceptam [[esse]] [[arbitror]],Cic.: u. so r. [[mandatum]], r. [[officium]], Cic.: curam [[prope]] omnium officiorum ad se, Suet. – e) irgendeine [[Verpflichtung]] [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], [[sich]] zu etw. [[verpflichten]], [[sich]] anheischigmachen, [[etwas]] [[verbürgen]] ([[garantieren]]), einem [[etwas]] [[versprechen]], [[zusagen]] ([[auch]], [[analog]] dem [[promitto]], m. Dat. pers.), r. [[hoc]] ad te, Plaut.: ea [[quae]] [[tibi]] [[promitto]] ac [[recipio]], Cic.: [[omnia]] ei et petenti [[recepi]] et [[ultro]] [[pollicitus]] [[sum]], Planc. in Cic. ep. – m. folg. Acc. u. Infin., facturum, [[quod]] milites vellent, se recepit, Liv.: [[mihi]] se defensurum receperat, Cic.: [[promitto]] in meque [[recipio]], [[fore]] [[eum]] [[tibi]] et voluptati et usui, Cic.: [[spondeo]] in meque [[recipio]], [[eos]] [[esse]] M'. [[Curii]] [[mores]], Cic.: [[promitto]], [[recipio]], [[spondeo]], C. Caesarem talem [[semper]] [[fore]] civem, [[qualis]] [[hodie]] sit, Cic. – m. [[pro]] u. Abl., [[pro]] Cassio, si [[quid]] me velitis, recipiam, Cic. – m. de u. Abl., de aestate polliceris [[vel]] [[potius]] recipis, Cic.: [[neque]] de [[fide]] barbarorum [[quicquam]] recipere [[aut]] affirmare [[potes]], Liv.: fidem recepisse [[sibi]] et ipsum et Appium de me, [[haben]] ihm die heilige [[Versicherung]] gegeben, Cic.: [[quid]] [[sibi]] is de me recepisset, Cic. – absol., ad me [[recipio]], [[ich]] nehme es [[auf]] mich, Ter. heaut. 1056: u. so bl. [[recipio]], Plaut. mil. 230. – Partiz. subst., [[receptum]], ī, n., die übernommene [[Verpflichtung]], die [[Garantie]], verb. [[promissum]] et [[receptum]], Cic. Phil. 2, 79: [[promissum]] [[nostrum]] ac [[receptum]], Cic. Verr. 5, 139. – f) [[als]] jurist. t. t. r. [[nomen]], vom [[Prätor]], die [[Klage]] [[gegen]] jmd. [[annehmen]], [[zulassen]] (Ggstz. deferre [[nomen]], vom [[Kläger]]), r. [[nomen]], Cic., nomina (mehrerer), Liv.: u. [[dafür]] nachaug. r. cognitionem, Plin. ep., cognitionem falsi testamenti, die [[Klage]] [[wegen]] f. T. Suet.: reum, Tac.: alqm [[inter]] reos, Tac. – / Apok. Futur. [[recipie]] (= recipiam), [[Cato]] [[bei]] [[Fest]]. 286 (b), 21: archaist. [[Fut]]. exact. [[recepso]], Catull. 44, 19.
|georg=recipio, cēpī, ceptum, ere (re u. [[capio]]), I) [[zurücknehmen]], A) = [[zurückziehen]], -[[holen]], -[[bringen]] u. dgl., 1) eig.: a) lebl. Obj.: ensem, [[wieder]] [[herausziehen]], Verg.: u. so sagittam ex altera parte, Cels. – [[spiritum]], [[zurück]]-, [[einziehen]], Quint. – ad limina gressum, [[sich]] [[zurückbegeben]] zu usw., Verg. – b) persönl. Objj.: alqm [[medio]] ex hoste, [[zurück]], [[herausholen]], Verg. Aen. 6, 111. – [[bes]]. [[als]] milit. t. t., [[Truppen]] [[zurückziehen]], [[zurückgehen]] [[lassen]], milites defessos, Caes.: exercitum, Liv.: equitatum navibus ad se [[intra]] munitiones, Caes. – u. refl., se recipere u. ([[bei]] Enn. u. Plaut.) bl. recipere, [[sich]] [[zurückziehen]], [[sich]] [[zurück]]-, [[nach]] Hause usw. [[begeben]], [[zurückkehren]], [[zurückgehen]], [[zurückweichen]] (Ggstz. procedere), sowohl übh., Plaut. u. Cic.: se ex alqo [[loco]], Plaut. u. Cic.: se ad alqm, Plaut. u. Cic.: se a pabulo in [[stabulum]] (v. [[Rindvieh]]), Plaut.: se a [[cena]] in lecticulam, Suet.: se domum, Plaut. u. Caes.: r. in portum, Plaut.; insbes. [[als]] milit. t. t., se [[hinc]], se [[inde]], se ex alqo [[loco]], se ad od. in alqm locum, se alqo ad alqm, Caes., Liv. u.a.: se [[sub]] murum, Caes.: se [[intra]] munitiones, Caes.: recipi [[inter]] [[principia]] legionum, Veget. mil. – 2) übtr.: a) übh.: vocem ab acutissimo [[sono]] [[usque]] ad gravissimum sonum, Cic. – refl., se rec., [[sich]] [[zurückziehen]], -[[wenden]], se ad [[ingenium]] [[vetus]] suum, Plaut.: se ad bonam frugem, Cic.: se ad reliquam cogitationem belli, Caes.: se a voluptatibus in [[otium]], Plin. pan.: se in principem, [[wieder]] die Herrenmiene (stolze Fürstenmiene) [[annehmen]], Plin. pan. – b) [[als]] t. t. der Geschäftssprache, etw. beim Verkaufe usw. [[zurückbehalten]] = [[sich]] [[vorbehalten]] (vgl. Gell. 17, 6, 6), [[posticulum]], Plaut.: [[ruta]] [[caesa]], Cic.: recipitur [[mit]] folg. Infin., pascere, [[Cato]]: [[mit]] Dat., [[sibi]] alqd, Cic.: [[aqua]] domini usioni recipitur, [[Cato]]. – c) aus der [[Hand]], -[[Gewalt]] [[des]] Feindes gleichs. [[zurückführen]], -[[holen]], [[retten]], [[befreien]], alqm ex hostibus, ex servitute, Liv.: recepti [[aliquot]] cives sociique, [[qui]] in hostium potestate fuerant, Liv.: [[corpus]] saeva de morte [[receptum]], Val. Flacc.<br />'''B)''' [[zurücknehmen]] = [[wiedernehmen]], [[zurückbekommen]], -[[erhalten]], [[wieder]] [[bekommen]], -[[erhalten]] (Ggstz. dare, credere, tradere, perdere, amitiere), 1) eig.: r. merita (Ggstz. dare m.), Cic.: [[quod]] recipis (Ggstz. [[quod]] [[[mutuum]]] das), Mart.: r. [[centum]] talenta (Ggstz. credere c. t.). Quint.: r. [[arma]] (Ggstz. tradere a.), Liv.: r. obsides, Caes.: quem moriturum miserat militem victorem recipit, Vell.: [[totidem]], [[quot]] dixit, verba recepit (durchs [[Echo]]), Ov. – u. so [[durch]] [[Vertrag]], [[Übergabe]], [[Eroberung]] [[wiedererlangen]], [[wieder]] an [[sich]] [[bringen]] (vgl. Fabri Liv. 23, 11, 7), r. [[Tarentum]] (Ggstz. [[Tarentum]] perdere, amittere), Cic.: quasdam civitates [[extra]] Macedoniam, Liv.: suas [[res]] amissas, Liv. – und Weggelegtes [[wieder]] an [[sich]] [[nehmen]], [[wieder]] [[aufnehmen]], r. [[arma]] (Ggstz. deponere), Curt. – u. [[wieder]] im Staate [[aufnehmen]], reges, Liv.: Ciceronem (Ggstz. expellere C.), Vell. – 2) übtr., [[wieder]] [[bekommen]], [[wieder]] zu [[etwas]] [[kommen]], antiquam frequentiam (v. [[einer]] [[Stadt]]), Liv.: vitam herbis fortibus, Ov. – [[vires]] corporis, Curt.: anhelitum, [[wieder]] [[Atem]] [[schöpfen]], -[[holen]], Plaut.: recipere animam, Ter. u. Quint.: [[spiritum]], [[Flor]].: [[paulatim]] [[spiritum]] ac vocem, Curt.: u. r. animum, [[teils]] [[physisch]] zur Besinnung [[kommen]], [[von]] Ohnmächtigen (Ggstz. linqui [[animo]]), [[teils]] u. gew. [[geistig]], r. animum (animos), [[wieder]] [[Mut]] [[bekommen]], [[sich]] [[erholen]], a od. ex pavore, Liv. – refl. se rec., [[sich]] [[erholen]] sowohl körperl., se [[difficulter]], v. Tieren, [[Varro]] r. r. 2, 5, 17, [[als]] [[bes]]. [[geistig]], vom Staunen, [[Schreck]] usw. [[sich]] [[erholen]], [[sich]] [[sammeln]], Cic. u.a.: se ex terrore, ex timore, ex [[fuga]], Caes.: [[nondum]] totā me mente [[recepi]], Ov.<br />'''II)''' etw. entgegennehmen, [[aufnehmen]], an [[sich]] [[nehmen]], 1) eig.: a) übh. an od. in [[sich]] [[aufnehmen]], [[recepi]] litteras tuas, habe entgegengenommen (= [[empfangen]]), Plin. ep. – [[ferrum]], [[gladium]], das Mordwerkzeug in die [[Brust]] [[aufnehmen]], den Todesstreich [[empfangen]] ([[als]] t. t. der Fechtersprache), Cic. und Sen. (s. Gronov Sen. ep. 7, 5): u. so totum [[telum]] corpore, Cic.: ense [[recepto]], Lucan.: und [[ähnlich]] [[necesse]] erat ab [[latere]] [[aperto]] [[tela]] recipi, [[man]] [[von]] den G. getroffen wurde, Caes. – [[receptus]] [[intra]] os (in den [[Mund]] genommen) sedat sitim (v. einem Steine), Solin.: u. so [[intra]] os [[receptus]] liquescit, Solin. – v. Tieren, [[frenum]], den Z. [[annehmen]], [[sich]] [[gefallen]] [[lassen]], Hor. ep. 1, 10, 36. – v. Gewässern, fluvium (v. Meere), Plaut.: [[Mosa]] parte [[quadam]] ex Rheno recepta, [[quae]] etc., [[sich]] vereinigend [[mit]] einem Teile [[des]] Rh., der usw., Caes. – v. Arzneimitteln, die und die Stoffe in [[sich]] [[aufnehmen]], [[mit]] dem und dem versetzt [[werden]], [[tantum]] mellis, [[quantum]] etc., Scrib. Larg. – v. Wunden, vulnera cicatricem [[vix]] recipiunt, [[setzen]] an, Cels. 4, 16 (9). – b) [[bei]] [[sich]], in eine Örtl. [[aufnehmen]] (Ggstz. alqm excludere), α) m. bl. Acc., [[von]] Pers., Xerxen, Cic.: alqm libentissimo [[animo]], Caes. – v. Örtl., perterritos ([[von]] Schanzen), Caes.: hos (v. [[Hafen]]), Caes.: [[nisi]] [[nos]] vicina [[villa]] recepisset, Hor. – β) m. ad u. Akk.: alqm ad se, [[Komik]]. u. Suet.: alqm ad epulas, Cic. – γ) m. in u. Akk.: alqm in [[aedes]], Plaut.: alqm in civitatem, Cic. – im [[Passiv]] m. in u. Abl., recipi in [[loco]], Plaut.: in equis, Auct. b. Hisp.: in parte tori recepta, Ov. – δ) m. [[inter]] u. Akk.: alqm [[inter]] suos, Curt. 4, 6 (27), 15. – ε) [[mit]] [[intra]] u. Akk., quos [[intra]] Syracusanam insulam recepit, Cic. Verr. 4, 144. – ζ) m. bl. Abl.: alqm tecto, Caes., tectis ac sedibus [[suis]], Cic.: moenibus, Sall.: [[receptus]] terrā [[Neptunus]], Hor.: recipi equis, [[auf]] die Pf. genommen [[werden]], Auct. b. Hisp. 4, 2: eo (sc. myoparone) [[receptus]], an [[Bord]] genommen, Auct. b. Alex. 46, 7. – η) m. Orts-Acc.: alqm Acheruntem, Plaut.: alqm domum suam, Cic., domum ad se hospitio, Caes. – θ) [[mit]] 1. Supin.: senem sessum, Cic. de sen. 63: [[intra]] ianuam comisatum fratrem, Liv. 40, 10, 4. – ι) absol.: [[qui]] receperant, Caes. b. c. 1, 76, 4: u. bl. recipi, an [[Bord]] genommen [[werden]], Caes. b. c. 2, 44, 1 (vgl. [[oben]] no. ζ). – c) in [[Besitz]] [[nehmen]], [[erobern]], [[oppidum]], civitatem, Caes.: rem publicam armis, Sall.: Rhodum, Aegyptum Ciliciamque [[sine]] certamine, Iustin.: Alciden [[terra]] recepta vocat, die eroberte, errungene E., Prop. – d) [[als]] t. t. der Geschäftsspr., irgendeinen [[Ertrag]] [[von]] [[etwas]] [[einnehmen]], [[erhalten]], dena [[milia]] Hs ex molle, [[Varro]]: pecuniam ex novis vectigalibus, Cic. – 2) übtr.: a) übh. [[aufnehmen]], [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], ista dicta in aures, Plaut.: [[iusiurandum]] oblatum, Quint.: r. in se religionem, [[auf]] [[sich]] [[laden]], Liv. – b) in [[einen]] [[Stand]], [[Verhältnis]] usw. [[aufnehmen]], alqm in ordinem senatorium, Cic.: alqm in numerum deorum od. amicorum, Curt.: alqm in fidem, Cic. u.a.; vgl. recepti (sc. in fidem) [[Cherusci]], Vell.: r. alqm in deditionem, Caes. u.a., in [[ius]] dicionemque, Liv.: alqm in parem iuris libertatisque condicionem, Caes.: alqm in id [[fastigium]], zu [[dieser]] [[Würde]] [[zulassen]], Curt.: alqm in amcitiam, Sall.: Cyri filiam in [[matrimonium]], Iustin. – alqd in [[mores]], Quint.: in usum recepti (tropi), in den [[Gebrauch]] aufgenommene, gebräuchliche, Quint.: u. so sequi [[maxime]] recepta, [[sich]] [[nach]] dem Gebräuchlichsten [[richten]], Quint. – [[tres]] recepti scriptores iamborum, in den [[Kanon]] ([[unter]] die [[Klassiker]]) aufgenommene, Quint. 10, 1, 59. – c) [[annehmen]], [[gestatten]], gutheißen, [[zulassen]] (Ggstz. respuere, aspernari u. dgl.), [[antiquitas]] recepit fabulas, [[haec]] [[aetas]] [[autem]] respuit, Cic.: [[assentatio]] nocere nemini potest, [[nisi]] ei, [[qui]] [[eam]] recipit [[atque]] eā delectatur, Cic.: nullam excusationem receperunt, Sen. – v. lebl. Subjj., [[nec]] inconstantiam [[virtus]] recipit [[nec]] varietatem [[natura]] patitur, Cic.: [[timor]] misericordiam [[non]] recipit Caes.: re [[iam]] [[non]] [[ultra]] recipiente cunctationem, Liv.: [[plures]] rem posse [[casus]] recipere, Caes. – d) eine angebotene, übertragene [[Tätigkeit]] [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], [[annehmen]] ([[dagegen]] suscipere übh. eine [[Tätigkeit]] [[übernehmen]]; vgl. Ellendt Cic. de or. 2, 101), [[ego]] in [[hoc]] iudicio [[mihi]] Siculorum causam receptam, populi [[Romani]] susceptam [[esse]] [[arbitror]],Cic.: u. so r. [[mandatum]], r. [[officium]], Cic.: curam [[prope]] omnium officiorum ad se, Suet. – e) irgendeine [[Verpflichtung]] [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], [[sich]] zu etw. [[verpflichten]], [[sich]] anheischigmachen, [[etwas]] [[verbürgen]] ([[garantieren]]), einem [[etwas]] [[versprechen]], [[zusagen]] ([[auch]], [[analog]] dem [[promitto]], m. Dat. pers.), r. [[hoc]] ad te, Plaut.: ea [[quae]] [[tibi]] [[promitto]] ac [[recipio]], Cic.: [[omnia]] ei et petenti [[recepi]] et [[ultro]] [[pollicitus]] [[sum]], Planc. in Cic. ep. – m. folg. Acc. u. Infin., facturum, [[quod]] milites vellent, se recepit, Liv.: [[mihi]] se defensurum receperat, Cic.: [[promitto]] in meque [[recipio]], [[fore]] [[eum]] [[tibi]] et voluptati et usui, Cic.: [[spondeo]] in meque [[recipio]], [[eos]] [[esse]] M'. [[Curii]] [[mores]], Cic.: [[promitto]], [[recipio]], [[spondeo]], C. Caesarem talem [[semper]] [[fore]] civem, [[qualis]] [[hodie]] sit, Cic. – m. [[pro]] u. Abl., [[pro]] Cassio, si [[quid]] me velitis, recipiam, Cic. – m. de u. Abl., de aestate polliceris [[vel]] [[potius]] recipis, Cic.: [[neque]] de [[fide]] barbarorum [[quicquam]] recipere [[aut]] affirmare [[potes]], Liv.: fidem recepisse [[sibi]] et ipsum et Appium de me, [[haben]] ihm die heilige [[Versicherung]] gegeben, Cic.: [[quid]] [[sibi]] is de me recepisset, Cic. – absol., ad me [[recipio]], [[ich]] nehme es [[auf]] mich, Ter. heaut. 1056: u. so bl. [[recipio]], Plaut. mil. 230. – Partiz. subst., [[receptum]], ī, n., die übernommene [[Verpflichtung]], die [[Garantie]], verb. [[promissum]] et [[receptum]], Cic. Phil. 2, 79: [[promissum]] [[nostrum]] ac [[receptum]], Cic. Verr. 5, 139. – f) [[als]] jurist. t. t. r. [[nomen]], vom [[Prätor]], die [[Klage]] [[gegen]] jmd. [[annehmen]], [[zulassen]] (Ggstz. deferre [[nomen]], vom [[Kläger]]), r. [[nomen]], Cic., nomina (mehrerer), Liv.: u. [[dafür]] nachaug. r. cognitionem, Plin. ep., cognitionem falsi testamenti, die [[Klage]] [[wegen]] f. T. Suet.: reum, Tac.: alqm [[inter]] reos, Tac. – / Apok. Futur. [[recipie]] (= recipiam), [[Cato]] [[bei]] [[Fest]]. 286 (b), 21: archaist. [[Fut]]. exact. [[recepso]], Catull. 44, 19.
}}
{{LaEn
|lnetxt=recipio recipere, recepi, receptus V :: keep back; recover; undertake; guarantee; accept, take in; take back
}}
}}