3,274,873
edits
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=proficiscor proficisci, profectus sum V DEP :: depart, set out; proceed | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prŏfĭciscor</b>: fectus, 3,<br /><b>I</b> v. dep. n. [profacio, [[facesso]], faciscor; orig., to [[make]], i. e. [[put]] one's [[self]] [[forward]]; [[hence]], to [[set]] [[out]], [[start]], go, [[march]], [[travel]], [[depart]], etc. ([[class]].; cf. [[progredior]]).<br /><b>I</b> Lit.: proficisci ad dormiendum, to go to [[sleep]], Cic. Div. 2, 58, 119: ad somnum, id. ib. 1, 30, 62: ad [[sedes]] inquirendas, Just. 3, 4, 10: pabulatum frumentatumque, Hirt. B. G. 8, 10: subsidio alicui, Nep. Iph. 2, 5: ad [[bellum]], Caes. B. G. 6, 29; Liv. 4, 45 sq.; Nep. Alc. 4, 1: ad eam domum, Cic. Verr. 2, 1, 27, § 69: Puteolos, id. Ac. 2, 31: in Illyricum, Caes. B. G. 3, 7: in pugnam, id. B. C. 3, 99: in [[bellum]], Just. 2, 11, 9; Gell. 17, 9, 8: in expeditionem, Sall. J. 103, 4: in Volscos, Liv. 2, 30; 2, 62; Just. 1, 6, 10: in exercitum, Plaut. Am. 5, 2, 7: [[hinc]] in [[pistrinum]] rectā viā, Ter. And. 3, 4, 21: [[contra]] quosdam barbaros, Nep Eum 3, 5: Cyprum, Ter. Ad. 2, 2, 16: Corinthum, id. Hec. 1, 2, 11: domum, id. Phorm. 5, 6, 20: [[Genabum]], Caes. B. G. 7, 1: Romam, Sall. C. 34, 1: domos, Liv. 2, 14: Circeios, id. 2, 39: jussit proficisci [[exilium]] [[quovis]] gentium, Att. ap. Non. 185, 6 (Trag. Rel. v 599 Rib.): Jovinus [[eadem]] loca [[profectus]], Amm 27, 8, 2.—With [[supine]]: [[porro]] [[proficiscor]] [[quaesitum]], Plaut. Men. 5, 2, 98.—Absol.: proficisci, to [[make]] a [[journey]], Dig. 17, 2, 52: ab urbe, to [[set]] [[out]], [[depart]], Caes. B. G. 1, 7: ab Antio, Liv. 2, 33: ex castris, to [[break]] up, Caes. B. C. 1, 78: e castris, id. ib. 1, 12: [[domo]], Sall. J. 79, 4; Liv. 2, 26; 2, 4: portu, id. 9, 26: [[regno]], Just. 37, 3, 4: Athenis, Nep. Milt. 1, 5: de Formiano, Cic. Att. 2, 8, 2.—<br /> <b>B</b> Transf., to be [[going]] or [[about]] to go, to [[intend]] to go to a [[place]], to [[start]] ([[ante]]-[[class]].): [[potin']] ut me [[ire]], quo [[profectus]] [[sum]], sinas? Plaut. Trin. 3, 2, 2: tu [[profectus]] [[alio]] fueras, Ter Eun. 2, 2, 49: cum proficisceretur, Caes. B. G. 3, 1; Cic. Cat. 2, 7, 15; Hor. Ep. 1, 13, 1; 2, 2, 20.—<br /><b>II</b> Trop.<br /> <b>A</b> In gen., to go, [[come]], [[proceed]]: [[nunc]] proficiscemur ad reliqua, Cic. Verr. 2, 3, 5, § 10.—<br /> <b>B</b> In partic.<br /> <b>1</b> To [[set]] [[out]], [[begin]], [[commence]]: ut [[inde]] [[oratio]] mea proficiscatur, [[unde]], etc., Cic. Imp. Pomp. 2, 4: cum [[omnis]] haec [[quaestio]] ab eo proficiscatur, id. Fin. 5, 8, 23; a philosophiā [[profectus]] [[Xenophon]] scripsit historiam, id. de Or. 2, 14, 58: ei proficiscendum est ab omni [[mundo]], id. Fin. 3, 22, 73.—<br /> <b>2</b> To [[come]] [[forth]], [[spring]], [[arise]], [[proceed]], [[originate]]: cum omnia officia a principiis naturae proficiscantur, ab iisdem [[necesse]] est proficisci ipsam sapientiam, Cic. Fin. 3, 7, 23; 1, 12, 42; 3, 6, 22: falsis initiis profecta, id. ib. 1, 21, 72: ex medicinā [[nihil]] [[oportet]] putare proficisci, [[nisi]] [[quod]] ad corporis utilitatem spectet, id. Inv. 1, 38, 68: quaecumque a me ornamenta ad te proficiscentur, shall [[pass]] from me to [[you]], i. e. [[you]] shall [[receive]] from me, id. Fam. 2, 19, 2: omnia quae a me profecta sunt in te, [[tibi]] accidisse gratissime, all [[you]] [[have]] [[received]] from me, id. ib. 3, 1, 1: ut plura a parente proficisci non potuerint, Nep. Att. 9, 4: qui a Zenone profecti sunt, [[who]] [[have]] proceeded from him, his disciples, Cic. Div 1, 3, 5; cf.: omnes ab Aristotele profecti, id. ib. 1, 35, 61.—So, to [[express]] [[descent]] ([[poet]].): Tyriā de gente profecti, Ov. M. 3, 35; Verg. A. 8, 51.—Act. collat. form prŏfĭcisco, ĕre, to [[set]] [[out]], go, etc. (anteclass.): priusquam [[proficisco]], Plaut. Mil. 4, 8, 19; hortatur hominem, [[quam]] [[primum]] proficisceret, Turp. ap. Non. 471, 2. | |lshtext=<b>prŏfĭciscor</b>: fectus, 3,<br /><b>I</b> v. dep. n. [profacio, [[facesso]], faciscor; orig., to [[make]], i. e. [[put]] one's [[self]] [[forward]]; [[hence]], to [[set]] [[out]], [[start]], go, [[march]], [[travel]], [[depart]], etc. ([[class]].; cf. [[progredior]]).<br /><b>I</b> Lit.: proficisci ad dormiendum, to go to [[sleep]], Cic. Div. 2, 58, 119: ad somnum, id. ib. 1, 30, 62: ad [[sedes]] inquirendas, Just. 3, 4, 10: pabulatum frumentatumque, Hirt. B. G. 8, 10: subsidio alicui, Nep. Iph. 2, 5: ad [[bellum]], Caes. B. G. 6, 29; Liv. 4, 45 sq.; Nep. Alc. 4, 1: ad eam domum, Cic. Verr. 2, 1, 27, § 69: Puteolos, id. Ac. 2, 31: in Illyricum, Caes. B. G. 3, 7: in pugnam, id. B. C. 3, 99: in [[bellum]], Just. 2, 11, 9; Gell. 17, 9, 8: in expeditionem, Sall. J. 103, 4: in Volscos, Liv. 2, 30; 2, 62; Just. 1, 6, 10: in exercitum, Plaut. Am. 5, 2, 7: [[hinc]] in [[pistrinum]] rectā viā, Ter. And. 3, 4, 21: [[contra]] quosdam barbaros, Nep Eum 3, 5: Cyprum, Ter. Ad. 2, 2, 16: Corinthum, id. Hec. 1, 2, 11: domum, id. Phorm. 5, 6, 20: [[Genabum]], Caes. B. G. 7, 1: Romam, Sall. C. 34, 1: domos, Liv. 2, 14: Circeios, id. 2, 39: jussit proficisci [[exilium]] [[quovis]] gentium, Att. ap. Non. 185, 6 (Trag. Rel. v 599 Rib.): Jovinus [[eadem]] loca [[profectus]], Amm 27, 8, 2.—With [[supine]]: [[porro]] [[proficiscor]] [[quaesitum]], Plaut. Men. 5, 2, 98.—Absol.: proficisci, to [[make]] a [[journey]], Dig. 17, 2, 52: ab urbe, to [[set]] [[out]], [[depart]], Caes. B. G. 1, 7: ab Antio, Liv. 2, 33: ex castris, to [[break]] up, Caes. B. C. 1, 78: e castris, id. ib. 1, 12: [[domo]], Sall. J. 79, 4; Liv. 2, 26; 2, 4: portu, id. 9, 26: [[regno]], Just. 37, 3, 4: Athenis, Nep. Milt. 1, 5: de Formiano, Cic. Att. 2, 8, 2.—<br /> <b>B</b> Transf., to be [[going]] or [[about]] to go, to [[intend]] to go to a [[place]], to [[start]] ([[ante]]-[[class]].): [[potin']] ut me [[ire]], quo [[profectus]] [[sum]], sinas? Plaut. Trin. 3, 2, 2: tu [[profectus]] [[alio]] fueras, Ter Eun. 2, 2, 49: cum proficisceretur, Caes. B. G. 3, 1; Cic. Cat. 2, 7, 15; Hor. Ep. 1, 13, 1; 2, 2, 20.—<br /><b>II</b> Trop.<br /> <b>A</b> In gen., to go, [[come]], [[proceed]]: [[nunc]] proficiscemur ad reliqua, Cic. Verr. 2, 3, 5, § 10.—<br /> <b>B</b> In partic.<br /> <b>1</b> To [[set]] [[out]], [[begin]], [[commence]]: ut [[inde]] [[oratio]] mea proficiscatur, [[unde]], etc., Cic. Imp. Pomp. 2, 4: cum [[omnis]] haec [[quaestio]] ab eo proficiscatur, id. Fin. 5, 8, 23; a philosophiā [[profectus]] [[Xenophon]] scripsit historiam, id. de Or. 2, 14, 58: ei proficiscendum est ab omni [[mundo]], id. Fin. 3, 22, 73.—<br /> <b>2</b> To [[come]] [[forth]], [[spring]], [[arise]], [[proceed]], [[originate]]: cum omnia officia a principiis naturae proficiscantur, ab iisdem [[necesse]] est proficisci ipsam sapientiam, Cic. Fin. 3, 7, 23; 1, 12, 42; 3, 6, 22: falsis initiis profecta, id. ib. 1, 21, 72: ex medicinā [[nihil]] [[oportet]] putare proficisci, [[nisi]] [[quod]] ad corporis utilitatem spectet, id. Inv. 1, 38, 68: quaecumque a me ornamenta ad te proficiscentur, shall [[pass]] from me to [[you]], i. e. [[you]] shall [[receive]] from me, id. Fam. 2, 19, 2: omnia quae a me profecta sunt in te, [[tibi]] accidisse gratissime, all [[you]] [[have]] [[received]] from me, id. ib. 3, 1, 1: ut plura a parente proficisci non potuerint, Nep. Att. 9, 4: qui a Zenone profecti sunt, [[who]] [[have]] proceeded from him, his disciples, Cic. Div 1, 3, 5; cf.: omnes ab Aristotele profecti, id. ib. 1, 35, 61.—So, to [[express]] [[descent]] ([[poet]].): Tyriā de gente profecti, Ov. M. 3, 35; Verg. A. 8, 51.—Act. collat. form prŏfĭcisco, ĕre, to [[set]] [[out]], go, etc. (anteclass.): priusquam [[proficisco]], Plaut. Mil. 4, 8, 19; hortatur hominem, [[quam]] [[primum]] proficisceret, Turp. ap. Non. 471, 2. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[pro]]-ficīscor, fectus [[sum]], ficīscī (Inchoat. v. [[proficio]]), [[sich]] [[vorwärts]] [[machen]], [[sich]] [[auf]] den [[Weg]] [[machen]], [[aufbrechen]], [[abgehen]], eine [[Reise]] [[antreten]], [[sich]] [[auf]] die [[Reise]] [[begeben]], [[reisen]], v. Soldaten = [[aufbrechen]], [[abmarschieren]], [[ausziehen]], zu Felde [[ziehen]], v. Schiffenden u. [[Schiffen]] = [[absegeln]], [[auslaufen]], I) eig. (Ggstz. redire, reverti), [[domo]], Nep.: portu, Liv.: ex portu, Caes.: ex [[Sicilia]], Caes.: [[nunc]], [[quo]] [[profectus]] [[sum]], [[ibo]], mich aufgemacht habe, Plaut.: [[illo]] ([[dahin]]) Sall. fr.: [[alio]] (anderswohin), Ter.: [[eodem]], Sall.: [[eodem]] cum exercitu, Caes.: ut [[aliae]] (naves) [[eodem]], [[unde]] erant profectae, referrentur, Caes.: a Persepoli, Curt.: Athenis, Nep.: Scythiā, Curt.: in Mediam, Curt.: ad [[eam]] domum, Cic.: ad [[caelum]] (v. Sterbenden), Cic.: omnibus copiis ad Ilerdam, Caes.: ad [[bellum]], Caes. u. Nep.: in (zum) exercitum, Plaut.: in [[bellum]], Iustin. 2, 11, 9. Gell. 17, 9, 8: in expeditionem, Sall. Iug. 103, 3: in pugnam, in [[proelium]], Caes.: Corinthum, Ter.: [[Genabum]], [[Lilybaeum]], Caes.: Aegyptum, Cic.: a palude ad ripas Sequanae, Caes.: e [[Syria]] ad Italiam, Eutr.: ex [[Asia]] Romam [[versus]], Cic.: Luceriā [[Canusium]], Caes. – ad od. [[contra]] hostem, Caes.: [[adversus]] [[eos]], Caes.: [[adversus]] Gallos, Eutr.: cum alqo, Sall. – magnum [[iter]] ad doctas Athenas, eine große [[Reise]] [[machen]], Prop. 3, 21, 1. – zur Ang. [[des]] Zweckes m. ad u. Akk., ad [[iter]], Caes.: ad dormiendum, ad somnum, [[schlafen]] [[gehen]], Cic.: ad Massiliam occupandam, Caes.: ad subigendam Asiam, Curt.: ad [[sedes]] inquirendas, Iustin.: m. [[secundum]] u. Akk., [[secundum]] quaestum proficisci, [[Fronto]] [[Arion]] p. 237, 5 N.: m. Dat., alci [[auxilio]], subsidio, Sall. u. Nep.: per Illyricum subsidio, Caes.: m. 1. Supin., alqm adiutum, Aegyptum oppugnatum, Nep.: pabulatum frumentatumque longius, Hirt. b. G.: cum [[exercitus]] parte frumentatum, Liv.: venatum, [[auf]] die [[Jagd]] [[gehen]], Nep.: m. Infin., [[quom]] ad me [[profectus]] est [[ire]], Plaut. rud. 847: [[inde]] a [[rege]] proficiscitur terras inclutas Siciliam [[atque]] Italiam visere, Gell. 16, 19, 5. – absol., [[statim]] proficiscitur, Sall.: me in Asiam [[persequens]] proficiscitur, Ter.: constituerunt ea, [[quae]] ad proficiscendum pertinerent, comparare, Caes. – II) übtr.: A) [[mit]] [[Rücksicht]] [[auf]] den Zielpunkt, [[weiter]] [[gehen]], [[auf]] [[etwas]] [[ausgehen]], ad [[reliqua]], ordine ad [[reliqua]], Cic.: ad [[exitium]], [[trachten]], Cornif. rhet.: in [[genus]] orationis, [[streben]], Cornif. rhet. – B) [[mit]] [[Rücksicht]] [[auf]] den [[Ausgangspunkt]]: 1) [[von]] [[etwas]] [[ausgehen]], [[anheben]], den [[Anfang]] [[machen]], a [[lege]], Cic.: ab [[hoc]] [[initio]], Caes.: a [[philosophia]] [[profectus]] [[Xenophon]] scripsit historiam, Cic. – 2) [[herkommen]], [[herrühren]], [[entstehen]], seinen [[Ursprung]] [[haben]], [[entspringen]], a [[natura]], Cic.: venae a corde profectae, Cic.: [[genus]] a Pallante profectum, Verg.: profecti ab Aristotele, [[des]] Ar st. [[Schüler]], Cic.: [[quae]] a me in te profecta sunt, [[was]] dir [[von]] mir erwiesen worden ist, Cic. – / aktive Nbf. | |georg=[[pro]]-ficīscor, fectus [[sum]], ficīscī (Inchoat. v. [[proficio]]), [[sich]] [[vorwärts]] [[machen]], [[sich]] [[auf]] den [[Weg]] [[machen]], [[aufbrechen]], [[abgehen]], eine [[Reise]] [[antreten]], [[sich]] [[auf]] die [[Reise]] [[begeben]], [[reisen]], v. Soldaten = [[aufbrechen]], [[abmarschieren]], [[ausziehen]], zu Felde [[ziehen]], v. Schiffenden u. [[Schiffen]] = [[absegeln]], [[auslaufen]], I) eig. (Ggstz. redire, reverti), [[domo]], Nep.: portu, Liv.: ex portu, Caes.: ex [[Sicilia]], Caes.: [[nunc]], [[quo]] [[profectus]] [[sum]], [[ibo]], mich aufgemacht habe, Plaut.: [[illo]] ([[dahin]]) Sall. fr.: [[alio]] (anderswohin), Ter.: [[eodem]], Sall.: [[eodem]] cum exercitu, Caes.: ut [[aliae]] (naves) [[eodem]], [[unde]] erant profectae, referrentur, Caes.: a Persepoli, Curt.: Athenis, Nep.: Scythiā, Curt.: in Mediam, Curt.: ad [[eam]] domum, Cic.: ad [[caelum]] (v. Sterbenden), Cic.: omnibus copiis ad Ilerdam, Caes.: ad [[bellum]], Caes. u. Nep.: in (zum) exercitum, Plaut.: in [[bellum]], Iustin. 2, 11, 9. Gell. 17, 9, 8: in expeditionem, Sall. Iug. 103, 3: in pugnam, in [[proelium]], Caes.: Corinthum, Ter.: [[Genabum]], [[Lilybaeum]], Caes.: Aegyptum, Cic.: a palude ad ripas Sequanae, Caes.: e [[Syria]] ad Italiam, Eutr.: ex [[Asia]] Romam [[versus]], Cic.: Luceriā [[Canusium]], Caes. – ad od. [[contra]] hostem, Caes.: [[adversus]] [[eos]], Caes.: [[adversus]] Gallos, Eutr.: cum alqo, Sall. – magnum [[iter]] ad doctas Athenas, eine große [[Reise]] [[machen]], Prop. 3, 21, 1. – zur Ang. [[des]] Zweckes m. ad u. Akk., ad [[iter]], Caes.: ad dormiendum, ad somnum, [[schlafen]] [[gehen]], Cic.: ad Massiliam occupandam, Caes.: ad subigendam Asiam, Curt.: ad [[sedes]] inquirendas, Iustin.: m. [[secundum]] u. Akk., [[secundum]] quaestum proficisci, [[Fronto]] [[Arion]] p. 237, 5 N.: m. Dat., alci [[auxilio]], subsidio, Sall. u. Nep.: per Illyricum subsidio, Caes.: m. 1. Supin., alqm adiutum, Aegyptum oppugnatum, Nep.: pabulatum frumentatumque longius, Hirt. b. G.: cum [[exercitus]] parte frumentatum, Liv.: venatum, [[auf]] die [[Jagd]] [[gehen]], Nep.: m. Infin., [[quom]] ad me [[profectus]] est [[ire]], Plaut. rud. 847: [[inde]] a [[rege]] proficiscitur terras inclutas Siciliam [[atque]] Italiam visere, Gell. 16, 19, 5. – absol., [[statim]] proficiscitur, Sall.: me in Asiam [[persequens]] proficiscitur, Ter.: constituerunt ea, [[quae]] ad proficiscendum pertinerent, comparare, Caes. – II) übtr.: A) [[mit]] [[Rücksicht]] [[auf]] den Zielpunkt, [[weiter]] [[gehen]], [[auf]] [[etwas]] [[ausgehen]], ad [[reliqua]], ordine ad [[reliqua]], Cic.: ad [[exitium]], [[trachten]], Cornif. rhet.: in [[genus]] orationis, [[streben]], Cornif. rhet. – B) [[mit]] [[Rücksicht]] [[auf]] den [[Ausgangspunkt]]: 1) [[von]] [[etwas]] [[ausgehen]], [[anheben]], den [[Anfang]] [[machen]], a [[lege]], Cic.: ab [[hoc]] [[initio]], Caes.: a [[philosophia]] [[profectus]] [[Xenophon]] scripsit historiam, Cic. – 2) [[herkommen]], [[herrühren]], [[entstehen]], seinen [[Ursprung]] [[haben]], [[entspringen]], a [[natura]], Cic.: venae a corde profectae, Cic.: [[genus]] a Pallante profectum, Verg.: profecti ab Aristotele, [[des]] Ar st. [[Schüler]], Cic.: [[quae]] a me in te profecta sunt, [[was]] dir [[von]] mir erwiesen worden ist, Cic. – / aktive Nbf. | ||
}} | }} |