Anonymous

puls: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2"
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=puls pultis N F :: meal, porridge, mush (used in sacrifice and given to sacred chickens)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>puls</b>: pultis, f. [[πόλτος]],<br /><b>I</b> a [[thick]] [[pap]] or pottage made of [[meal]], [[pulse]], etc., the [[primitive]] [[food]] of the Romans [[before]] [[they]] became acquainted [[with]] [[bread]]; it [[was]] also used at sacrifices, and as [[food]] for the [[sacred]] chickens, Varr. L. L. 5, § 105 Müll.: videtur tam [[puls]] ignota, Graeciae fuisse [[quam]] Italiae [[polenta]], Plin. 18, 8, 19, § 83; Val. Max. 2, 5, 5; [[Cato]], R. R. 85; Juv. 11, 58; 14, 170; Pers. 6, 40; Mart. 5, 79, 9; 13, 8, 2; Cic. Div. 2, 35, 73; Fest. p. 245 Müll.
|lshtext=<b>puls</b>: pultis, f. [[πόλτος]],<br /><b>I</b> a [[thick]] [[pap]] or pottage made of [[meal]], [[pulse]], etc., the [[primitive]] [[food]] of the Romans [[before]] [[they]] became acquainted [[with]] [[bread]]; it [[was]] also used at sacrifices, and as [[food]] for the [[sacred]] chickens, Varr. L. L. 5, § 105 Müll.: videtur tam [[puls]] ignota, Graeciae fuisse [[quam]] Italiae [[polenta]], Plin. 18, 8, 19, § 83; Val. Max. 2, 5, 5; [[Cato]], R. R. 85; Juv. 11, 58; 14, 170; Pers. 6, 40; Mart. 5, 79, 9; 13, 8, 2; Cic. Div. 2, 35, 73; Fest. p. 245 Müll.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=puls, [[pultis]], Plur. pultes, ium, f. ([[πόλτος]]), der dicke [[Brei]] aus Speltmehl ([[farina]]) od. Bohnenmehl (dah. [[puls]] [[fabacia]] od. fabata), die [[Kost]] der alten [[Römer]], [[ehe]] [[sie]] das [[Brot]] [[kennen]] lernten (Ggstz. [[panis]]), [[Varro]] LL., Plin. u.a.: [[später]] gew. die [[Speise]] [[des]] gemeinen u. armen Mannes, Colum. u. Iuven.: [[auch]] [[bei]] [[Opfern]] usw. [[gebraucht]], Val. Max. u. Plin.: [[als]] [[Futter]] der [[heiligen]] Weissagehühner (pulli), denen er [[bissenweise]] gegeben wurde; dah. [[offa]] [[pultis]], Cic. de div. 2, 73.
|georg=puls, [[pultis]], Plur. pultes, ium, f. ([[πόλτος]]), der dicke [[Brei]] aus Speltmehl ([[farina]]) od. Bohnenmehl (dah. [[puls]] [[fabacia]] od. fabata), die [[Kost]] der alten [[Römer]], [[ehe]] [[sie]] das [[Brot]] [[kennen]] lernten (Ggstz. [[panis]]), [[Varro]] LL., Plin. u.a.: [[später]] gew. die [[Speise]] [[des]] gemeinen u. armen Mannes, Colum. u. Iuven.: [[auch]] [[bei]] [[Opfern]] usw. [[gebraucht]], Val. Max. u. Plin.: [[als]] [[Futter]] der [[heiligen]] Weissagehühner (pulli), denen er [[bissenweise]] gegeben wurde; dah. [[offa]] [[pultis]], Cic. de div. 2, 73.
}}
{{LaEn
|lnetxt=puls pultis N F :: meal, porridge, mush (used in sacrifice and given to sacred chickens)
}}
}}