Anonymous

σπείρω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "down" to "down"
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
m (Text replacement - "down" to "down")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[imperfect]] 2nd [[person]] [[singular]] ἐσπειρες, Tr); 1st aorist ἔσπειρα; [[passive]], [[present]] σπείρομαι; [[perfect]] [[passive]] participle ἐσπαρμενος; 2nd aorist ἐσπάρην; ([[derived]] from the [[quick]], jerky, [[motion]] of the [[hand]]; cf. [[our]] [[spurn]] (of the [[foot]]); [[Curtius]], § 389); from [[Hesiod]] [[down]]; the Sept. for זָרַע; to [[sow]], [[scatter]] [[seed]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: [[absolutely]], [[σπέρμα]] ζιζάνια, κόκκον (cf. Buttmann, § 131,5): L T Tr WH [[have]] ἐπέσπειρεν), 27,37,39; [[εἰς]] τάς ἀκάνθας, ἐν τῷ ἀγρῷ, [[ἐπί]] τῆς γῆς. [[ἐπί]] [[with]] an accusative of [[place]], [[παρά]] [[τήν]] ὁδόν, τί, [[θερίζω]], b.). in comparisons: σπρίειν [[εἰς]] [[τήν]] σάρκα, [[εἰς]] τό [[πνεῦμα]] ([[σάρξ]] and [[πνεῦμα]] are likened to fields to be [[sown]]), to do those things [[which]] [[satisfy]] the [[nature]] and promptings of the [[σάρξ]] or of the [[πνεῦμα]], [[τόν]] λόγον, to [[scatter]] the seeds of [[instruction]], i. e. to [[impart]] [[instruction]], ὁ [[λόγος]], ὁ ἐσπαρμενος ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, the ideas and precepts [[that]] [[have]] been implanted [[like]] [[seed]] in [[their]] hearts, i. e. [[received]] in [[their]] hearts, Tr [[text]] WH [[εἰς]] αὐτούς [[into]] [[their]] hearts T L marginal [[reading]] ἐν αὐτοῖς); [[οὗτος]] ἐστιν ὁ [[παρά]] [[τήν]] ὁδόν [[σπαρείς]], [[this]] [[one]] experiences the [[fate]] of the [[seed]] [[sown]] by the [[wayside]], τό [[σῶμα]], the [[body]], [[which]] [[after]] [[death]] is committed [[like]] [[seed]] to the [[earth]], καρπόν δικαιοσύνης, i. e. [[that]] [[seed]] [[which]] produces καρπόν δικαιοσύνης ([[see]] [[καρπός]], 2b.), σπείρειν τίνι τί, to [[give]], [[manifest]], [[something]] to [[one]], from whom we [[may]] [[subsequently]] [[receive]] [[something]] [[else]] [[akin]] to a [[harvest]] (θερίζομεν), [[διασπείρω]], [[ἐπισπείρω]].)
|txtha=([[imperfect]] 2nd [[person]] [[singular]] ἐσπειρες, Tr); 1st aorist ἔσπειρα; [[passive]], [[present]] σπείρομαι; [[perfect]] [[passive]] participle ἐσπαρμενος; 2nd aorist ἐσπάρην; ([[derived]] from the [[quick]], jerky, [[motion]] of the [[hand]]; cf. [[our]] [[spurn]] (of the [[foot]]); [[Curtius]], § 389); from [[Hesiod]] down; the Sept. for זָרַע; to [[sow]], [[scatter]] [[seed]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: [[absolutely]], [[σπέρμα]] ζιζάνια, κόκκον (cf. Buttmann, § 131,5): L T Tr WH [[have]] ἐπέσπειρεν), 27,37,39; [[εἰς]] τάς ἀκάνθας, ἐν τῷ ἀγρῷ, [[ἐπί]] τῆς γῆς. [[ἐπί]] [[with]] an accusative of [[place]], [[παρά]] [[τήν]] ὁδόν, τί, [[θερίζω]], b.). in comparisons: σπρίειν [[εἰς]] [[τήν]] σάρκα, [[εἰς]] τό [[πνεῦμα]] ([[σάρξ]] and [[πνεῦμα]] are likened to fields to be [[sown]]), to do those things [[which]] [[satisfy]] the [[nature]] and promptings of the [[σάρξ]] or of the [[πνεῦμα]], [[τόν]] λόγον, to [[scatter]] the seeds of [[instruction]], i. e. to [[impart]] [[instruction]], ὁ [[λόγος]], ὁ ἐσπαρμενος ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, the ideas and precepts [[that]] [[have]] been implanted [[like]] [[seed]] in [[their]] hearts, i. e. [[received]] in [[their]] hearts, Tr [[text]] WH [[εἰς]] αὐτούς [[into]] [[their]] hearts T L marginal [[reading]] ἐν αὐτοῖς); [[οὗτος]] ἐστιν ὁ [[παρά]] [[τήν]] ὁδόν [[σπαρείς]], [[this]] [[one]] experiences the [[fate]] of the [[seed]] [[sown]] by the [[wayside]], τό [[σῶμα]], the [[body]], [[which]] [[after]] [[death]] is committed [[like]] [[seed]] to the [[earth]], καρπόν δικαιοσύνης, i. e. [[that]] [[seed]] [[which]] produces καρπόν δικαιοσύνης ([[see]] [[καρπός]], 2b.), σπείρειν τίνι τί, to [[give]], [[manifest]], [[something]] to [[one]], from whom we [[may]] [[subsequently]] [[receive]] [[something]] [[else]] [[akin]] to a [[harvest]] (θερίζομεν), [[διασπείρω]], [[ἐπισπείρω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml