Anonymous

προστάσσω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "down" to "down")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(18 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prostasso
|Transliteration C=prostasso
|Beta Code=prosta/ssw
|Beta Code=prosta/ssw
|Definition=Att. προστάττω; Dor. ποτιτάσσω <span class="title">IG</span>12(1).155.91 (Rhodes), Anon. in <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>9.1091.1</span>, also ποιτάσσω <span class="title">IG</span>42(1).122.39, al. (Epid.): pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> προστέταχα <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Da.</span>2.8</span>:—Pass., ''1'' aor. [[προσετάχθην]] (v. infr.), also <span class="bibl">2</span> aor. [[προσετάγην]] ib.<span class="bibl"><span class="title">Si.</span>3.22</span>: </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> c. acc. pers., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[place]] or [[post at]] a place, <b class="b3">χωρεῖτε οἷ προστάσσομεν</b> (sc. [[ὑμᾶς]]) <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1678</span>: —Pass., προσταχθέντα . . πύλαις <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>527</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>670</span>; ᾗ ἄν τις προσταχθῇ <span class="bibl">Th.2.87</span>, cf. <span class="bibl">7.70</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[attach to]], <b class="b3">πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους π</b>. [[attaching]] to certain tribes their next neighbours, <span class="bibl">Hdt.3.89</span>; <b class="b3">π. τινάς τινι</b> [[assign]] them [[to]] his command, <span class="bibl">Th.5.8</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span>7.1.20</span>:—Pass., Ἰνδοὶ προσετετάχατο . . Φαρναζάθρῃ <span class="bibl">Hdt.7.65</span>; κατὰ τέλη στρατηγῷ τινι προστεταγμένοι <span class="bibl">Th.6.42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> reversely, <b class="b3">ἐπὶ μὲν τῇ [μοίρῃ] ἑωυτὸν π</b>. [[appointed]] himself to the one part as their head, <span class="bibl">Hdt.1.94</span>; <b class="b3">π. ἄρχοντά τισι</b> [[appoint]] as commander over them, <span class="bibl">Th.6.93</span>: with dat. omitted, <span class="bibl">Id.3.16</span>, <span class="bibl">8.23</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc. rei, [[command]], [[prescribe]], [[enjoin]], περὶ βοηθείας ἢ ἄλλο τι προστάττοντες τῆσι πόλεσι <span class="title">IG</span>12.57.43; <b class="b3">ἑκάστῳ ἔργον π., αὑτῷ πόνον π</b>., <span class="bibl">Hdt. 1.114</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1176</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.25</span>; πολὺ ἔργον π. ὡς τηλικῷδε <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 136d</span>, etc.; πολλὰς ἐπιμελείας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1299b8</span>; π. μνᾶς ἕξ [[prescribe]] <span class="bibl">6</span> minae, <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1106b2</span>; τισὶ περί τινος π. <span class="bibl">D.19.71</span>:—Pass., <b class="b3">τοῖσι δὲ</b> <b class="b3">ἵππος προσετέτακτο</b> to others [[orders had been given]] to supply cavalry, <span class="bibl">Hdt.7.21</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>208</span>; <b class="b3">τὰ προσταχθέντα</b> [[orders given]], <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.δ, cf. <span class="bibl">Isoc.3.13</span>; τὸ προστεταγμένον <span class="bibl">Hdt.9.104</span>; τὸ προσταχθέν <span class="bibl">Id.1.114</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1010</span>; τὰ προσταχθησόμενα <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.5.6</span>: abs., <b class="b3">προσταχθὲν αὐτῷ</b> [[the order having been given]] him, <span class="bibl">Lys.30.2</span>, cf. <span class="bibl">D.50.12</span>; πλείω τῶν ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττομένων δαπανᾶσθαι <span class="bibl">Lys.25.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. dat. pers. et inf., [[command]], [[order]] one to do, <span class="bibl">Hdt.5.105</span>, <span class="bibl">9.99</span>, <span class="bibl">S. <span class="title">OC</span>1018</span>, <span class="bibl">Th.7.29</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.6.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>6.4</span> (iii B.C.), etc.; the dat. must be supplied in <span class="bibl">Hdt.1.80</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>494</span>, etc.:—Pass., impers., ἐκέλευε τοῖσι προσετέτακτο ταῦτα πρήσσειν διαταμεῖν <span class="bibl">Hdt.7.39</span>; ὁ βασιλεὺς . . ἢ ἄλλος τις οἷς προστέτακται περὶ τούτων <span class="title">IG</span>12.94.19. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. acc. et inf., <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>890</span>; both usages in successive clauses, ὅσα οἱ νόμοι π. τοὺς προσήκοντας ποιεῖν, ἡμῖν π. καὶ ἀναγκάζουσι ποιεῖν <span class="bibl">D.43.59</span>:—Pass., to [[be ordered]] to do, τέσσερες . . κῶμαι . . τοῖσι κυσὶ προσετετάχατο σιτία παρέχειν <span class="bibl">Hdt.1.192</span>, etc.; <b class="b3">ὥσπερ προσετάχθησαν</b> (sc. [[ἐξεργάσασθαι]]) <span class="bibl">Th.5.75</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> abs., [[command]], [[order]], opp. [[ὑπηρετέω]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>129a12</span>:—Pass., [[receive orders]], ib.<span class="bibl">14</span>; οἱ προστεταγμένοι <span class="bibl">Th.1.136</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Astrol., correl. of [[ἀκούω]] v, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>35</span>, Heph. Astr.<span class="bibl">1.9</span>, Serapio in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>8(4).226.</span>
|Definition=Att. [[προστάττω]]; Dor. [[ποτιτάσσω]] ''IG''12(1).155.91 (Rhodes), Anon. in ''PSI''9.1091.1, also [[ποιτάσσω]] ''IG''42(1).122.39, al. (Epid.): pf.<br><span class="bld">A</span> προστέταχα [[LXX]] ''Da.''2.8:—Pass., ''1'' aor. προσετάχθην (v. infr.), also 2 aor. προσετάγην ib.''Si.''3.22:<br><span class="bld">I</span> c. acc. pers.,<br><span class="bld">1</span> [[place at]] or [[post at]] a place, <b class="b3">χωρεῖτε οἷ προστάσσομεν</b> (''[[sc.]]'' [[ὑμᾶς]]) [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1678: —Pass., προσταχθέντα.. πύλαις A.''Th.''527, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''670; ᾗ ἄν τις προσταχθῇ Th.2.87, cf. 7.70.<br><span class="bld">2</span> [[attach to]], <b class="b3">πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους προστάσσων</b> [[attach]]ing to certain [[tribe]]s their next [[neighbour]]s, [[Herodotus|Hdt.]]3.89; <b class="b3">π. τινάς τινι</b> [[assign]] them [[to]] his [[command]], Th.5.8, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.1.20:—Pass., Ἰνδοὶ προσετετάχατο.. Φαρναζάθρῃ [[Herodotus|Hdt.]]7.65; κατὰ τέλη στρατηγῷ τινι προστεταγμένοι Th.6.42.<br><span class="bld">3</span> reversely, <b class="b3">ἐπὶ μὲν τῇ [μοίρῃ] ἑωυτὸν προστάσσειν</b> [[appoint]]ed himself to the one part as their [[head]], [[Herodotus|Hdt.]]1.94; <b class="b3">π. ἄρχοντά τισι</b> [[appoint]] as [[commander]] over them, Th.6.93: with dat. omitted, Id.3.16, 8.23:—Pass., ib.8.<br><span class="bld">II</span> c. acc. rei, [[command]], [[prescribe]], [[enjoin]], περὶ βοηθείας ἢ ἄλλο τι προστάττοντες τῆσι πόλεσι ''IG''12.57.43; <b class="b3">ἑκάστῳ ἔργον π., αὑτῷ πόνον π.</b>, [[Herodotus|Hdt.]] 1.114, [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1176, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.25; πολὺ ἔργον π. ὡς τηλικῷδε Pl.''Prm.'' 136d, etc.; πολλὰς ἐπιμελείας [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1299b8; π. μνᾶς ἕξ [[prescribe]] 6 minae, Id.''EN''1106b2; τισὶ περί τινος π. D.19.71:—Pass., <b class="b3">τοῖσι δὲ</b> [[ἵππος]] προσετέτακτο = to others [[order]]s had been given to [[supply]] [[cavalry]], [[Herodotus|Hdt.]]7.21, cf. A.''Eu.''208; [[τὰ προσταχθέντα]] = [[orders given]], [[Herodotus|Hdt.]]2.121.δ, cf. Isoc.3.13; [[τὸ προστεταγμένον]] [[Herodotus|Hdt.]]9.104; [[τὸ προσταχθέν]] Id.1.114, S.''Ph.''1010; [[τὰ προσταχθησόμενα]] [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.5.6: abs., [[προσταχθὲν αὐτῷ]] = [[the order having been given]] him, Lys.30.2, cf. D.50.12; πλείω τῶν ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττομένων δαπανᾶσθαι Lys.25.13.<br><span class="bld">2</span> c. dat. pers. et inf., [[command]], [[order]] one to do, [[Herodotus|Hdt.]]5.105, 9.99, S. ''OC''1018, Th.7.29, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.6.3, ''PEnteux.''6.4 (iii B.C.), etc.; the dat. must be supplied in [[Herodotus|Hdt.]]1.80, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''494, etc.:—Pass., impers., ἐκέλευε τοῖσι προσετέτακτο ταῦτα πρήσσειν διαταμεῖν [[Herodotus|Hdt.]]7.39; ὁ βασιλεὺς.. ἢ ἄλλος τις οἷς προστέτακται περὶ τούτων ''IG''12.94.19.<br><span class="bld">3</span> c. acc. et inf., E.''Hel.''890; both usages in successive clauses, ὅσα οἱ νόμοι π. τοὺς προσήκοντας ποιεῖν, ἡμῖν π. καὶ ἀναγκάζουσι ποιεῖν D.43.59:—Pass., to [[be ordered]] to do, τέσσερες.. κῶμαι.. τοῖσι κυσὶ προσετετάχατο σιτία παρέχειν [[Herodotus|Hdt.]]1.192, etc.; <b class="b3">ὥσπερ προσετάχθησαν</b> (''[[sc.]]'' [[ἐξεργάσασθαι]]) Th.5.75.<br><span class="bld">4</span> abs., [[command]], [[order]], opp. [[ὑπηρετέω]], Arist.''Top.''129a12:—Pass., [[receive orders]], ib.14; οἱ προστεταγμένοι Th.1.136.<br><span class="bld">III</span> Astrol., correl. of [[ἀκούω]] v, Ptol.''Tetr.''35, Heph. Astr.1.9, Serapio in ''Cat.Cod.Astr.''8(4).226.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0781.png Seite 781]] att. -ττω, 1) dazu anordnen, stellen, bes. von Aufstellung der Soldaten, πέμπταισι προσταχθέντα πύλαις, Aesch. Spt. 509, wie Soph. Ant. 666; χωρεῖτε [[ἕκαστος]] οἷ προστάσσομεν, Eur. Or. 1678; dah. wozu rechnen, zu einer Klasse oder Partei zählen, τινὰ [[πρός]] τινα, Her. 3, 89, τινά τινι, 7, 65; Ἰνδοὶ προσετετάχατο Φαρναζάθρῃ; auch μοίρῃ τινὶ προστάσσειν ἑωυτόν, sich zu einer Partei schlagen, 1, 94; auch ἄρχοντα, dazu einsetzen, vorsetzen, Thuc. 8, 23. 87; vgl. auch Plat. Legg. VI, 784 a. – 2) dazu anordnen, gebieten, befehlen; ἔστιν ἡμῖν τοῦτο προστεταγμένον, Aesch. Eum. 208; χὤτι δεῖ πρόστασσε δρᾶν, Soph. O. C. 495, vgl. 1022; ὃς οὐδὲν ᾔδη πλὴν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν, Phil. 998, σοὶ [[προστάσσω]] μένειν, Eur. Suppl. 589; τί προστετάχθαι δρᾶν; Phoen. 738; u. in Prosa: τινί τι, Her. u. Folgde; mit folgdm inf., Her. 7, 39. 9, 99; auch mit acc. c. inf., Xen. Mem. 1, 7, 4; bes. wie imperare, Einem Etwas auflegen zu leisten, τοῖσι προσετέτακτο [[ἵππος]], es war ihnen Reiterei zu stellen aufgelegt, Her. 7, 21; τὸ προστεταγμένον, τὰ προσταχθέντα, Befehle, Aufträge, 2, 121. 4, 9. 104; προσταχθέν, da es befohlen worden, Xen. Hell. 2, 5, 35; vgl. [[οὕτως]] ἐξ Ἀλεξάνδρου προστεταγμένον, Arr. An. 7, 3, 6; πολὺ [[ἔργον]] προστάττεις ὡς τηλικῷδε, Plat. Parm. 136 d; εἰ ἄρα προστάττοι τὸ [[ἐνύπνιον]] ταύτην τὴν δημώδη μουσικὴν ποιεῖν, Phaed. 61 a, u. oft; ἡ [[ἀποδημία]] ἡ νῦν ἐμοὶ προστεταγμένη, 67 c; τὰ προσταχθέντα δρᾶν, Polit. 305 d; τῷ πρεσβυτέρῳ νεωτέρων πάντων ἄρχειν προστετάξεται, Rep. V, 465 a; Xen. u. Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0781.png Seite 781]] att. -ττω, 1) [[dazu anordnen]], [[stellen]], bes. von Aufstellung der Soldaten, πέμπταισι προσταχθέντα πύλαις, Aesch. Spt. 509, wie Soph. Ant. 666; χωρεῖτε [[ἕκαστος]] οἷ προστάσσομεν, Eur. Or. 1678; dah. wozu rechnen, zu einer Klasse oder Partei zählen, τινὰ [[πρός]] τινα, Her. 3, 89, τινά τινι, 7, 65; Ἰνδοὶ προσετετάχατο Φαρναζάθρῃ; auch μοίρῃ τινὶ προστάσσειν ἑωυτόν, sich zu einer Partei schlagen, 1, 94; auch ἄρχοντα, dazu einsetzen, vorsetzen, Thuc. 8, 23. 87; vgl. auch Plat. Legg. VI, 784 a. – 2) [[dazu anordnen]], [[gebieten]], [[befehlen]]; ἔστιν ἡμῖν τοῦτο προστεταγμένον, Aesch. Eum. 208; χὤτι δεῖ πρόστασσε δρᾶν, Soph. O. C. 495, vgl. 1022; ὃς οὐδὲν ᾔδη πλὴν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν, Phil. 998, σοὶ [[προστάσσω]] μένειν, Eur. Suppl. 589; τί προστετάχθαι δρᾶν; Phoen. 738; u. in Prosa: τινί τι, Her. u. Folgde; mit folgdm inf., Her. 7, 39. 9, 99; auch mit acc. c. inf., Xen. Mem. 1, 7, 4; bes. wie imperare, Einem Etwas auflegen zu leisten, τοῖσι προσετέτακτο [[ἵππος]], es war ihnen Reiterei zu stellen aufgelegt, Her. 7, 21; τὸ [[προστεταγμένον]], τὰ [[προσταχθέντα]], [[Befehle]], [[Aufträge]], 2, 121. 4, 9. 104; [[προσταχθέν]], [[da es befohlen worden]], Xen. Hell. 2, 5, 35; vgl. [[οὕτως]] ἐξ Ἀλεξάνδρου προστεταγμένον, Arr. An. 7, 3, 6; πολὺ [[ἔργον]] προστάττεις ὡς τηλικῷδε, Plat. Parm. 136 d; εἰ ἄρα προστάττοι τὸ [[ἐνύπνιον]] ταύτην τὴν δημώδη μουσικὴν ποιεῖν, Phaed. 61 a, u. oft; ἡ [[ἀποδημία]] ἡ νῦν ἐμοὶ προστεταγμένη, 67 c; τὰ προσταχθέντα δρᾶν, Polit. 305 d; τῷ πρεσβυτέρῳ νεωτέρων πάντων ἄρχειν προστετάξεται, Rep. V, 465 a; Xen. u. Folgde.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> préposer : τινα πύλαις ESCHL confier à qqn la garde des portes;<br /><b>2</b> assigner, attribuer : πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους HDT rattacher à certaines tribus les tribus voisines ; προστάσσειν τινάς τινι mettre des troupes sous le commandement de qqn ; τινα ἄρχοντα THC désigner qqn comme chef ; <i>p. ext.</i> ordonner, prescrire : [[τί]] τινι qch à qqn ; τινί <i>ou</i> τινά avec l'inf. : ordonner à qqn de faire qch ; τὸ προστεταγμένον, τὸ προσταχθέν, ordre donné ; τὰ προσταχθέντα HDT les ordres donnés ; <i>particul., t. médic.</i> prescrire, établir une ordonnance.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[τάσσω]].
|btext=<b>1</b> [[préposer]] : τινα πύλαις ESCHL confier à qqn la garde des portes;<br /><b>2</b> [[assigner]], [[attribuer]] : πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους HDT rattacher à certaines tribus les tribus voisines ; προστάσσειν τινάς τινι mettre des troupes sous le commandement de qqn ; τινα ἄρχοντα THC désigner qqn comme chef ; <i>p. ext.</i> ordonner, prescrire : τί τινι qch à qqn ; τινί <i>ou</i> τινά avec l'inf. : ordonner à qqn de faire qch ; τὸ [[προστεταγμένον]], τὸ [[προσταχθέν]], [[ordre donné]] ; τὰ [[προσταχθέντα]] HDT les [[ordres donnés]] ; <i>particul., t. médic.</i> [[prescrire]], [[établir une ordonnance]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[τάσσω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προστάσσω:''' атт. [[προστάττω]]<br /><b class="num">1)</b> [[приставлять]], [[ставить впереди или во главе]]: προσταχθεὶς πέμπταισι πύλαις Aesch. назначенный защищать пятые ворота; δορὸς ἐν χειμῶνι προστεταγμένος Soph. поставленный во главе боевой бури, т. е. стоящий на боевом посту; Γύλιππον προστάξαι ἄρχοντα τοῖς Συρακοσίοις Thuc. назначить Гилиппа командующим сиракузскими войсками;<br /><b class="num">2)</b> [[причислять]], [[приписывать]], [[относить]]: πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους π. Her. отнести (т. е. причислить) к (отдельным) народам (их) ближайших соседей; στρατηγῷ (τινι) προστεταγμένοι Thuc. подчиненные тому или иному военачальнику;<br /><b class="num">3)</b> тж. med. [[предписывать]], [[приказывать]], [[поручать]] (τινί τι Her., Xen., Plat., Arst., реже τινὶ περί τινος Dem.; προσταχθὲν [[αὐτῷ]] ἀναγράψαι τοὺς νόμους τοὺς Σόλωνος Lys.): [[ὥσπερ]] προσετάχθησαν Thuc. как им было приказано; τὸ προσταχθέν, τὸ προστεταγμένον и τὸ προσταχθησόμενον Her., Xen., Soph. приказ(ание), предписание, поручение; [[πλείω]] τῶν ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττομένων Lys. больше, чем предписывается государством; οἱ προστεταγμένοι κατὰ πύστιν Thuc. получившие приказание о разведке; προστεταγμένοι καιροί NT установленные сроки.
|elrutext='''προστάσσω:''' атт. [[προστάττω]]<br /><b class="num">1</b> [[приставлять]], [[ставить впереди или во главе]]: προσταχθεὶς πέμπταισι πύλαις Aesch. назначенный защищать пятые ворота; δορὸς ἐν χειμῶνι προστεταγμένος Soph. поставленный во главе боевой бури, т. е. стоящий на боевом посту; Γύλιππον προστάξαι ἄρχοντα τοῖς Συρακοσίοις Thuc. назначить Гилиппа командующим сиракузскими войсками;<br /><b class="num">2</b> [[причислять]], [[приписывать]], [[относить]]: πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους π. Her. отнести (т. е. причислить) к (отдельным) народам (их) ближайших соседей; στρατηγῷ (τινι) προστεταγμένοι Thuc. подчиненные тому или иному военачальнику;<br /><b class="num">3</b> тж. med. [[предписывать]], [[приказывать]], [[поручать]] (τινί τι Her., Xen., Plat., Arst., реже τινὶ περί τινος Dem.; προσταχθὲν [[αὐτῷ]] ἀναγράψαι τοὺς νόμους τοὺς Σόλωνος Lys.): [[ὥσπερ]] προσετάχθησαν Thuc. как им было приказано; τὸ [[προσταχθέν]], τὸ [[προστεταγμένον]] и τὸ [[προσταχθησόμενον]] Her., Xen., Soph. [[приказ]], [[приказание]], [[предписание]], [[поручение]]; [[πλείω]] τῶν ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττομένων Lys. больше, чем предписывается государством; οἱ προστεταγμένοι κατὰ πύστιν Thuc. получившие приказание о разведке; προστεταγμένοι καιροί NT установленные сроки.
}}
{{elnl
|elnltext=[[προστάττω]], Ion. [[προστάσσω]], Ion. plqpf. med.-pass. 3 plur. en later προσετετάχατο opstellen bij, met acc., en dat. of plaatsbep.; pass..; πέμπταισι προσταχθέντα... πύλαις opgesteld bij de vijfde poort Aeschl. Sept. 527; χώραν μὴ προλείποντες ᾗ ἄν τις προσταχθῇ zonder de plaats te verlaten waar men was opgesteld Thuc. 2.87; toewijzen aan, met acc. en dat. of prep. bep.:; πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους π. aan die volken hun directe naburen koppelen Hdt. 3.89.1; τοὺς δ’ ἐκ πλαγίου σὺ ἄλλοις πρόσταξον jij moet de soldaten op de flank overdragen aan anderen Xen. Cyr. 7.1.20; aanstellen als, met dubb. acc. en dat.:; Γύλιππον... π. ἄρχοντά τοῖς Συρακοσίοις Gylippos als commandant over de Syracusanen aanstellen Thuc. 6.93.2; plqperf. pass.. προσετέτακτο... ἄρχων Κλέαρχος Klearchos was hierbij tot commandant aangesteld Thuc. 8.8.2. [[bevelen]], [[opdragen]]:; χωρείτε οἷ προστάσσομεν ga waarheen we jullie opdragen te gaan Eur. Or. 1678; met acc. v. h. inw. obj..; πολλὰς ἐπιμελείας π. vele taken opdragen Aristot. Pol. 1299b8; met acc. v. h. inw. obj. en dat..; αὐτῷ ἔργον τι προστάξαι hem een taak opdragen Xen. Cyr. 4.5.25; met dat. en inf..; προστάξαι ἑνὶ τῶν θεραπόντων... εἰπεῖν hij beval één van zijn dienaren om te zeggen... Hdt. 5.105.2; met acc. en inf..; ὅς με προστάσσει τάδε εἰπεῖν die mij opdraagt dit te zeggen Eur. Hel. 890; pass. [[opdracht krijgen]]; met inf..; τοῖσι κυσὶ προσετετάχατο σιτία παρέχειν zij hadden de opdracht de honden van eten te voorzien Hdt. 1.192.4; onpers..; ἐκέλευσε τοῖσι προσετέτακτο ταῦτα πρήσσειν... διαταμεῖν hij beval degenen die die opdracht hadden gekregen hem doormidden te snijden Hdt. 7.39.3; onpers. acc. abs..; προσταχθέν... αὐτῷ... ἀναγράψαι τοὺς νόμους toen hij de opdracht had gekregen de wetten op te schrijven Lys. 30.2; ptc. subst..; τὰ ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττόμενα wat door de stad (telkens) werd opgedragen Lys. 25.13; τὰ προσταχθέντα de opdrachten Hdt. 2.121δ6; sing.. τὸ προσταχθὲν ἐκ τοῦ Κύρου wat door Cyrus was opgedragen Hdt. 1.114.3; τὸ προστεταγμένον het opgedragene Hdt. 9.104.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[προστάζω]].
|mltxt=[[προστάσσω]] ΝΜΑ, και αττ. τ. [[προστάττω]] και δωρ. τ. [[ποτιτάσσω]] και [[ποιτάσσω]] Α<br />[[δίνω]] [[διαταγή]] [[συνήθως]] με έντονο τρόπο, [[παραγγέλλω]], [[διατάζω]] (α. «τούτο προστάζει ο [[βασιλιάς]] και μ' έστειλε [[φερμάνι]]», δημ. [[τραγούδι]]<br />β. «ἐπὶ τῆς κτίσεως συνεξέλαμψε τὸ φῶς τῷ προστάγματι», Γρηγ. Νύσσ<br />γ. «περὶ βοηθείας ἤ [[ἄλλο]] τι προστάττοντες τῇσι πόλεσι», <b>επιγρ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ([[κυρίως]] σχετικά με στρατό) [[τοποθετώ]] κάποιον σε μία [[θέση]]<br /><b>2.</b> [[τάσσω]] [[κοντά]] σε κάποιον, [[παρατάσσω]] («καὶ πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους προστάσσων», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[υποβάλλω]] κάποιον στις διαταγές κάποιου άλλου<br /><b>4.</b> [[εξουσιάζω]]<br /><b>5.</b> [[ορίζω]] άρχοντα, αρχηγό σε άλλους («καὶ Γύλιππον τὸν Κλεανδρίδου προστάξαντες ἄρχοντα τοῖς Συρακοσίοις», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>6.</b> <b>αστρολ.</b> (για αστέρες) βρίσκομαι ο [[ένας]] [[απέναντι]] στον [[άλλο]], [[αντικρύζω]]<br /><b>7.</b> (η μτχ. ουδ. μέσ. ενεστ., μέσ. παρακμ. και παθ. αορ. ως ουσ.) <i>τo προσταττόμενον</i> και <i>τo προστετάγμενον</i> και <i>τo προσταχθέν</i><br />η [[προσταγή]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- / <i>ποτι</i>- (<b>βλ. λ.</b> [[ποτί]]) <span style="color: red;">+</span> [[τάττω]] / [[τάσσω]]. Ο νεοελλ. τ. [[προστάζω]] έχει σχηματιστεί από τον αόρ. <i>προσέταξα</i> [[κατά]] το [[σχήμα]] <i>ἔκραξα</i>: [[κράζω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 35: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] -ττω fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> c. acc. pers.,<br /><b class="num">1.</b> to [[place]] or [[post]] at a [[place]], χωρεῖτε οἷ προστάσσομεν (sc. ὑμᾶσ) Eur.:—Pass., προσταχθείς πύλαις Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[attach]] to, [[assign]] to, Hdt.; πρ. τινάς τινι to [[assign]] them to his [[command]], Thuc.:—Pass., Ἰνδοὶ προσετετάχατο Φαρναζάθρῃ Hdt.<br /><b class="num">3.</b> [[reversely]], πρ. ἄρχοντα to [[appoint]] as [[commander]] [[over]] others, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[give]] as a [[command]], [[prescribe]], [[enjoin]], [[ἔργον]], πόνον πρ. τινί Hdt., etc.:—Pass., τοῖσι δὲ [[ἵππος]] προσετέτακτο to others orders had been given to [[supply]] [[cavalry]], Hdt.; τὰ προσταχθέντα orders given, Hdt.; τὸ προστεταγμένον Hdt.; τὰ προσταχθησόμενα orders that [[will]] be given, Xen.:—absol., προσταχθέν μοι the [[order]] having been given me, Dem.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers. et inf. to [[command]], [[order]] one to do, Hdt., etc.:—Pass., impers., προσετέτακτό τινι πρήσσειν Hdt.<br /><b class="num">3.</b> c. acc. et inf., Eur.:—Pass. to be [[ordered]] to do, Hdt.: absol. to [[receive]] orders, Thuc.
|mdlsjtxt=Attic -ττω fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> c. acc. pers.,<br /><b class="num">1.</b> to [[place]] or [[post]] at a [[place]], χωρεῖτε οἷ προστάσσομεν (''[[sc.]]'' ὑμᾶσ) Eur.:—Pass., προσταχθείς πύλαις Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[attach]] to, [[assign]] to, Hdt.; πρ. τινάς τινι to [[assign]] them to his [[command]], Thuc.:—Pass., Ἰνδοὶ προσετετάχατο Φαρναζάθρῃ Hdt.<br /><b class="num">3.</b> [[reversely]], πρ. ἄρχοντα to [[appoint]] as [[commander]] [[over]] others, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[give]] as a [[command]], [[prescribe]], [[enjoin]], [[ἔργον]], πόνον πρ. τινί Hdt., etc.:—Pass., τοῖσι δὲ [[ἵππος]] προσετέτακτο to others orders had been given to [[supply]] [[cavalry]], Hdt.; τὰ προσταχθέντα orders given, Hdt.; τὸ προστεταγμένον Hdt.; τὰ προσταχθησόμενα orders that [[will]] be given, Xen.:—absol., προσταχθέν μοι the [[order]] having been given me, Dem.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers. et inf. to [[command]], [[order]] one to do, Hdt., etc.:—Pass., impers., προσετέτακτό τινι πρήσσειν Hdt.<br /><b class="num">3.</b> c. acc. et inf., Eur.:—Pass. to be [[ordered]] to do, Hdt.: absol. to [[receive]] orders, Thuc.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prost£ssw 普羅士-他所<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':向著-規定 相當於: ([[צָוָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':正在處理,命令,吩咐,統治,管理,治理;由([[πρός]])=向著)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[διαμαρτύρομαι]])的同義字<br />'''出現次數''':總共(7);太(3);可(1);路(1);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所吩咐的(3) 太1:24; 可1:44; 路5:14;<br />2) 吩咐(3) 太21:6; 徒10:33; 徒10:48;<br />3) 吩咐的(1) 太8:4
|sngr='''原文音譯''':prost£ssw 普羅士-他所<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':向著-規定 相當於: ([[צָוָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':正在處理,命令,吩咐,統治,管理,治理;由([[πρός]])=向著)與([[τάσσω]])*=處理,安排)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[διαμαρτύρομαι]])的同義字<br />'''出現次數''':總共(7);太(3);可(1);路(1);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所吩咐的(3) 太1:24; 可1:44; 路5:14;<br />2) 吩咐(3) 太21:6; 徒10:33; 徒10:48;<br />3) 吩咐的(1) 太8:4
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[praeficere]]'', to [[place in charge over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.16.3/ 3.16.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.26.1/ 3.26.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.93.2/ 6.93.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.4/ 7.19.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.4/ 8.23.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.2/ 8.39.2].<br>''[[mandare]], [[committere]]'', to [[entrust]], [[commit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.8.4/ 5.8.4],<br>''[[imperare]], [[iubere]]'', to [[command]], [[order]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.1/ 7.29.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.5.5/ 8.5.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.28.3/ 8.28.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.1/ 8.87.1],<br>PASS. ''[[praefici]]'', to [[be put in charge over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.136.2/ 1.136.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.8/ 2.87.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.75.6/ 5.75.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.31.4/ 6.31.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.3/ 7.70.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.8.2/ 8.8.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.80.1/ 8.80.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.99.1/ 8.99.1].<br>''[[mandari]], [[committi]]'', to [[be entrusted]], [[be committed]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.42.1/ 6.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.26.1/ 8.26.1],<br>''[[iuberi]]'', to [[be ordered]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.2/ 8.87.2].
}}
}}