Anonymous

ἀποδημέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "attic<br" to "Attic<br"
m (Text replacement - "down" to "down")
m (Text replacement - "attic<br" to "Attic<br")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀπόδημος]]<br /><b class="num">1.</b> to be [[away]] from [[home]], be [[abroad]] or on one's travels, Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> to go [[abroad]], ἀπ. [[παρά]] τινα to [[visit]] him, Hdt.; ἀπ. ἐς Αἰγίναν [[κατά]] τι to go [[abroad]] to [[Aegina]] to [[fetch]] a [[thing]], Hdt.
|mdlsjtxt=[[ἀπόδημος]]<br /><b class="num">1.</b> to be [[away]] from [[home]], be [[abroad]] or on one's travels, Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> to go [[abroad]], ἀπ. [[παρά]] τινα to [[visit]] him, Hdt.; ἀπ. ἐς Αἰγίναν [[κατά]] τι to go [[abroad]] to [[Aegina]] to [[fetch]] a [[thing]], Hdt.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢podhmšw 阿坡-得姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':從-公眾<br />'''字義溯源''':往國外去,出國去,離去,去了,不在,離鄉外出;源自([[ἀπόδημος]])=遠離本地民眾);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[δῆμος]])=公眾)組成,其中 ([[δῆμος]])出自([[δέω]])*=捆綁)。這字使用六次,全用在前三福音書中。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποδημέω]])到國外去 2) ([[ὁδεύω]])行路 3) ([[πορεύομαι]])走過,去<br />'''出現次數''':總共(6);太(3);可(1);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 出國去了(2) 太21:33; 太25:15;<br />2) 離鄉外出(1) 路20:9;<br />3) 去了(1) 路15:13;<br />4) 往國外去了(1) 可12:1;<br />5) 往國外去(1) 太25:14
|sngr='''原文音譯''':¢podhmšw 阿坡-得姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':從-公眾<br />'''字義溯源''':往國外去,出國去,離去,去了,不在,離鄉外出;源自([[ἀπόδημος]])=遠離本地民眾);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[δῆμος]])=公眾)組成,其中 ([[δῆμος]])出自([[δέω]])*=捆綁)。這字使用六次,全用在前三福音書中。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποδημέω]])到國外去 2) ([[ὁδεύω]])行路 3) ([[πορεύομαι]])走過,去<br />'''出現次數''':總共(6);太(3);可(1);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 出國去了(2) 太21:33; 太25:15;<br />2) 離鄉外出(1) 路20:9;<br />3) 去了(1) 路15:13;<br />4) 往國外去了(1) 可12:1;<br />5) 往國外去(1) 太25:14
}}
}}