Anonymous

διάκειμαι: Difference between revisions

From LSJ
m
pape replacement
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (pape replacement)
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=διά-κειμαι Ion. praes. 3 plur. διακέαται, Aeol. praes. conj. 3 sing. διάκηται van pers., met adv. in een (bepaalde) stemming zijn, er... aan toe zijn:; ὡς διάκειμαι hoe (vreselijk) ben ik eraan toe! Eur. Tr. 113; οὕτω διακειμένης τῆς Ἑλλάδος toen dit de stemming in Griekenland was Lys. 2.30; met prep.: πρός με... ἀηδῶς διακείμενος een hekel aan mij hebbend Lys. 16.2; ἐρωτικῶς διάκειται τῶν καλῶν hij is verliefd op mooie jongens Plat. Smp. 216d; ὑπόπτως τῷ πλήθει... διακείμενος door het volk met wantrouwen bekeken Thuc. 8.68.1. van zaken in een (bepaalde) toestand zijn, met adv.:; σώματι... μοχθηρῶς διακειμένῳ voor een lichaam in een slechte conditie Plat. Grg. 504e; onpers.: ἐπὶ διακειμένοισι op bepaalde voorwaarden Hdt. 9.26.3; ἄμεινον ὑμῖν διακείσεται het zal voor jullie beter zijn Xen. An. 7.3.17. als perf. pass. bij διατίθημι:. νῦν οὕτω διάκειμαι ὑφ’ ὑμῶν ὡς ik ben door jullie in zo’n positie gebracht dat Xen. Hell. 4.1.33.
|elnltext=διά-κειμαι Ion. praes. 3 plur. διακέαται, Aeol. praes. conj. 3 sing. διάκηται van pers., met adv. in een (bepaalde) stemming zijn, er... aan toe zijn:; ὡς διάκειμαι hoe (vreselijk) ben ik eraan toe! Eur. Tr. 113; οὕτω διακειμένης τῆς Ἑλλάδος toen dit de stemming in Griekenland was Lys. 2.30; met prep.: πρός με... ἀηδῶς διακείμενος een hekel aan mij hebbend Lys. 16.2; ἐρωτικῶς διάκειται τῶν καλῶν hij is verliefd op mooie jongens Plat. Smp. 216d; ὑπόπτως τῷ πλήθει... διακείμενος door het volk met wantrouwen bekeken Thuc. 8.68.1. van zaken in een (bepaalde) toestand zijn, met adv.:; σώματι... μοχθηρῶς διακειμένῳ voor een lichaam in een slechte conditie Plat. Grg. 504e; onpers.: ἐπὶ διακειμένοισι op bepaalde voorwaarden Hdt. 9.26.3; ἄμεινον ὑμῖν διακείσεται het zal voor jullie beter zijn Xen. An. 7.3.17. als perf. pass. bij διατίθημι:. νῦν οὕτω διάκειμαι ὑφ’ ὑμῶν ὡς ik ben door jullie in zo’n positie gebracht dat Xen. Hell. 4.1.33.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=inf. -κεῖσθαι fut. -κείσομαι<br /><b class="num">I.</b> serving as Pass. to [[διατίθημι]], to be in a [[certain]] [[state]], to be disposed or [[affected]] so and so, Hdt., etc.: often, like ἔχω, with an adv., ὁρᾶτε ὡς δ. ὑπὸ τῆς νόσου how I am [[affected]] by the [[disease]], Thuc.; [[κακῶς]], [[μοχθηρῶς]], [[φαύλως]] δ. to be in [[sorry]] [[plight]], Plat.: εὖ or [[κακῶς]] δ. τινι to be well or ill disposed [[towards]] him, Oratt.; [[ἐπιφθόνως]] δ. τινι to be [[envied]] by him, [[ὑπόπτως]] τινι δ. to be [[suspected]] by him, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> of things, to be [[settled]], [[fixed]], or [[ordered]], ὥς οἱ διέκειτο so was it [[ordered]] him, Hes.; τὰ διακείμενα [[certain]] conditions, [[settled]] terms, Hdt.; of a [[gift]], [[ἄμεινον]] διακείσεται it [[will]] be [[better]] disposed of, Xen.
|mdlsjtxt=inf. -κεῖσθαι fut. -κείσομαι<br /><b class="num">I.</b> serving as Pass. to [[διατίθημι]], to be in a [[certain]] [[state]], to be disposed or [[affected]] so and so, Hdt., etc.: often, like ἔχω, with an adv., ὁρᾶτε ὡς δ. ὑπὸ τῆς νόσου how I am [[affected]] by the [[disease]], Thuc.; [[κακῶς]], [[μοχθηρῶς]], [[φαύλως]] δ. to be in [[sorry]] [[plight]], Plat.: εὖ or [[κακῶς]] δ. τινι to be well or ill disposed [[towards]] him, Oratt.; [[ἐπιφθόνως]] δ. τινι to be [[envied]] by him, [[ὑπόπτως]] τινι δ. to be [[suspected]] by him, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> of things, to be [[settled]], [[fixed]], or [[ordered]], ὥς οἱ διέκειτο so was it [[ordered]] him, Hes.; τὰ διακείμενα [[certain]] conditions, [[settled]] terms, Hdt.; of a [[gift]], [[ἄμεινον]] διακείσεται it [[will]] be [[better]] disposed of, Xen.
}}
{{pape
|ptext=([[κεῖμαι]]), <i>in [[irgendeine]] Lage, [[körperlich]] und [[geistig]], [[versetzt]] [[worden]] sein</i> (= διατέθειμαι, s. [[διατίθημι]], vgl. z.B. Xen. <i>Hell</i>. 6.5.1 ὅτι [[οὔπω]] διακέοιντο οἱ Λακεδαιμόνιοι [[ὥσπερ]] τοὺς Ἀθηναίους διέθεσαν; vgl. Hdn. 4.8.19, [[aufgestellt]] sein); <i>[[irgendwie]] [[beschaffen]] sein</i>; ὡς δ. ὑπὸ τῆς νόσου, in welchem [[Zustand]] ich mich durch die [[Krankheit]] befinde, Thuc. 7.77; Eur. <i>Tr</i>. 113; [[σῶμα]] [[μοχθηρῶς]] δ. Plat. <i>Gorg</i>. 504e, und so [[öfter]], bes. auf geistige und [[andere]] [[Zustände]] übertragen; so daß διακεῖσθαι mit adv. oft = [[εἶναι]] c. adj. zu [[fassen]] ist (μαντικὴ αὐτοῖσι [[ὧδε]] διακέεται Her. 2.83), aber den dauernden [[Zustand]], und oft auch das in einen solchen [[Zustand]] durch einen Andern Versetztsein ausdrückt, affectum esse; dah. oft ὑπό τινος dabeisteht; [[χαλεπῶς]] δ. πρός τινα, Plat. <i>Rep</i>. VI.500b; ὡς [[μανικῶς]], <i>Phaedr</i>. 249d; [[ὁσίως]], Antiph. 5.82; [[ἀνοήτως]], Lys. 10.14; [[ἀηδῶς]], [[ἀπόρως]], 16.2, 14; πιστότερον πρός τινα, 18.15; [[οὕτω]] δ. τὴν γνώμην Isocr. 2.13; εὐσεβέστατα πρὸς τοὺς θεούς, 4.33; [[ἐπιτηδείως]] τινί, Isae. 1.30; [[ἄμεινον]] [[ὑμῖν]] διακείσεται, es wird [[besser]] für euch sein, Xen. <i>An</i>. 7.3.17, [[ἀπλήστως]] πρός τι, [[unersättlich]] in etwas, <i>Cyr</i>. 4.1.14; [[φιλικῶς]] διακεῖσθαί τινι, mit Einem in freundschaftlichem [[Verhältnis]] [[stehen]], <i>An</i>. 2.5.27; [[ὑπόπτως]] τῷ πλήθει, bei der [[Menge]] in [[Verdacht]] [[stehen]], Thuc. 8.68; vgl. [[ἐπιφθόνως]] τινὶ δ., von Einem [[beneidet]] [[werden]], 1.75; [[οὕτω]] [[αἰσχρῶς]] λύμῃ διακείμενον, [[beschimpft]], Her. 2.162. – <b>Διάκειται</b>, <i>es ist [[bestimmt]], [[angeordnet]]</i>, Hes. <i>Sc</i>. 20; νόμῳ διάκειται, es ist [[durchs]] [[Gesetz]] [[bestimmt]], Pythag. <i>carm.aur</i>. 1; τὰ διακείμενα, <i>[[Verabredungen]], [[Bedingungen]]</i>, μουνομαχῆσαι ἐπὶ διακειμένοις Her. 9.26; vgl. Dion.Hal. 9.29 und Sp.
}}
}}