Anonymous

παρατίθημι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1$2μαι "
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1μαι ")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=placer auprès :<br /><b>1</b> offrir, présenter : δίφρον OD un siège ; τράπεζαν OD placer la table devant celui qu’on veut traiter, <i>particul.</i> faire servir sur la table, acc. ; <i>abs.</i> οἱ παρατιθέντες XÉN ceux qui servent à table, les servants ; τὰ παρατιθέμενα XÉN les mets servis sur la table;<br /><b>2</b> présenter, offrir τινά τινι IL, OD qch à qqn ; <i>fig.</i> exposer, raconter, acc.;<br /><b>3</b> procurer : δύναμίν τινι OD la puissance à qqn;<br /><b>4</b> mettre à côté ; mettre en parallèle, comparer τινά τινι, [[τι]] [[πρός]] [[τι]] une personne <i>ou</i> une chose à une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> παρατίθεμαι placer devant soi <i>ou</i> faire placer devant soi, <i>d'où</i><br /><b>1</b> se servir <i>ou</i> se faire servir des mets sur la table, se faire présenter (des flambeaux, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> déposer qch de soi <i>ou</i> pour soi, déposer en garde <i>ou</i> en gage : τὰ χρήματα HDT sa fortune ; τὴν οὐσίαν τινί XÉN son avoir entre les mains de qqn ; <i>en gén.</i> remettre, confier, recommander : [[τί]] τινι confier qch à qqn;<br /><b>3</b> produire au jour, citer, alléguer : [[τι]] qqe preuve <i>ou</i> témoignage;<br /><b>4</b> mettre de côté pour soi, mettre en réserve : [[τι]] qch;<br /><b>5</b> exposer à un risque : κεφαλήν OD <i>ou</i> ψυχήν OD sa tête <i>ou</i> sa vie.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[τίθημι]].
|btext=placer auprès :<br /><b>1</b> offrir, présenter : δίφρον OD un siège ; τράπεζαν OD placer la table devant celui qu’on veut traiter, <i>particul.</i> faire servir sur la table, acc. ; <i>abs.</i> οἱ παρατιθέντες XÉN ceux qui servent à table, les servants ; τὰ παρατιθέμενα XÉN les mets servis sur la table;<br /><b>2</b> présenter, offrir τινά τινι IL, OD qch à qqn ; <i>fig.</i> exposer, raconter, acc.;<br /><b>3</b> procurer : δύναμίν τινι OD la puissance à qqn;<br /><b>4</b> mettre à côté ; mettre en parallèle, comparer τινά τινι, [[τι]] [[πρός]] [[τι]] une personne <i>ou</i> une chose à une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[παρατίθε]]μαι placer devant soi <i>ou</i> faire placer devant soi, <i>d'où</i><br /><b>1</b> se servir <i>ou</i> se faire servir des mets sur la table, se faire présenter (des flambeaux, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> déposer qch de soi <i>ou</i> pour soi, déposer en garde <i>ou</i> en gage : τὰ χρήματα HDT sa fortune ; τὴν οὐσίαν τινί XÉN son avoir entre les mains de qqn ; <i>en gén.</i> remettre, confier, recommander : [[τί]] τινι confier qch à qqn;<br /><b>3</b> produire au jour, citer, alléguer : [[τι]] qqe preuve <i>ou</i> témoignage;<br /><b>4</b> mettre de côté pour soi, mettre en réserve : [[τι]] qch;<br /><b>5</b> exposer à un risque : κεφαλήν OD <i>ou</i> ψυχήν OD sa tête <i>ou</i> sa vie.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[τίθημι]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl