3,277,242
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿ'Œœ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 , $3;") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1μαι ") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> σκευάσω, <i>ao.</i> ἐσκεύασα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> σκευασθήσομαι, <i>ao.</i> ἐσκευάσθην, <i>pf.</i> ἐσκεύασμαι, <i>pqp.</i> ἐσκευάσμην;<br />mettre en état, accommoder, approprier, <i>d'où</i><br /><b>1</b> préparer, apprêter : θηρία HDT accommoder du gibier;<br /><b>2</b> appareiller, équiper : τινα habiller <i>ou</i> parer qqn ; τινα πανοπλίῃ HDT revêtir qqn d'une armure complète ; <i>Pass.</i> être équipé, accoutré ; <i>rar. en parl. de choses</i> être orné, décoré de, τινι;<br /><i><b>Moy.</b></i> | |btext=<i>f.</i> σκευάσω, <i>ao.</i> ἐσκεύασα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> σκευασθήσομαι, <i>ao.</i> ἐσκευάσθην, <i>pf.</i> ἐσκεύασμαι, <i>pqp.</i> ἐσκευάσμην;<br />mettre en état, accommoder, approprier, <i>d'où</i><br /><b>1</b> préparer, apprêter : θηρία HDT accommoder du gibier;<br /><b>2</b> appareiller, équiper : τινα habiller <i>ou</i> parer qqn ; τινα πανοπλίῃ HDT revêtir qqn d'une armure complète ; <i>Pass.</i> être équipé, accoutré ; <i>rar. en parl. de choses</i> être orné, décoré de, τινι;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σκευάζο]]μαι (<i>f. inus., ao.</i> ἐσκευασάμην, <i>pf.</i> ἐσκεύασμαι);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> préparer pour soi, acc.;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[s'équiper]], [[se vêtir]];<br /><b>2</b> faire ses paquets, déménager.<br />'''Étymologie:''' [[σκευή]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |