3,273,446
edits
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=[[ἀλγέω]] [[ἄλγος]]<br /><b class="num">1.</b> fysiek pijn hebben of lijden:; ἀ. ὀδύνῃσι pijn lijden Il. 12.206; met acc. resp..; ἀ. τὸν [[δάκτυλον]] pijn hebben aan zijn vinger Plat. Resp. 462d; beproevingen of ellende doorstaan:. [[ἵνα]] μή... ἢ ἁλὸς ἢ ἐπὶ γῆς ἀλγήσετε opdat jullie geen ellende hoeven te doorstaan ter zee of op het land Od. 12.27.<br /><b class="num">2.</b> mentaal pijn hebben, gegriefd zijn, verdriet hebben; met acc. resp..; ἀ. ψυχήν pijn hebben in de ziel Hdt. 3.43.2; met gen. van personen vanwege iem., om iem.:; παιδὸς... ἀλγεῖν verdriet hebben om mijn kind Eur. Hec. 1256; met dat. van zaken door iets = met acc. = met [[ἐπί]] + dat. = met [[διά]] + acc. = met [[περί]] + gen. = met [[περί]] + acc.; met ptc.. ἤλγησε ἀκούσας het deed hem pijn om te horen Hdt. 3.50.3. | |elnltext=[[ἀλγέω]] [[ἄλγος]]<br /><b class="num">1.</b> fysiek pijn hebben of lijden:; ἀ. ὀδύνῃσι pijn lijden Il. 12.206; met acc. resp..; ἀ. τὸν [[δάκτυλον]] pijn hebben aan zijn vinger Plat. Resp. 462d; beproevingen of ellende doorstaan:. [[ἵνα]] μή... ἢ ἁλὸς ἢ ἐπὶ γῆς ἀλγήσετε opdat jullie geen ellende hoeven te doorstaan ter zee of op het land Od. 12.27.<br /><b class="num">2.</b> [[mentaal pijn hebben]], [[gegriefd zijn]], [[verdriet hebben]]; met acc. resp..; ἀ. ψυχήν pijn hebben in de ziel Hdt. 3.43.2; met gen. van personen vanwege iem., om iem.:; παιδὸς... ἀλγεῖν verdriet hebben om mijn kind Eur. Hec. 1256; met dat. van zaken door iets = met acc. = met [[ἐπί]] + dat. = met [[διά]] + acc. = met [[περί]] + gen. = met [[περί]] + acc.; met ptc.. ἤλγησε ἀκούσας het deed hem pijn om te horen Hdt. 3.50.3. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |