Anonymous

πορθμεύω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''"
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ")
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=porthmeyo
|Transliteration C=porthmeyo
|Beta Code=porqmeu/w
|Beta Code=porqmeu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry]] or [[ferry over]] a strait, river, etc., στρατόν <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>429</span>; τινὰς εἰς Σαλαμῖνα <span class="bibl">Aeschin.3.158</span>: then, generally, [[carry over]], [[carry]], ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>685</span>; δεῦρο π. βρέφος <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1599</span>; γραφὰς πρὸς Ἄργος <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>735</span>; also, π.τινὰ ἐκ γῆς <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>802</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1358</span>; <b class="b3">π. πόδα, ἴχνος</b>, [[advance]], ib.<span class="bibl">936</span>, <span class="bibl">266</span>: metaph., εἰς δάκρυα π. ὑπομνήσει κακῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>1032</span>; τινὰ εἰς αἱματηρὸν γάμον δόλῳ <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>371</span>; <b class="b3">ποῖ διωγμὸν πορθμεύεις;</b> how far [[dost thou carry]] it? ib.<span class="bibl">1435</span>; Ἀχέρων ἄχεα π. βροτοῖσιν <span class="bibl">Licymn.2</span>; πορθμεύει γὰρ ἔμοιγε κύλιξ παρὰ σοῦ τὸ φίλημα <span class="title">AP</span>5.260 (Agath.):—Pass., to [[be carried]] or [[ferried over from place to place]], <span class="bibl">Hdt.2.97</span>; ἐπ' ὄχοις π. <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span> 569</span>(anap.): c.acc. loci, [[pass over]] or [[through]], λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span> 1229</span>(anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Act.intr., [[pass over]], ποταμούς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span> 371c</span>; Ἀχέροντος ὕδωρ <span class="title">AP</span>7.68 (Arch.); κύματα <span class="title">Epigr.Gr.</span>522.1 (Thessalonica); τίς ἀστὴρ ὅδε π.; <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>6</span>(anap.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[carry]] or [[ferry over]] a strait, river, etc., στρατόν E.''Rh.''429; τινὰς εἰς Σαλαμῖνα Aeschin.3.158: then, generally, [[carry over]], [[carry]], ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν A.''Ch.''685; δεῦρο π. βρέφος [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1599; γραφὰς πρὸς Ἄργος Id.''IT''735; also, π.τινὰ ἐκ γῆς S.''Tr.''802, cf. E.''IT''1358; <b class="b3">π. πόδα, ἴχνος</b>, [[advance]], ib.936, 266: metaph., εἰς δάκρυα π. ὑπομνήσει κακῶν Id.''Or.''1032; τινὰ εἰς αἱματηρὸν γάμον δόλῳ Id.''IT''371; <b class="b3">ποῖ διωγμὸν πορθμεύεις</b>; how far [[dost thou carry]] it? ib.1435; Ἀχέρων ἄχεα π. βροτοῖσιν Licymn.2; πορθμεύει γὰρ ἔμοιγε κύλιξ παρὰ σοῦ τὸ φίλημα ''AP''5.260 (Agath.):—Pass., to [[be carried]] or [[ferried over from place to place]], [[Herodotus|Hdt.]]2.97; ἐπ' ὄχοις π. E.''Tr.'' 569(anap.): c.acc. loci, [[pass over]] or [[through]], λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος Id.''Andr.'' 1229(anap.).<br><span class="bld">II</span> Act.intr., [[pass over]], ποταμούς Pl.''Ax.'' 371c; Ἀχέροντος ὕδωρ ''AP''7.68 (Arch.); κύματα ''Epigr.Gr.''522.1 (Thessalonica); τίς ἀστὴρ ὅδε π.; E.''IA''6(anap.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> passer qqn d'un bord à un autre, transporter sur l'autre rive;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> faire passer, transporter <i>en gén.</i> γραφὰς πρὸς [[Ἄργος]] EUR un message à Argos ; <i>fig.</i> τινα [[εἰς]] αἱματηρὸν γάμον EUR amener qqn à un hymen sanglant ; <i>Pass.</i> être transporté, se faire transporter, passer;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> passer, traverser <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[πορθμός]].
|btext=<b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> passer qqn d'un bord à un autre, transporter sur l'autre rive;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> faire passer, transporter <i>en gén.</i> γραφὰς πρὸς [[Ἄργος]] EUR un message à Argos ; <i>fig.</i> τινα εἰς αἱματηρὸν γάμον EUR amener qqn à un hymen sanglant ; <i>Pass.</i> être transporté, se faire transporter, passer;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> passer, traverser <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[πορθμός]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πορθμεύω [πορθμός] met acc. act. laten oversteken, overzetten:; π. στρατόν een leger overzetten Eur. Rh. 429; alg. transporteren, vervoeren, brengen:; ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν breng mij hun instructies hierover terug Aeschl. Ch. 685; μ’ ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον breng me tenminste weg uit dit land Soph. Tr. 802; τάσδε π. γραφὰς πρὸς Ἄργος deze brief naar Argos brengen Eur. IT 735; τί... ἐς γῆν τήνδ’ ἐπόρθμευσας πόδα; waarom heb je dit land betreden? Eur. IT 936; ἄκροισι δακτύλοισι πορθμεύων ἴχνος op zijn tenen kwam hij terug Eur. IT 266; ποῖ διωγμὸν τόνδε πορθμεύεις; hoe ver wil jij deze achtervolging laten gaan? Eur. IT 1435; overdr.:; ἐς δάκρυα πορθμεύουσ’ ὑπόμνησει κακῶν jij brengt mij tot tranen door mijn ellende te memoreren Eur. Or. 1032; ook pass.. λεύσσεις τήνδ’ Ἀνδρομάχην... ἐπ’ ὄχοις πορθμευομένην; zie je Andromache hier, vervoerd op een wagen? Eur. Tr. 566. med.-pass. oversteken, doorkruisen:. λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος dwars door de heldere hemel rijdend Eur. Andr. 1229. intrans. oversteken, voorbijgaan:. οὓς χρὴ πορθμεύσαντας ἀχθῆναι die moeten worden gebracht (naar Minos), nadat ze zijn overgestoken [Plat.] Ax. 371c; τίς ποτ’ ἄρ’ ἀστὴρ πορθμεύει; welke ster is dat toch die zijn baan beschrijft? Eur. IA 6.
|elnltext=πορθμεύω [πορθμός] met acc. act. laten oversteken, overzetten:; π. στρατόν een leger overzetten Eur. Rh. 429; alg. transporteren, vervoeren, brengen:; ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν breng mij hun instructies hierover terug Aeschl. Ch. 685; μ’ ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον breng me tenminste weg uit dit land Soph. Tr. 802; τάσδε π. γραφὰς πρὸς Ἄργος deze brief naar Argos brengen Eur. IT 735; τί... ἐς γῆν τήνδ’ ἐπόρθμευσας πόδα; waarom heb je dit land betreden? Eur. IT 936; ἄκροισι δακτύλοισι πορθμεύων ἴχνος op zijn tenen kwam hij terug Eur. IT 266; ποῖ διωγμὸν τόνδε πορθμεύεις; hoe ver wil jij deze achtervolging laten gaan? Eur. IT 1435; overdr.:; ἐς δάκρυα πορθμεύουσ’ ὑπόμνησει κακῶν jij brengt mij tot tranen door mijn ellende te memoreren Eur. Or. 1032; ook pass.. λεύσσεις τήνδ’ Ἀνδρομάχην... ἐπ’ ὄχοις πορθμευομένην; zie je Andromache hier, vervoerd op een wagen? Eur. Tr. 566. med.-pass. oversteken, doorkruisen:. λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος dwars door de heldere hemel rijdend Eur. Andr. 1229. intrans. oversteken, voorbijgaan:. οὓς χρὴ πορθμεύσαντας ἀχθῆναι die moeten worden gebracht (naar Minos), nadat ze zijn overgestoken [Plat.] Ax. 371c; τίς ποτ’ ἄρ’ ἀστὴρ πορθμεύει; welke ster is dat toch die zijn baan beschrijft? Eur. IA 6.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΑ [[πορθμός]]<br />[[μεταφέρω]] στην [[απέναντι]] όχθη ή [[ακτή]], [[είμαι]] [[πορθμέας]] («...τοὺς [[πορθμέας]]... εἰς Σαλαμῑνα πορθμεύοντας», Αισχίν.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μεταφέρω]] κάποιον [[κάπου]] («ἀλλὰ μ' ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον ὡς τάχιστα», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[οδηγώ]] κάποιον σε μια [[κατάσταση]] («εἰς αἱματηρὸν γάμον ἐπόρθμευσας δόλῳ», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>3.</b> [[μεταβιβάζω]]<br /><b>4.</b> [[μεταδίδω]], [[παρέχω]]<br /><b>5.</b> [[διέρχομαι]], [[διαβαίνω]] («πορθμεύειν Ἀχέροντος [[ὕδωρ]]», <b>Ανθ. Παλ.</b>)<br /><b>6.</b> <b>μέσ.</b> <i>πορθμεύομαι</i><br />[[περνώ]] διά μέσου ή από [[πάνω]]<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> α) «[[πορθμεύω]] [[πόδα]]» ή «[[πορθμεύω]] [[ἴχνος]]» — [[κατευθύνω]] τα βήματά μου<br />β) «[[πορθμεύω]] διωγμόν» — [[επεκτείνω]] την [[καταδίωξη]].
|mltxt=ΝΑ [[πορθμός]]<br />[[μεταφέρω]] στην [[απέναντι]] όχθη ή [[ακτή]], [[είμαι]] [[πορθμέας]] («...τοὺς [[πορθμέας]]... εἰς Σαλαμῖνα πορθμεύοντας», Αισχίν.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μεταφέρω]] κάποιον [[κάπου]] («ἀλλὰ μ' ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον ὡς τάχιστα», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[οδηγώ]] κάποιον σε μια [[κατάσταση]] («εἰς αἱματηρὸν γάμον ἐπόρθμευσας δόλῳ», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>3.</b> [[μεταβιβάζω]]<br /><b>4.</b> [[μεταδίδω]], [[παρέχω]]<br /><b>5.</b> [[διέρχομαι]], [[διαβαίνω]] («πορθμεύειν Ἀχέροντος [[ὕδωρ]]», <b>Ανθ. Παλ.</b>)<br /><b>6.</b> <b>μέσ.</b> <i>πορθμεύομαι</i><br />[[περνώ]] διά μέσου ή από [[πάνω]]<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> α) «[[πορθμεύω]] [[πόδα]]» ή «[[πορθμεύω]] [[ἴχνος]]» — [[κατευθύνω]] τα βήματά μου<br />β) «[[πορθμεύω]] διωγμόν» — [[επεκτείνω]] την [[καταδίωξη]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm