3,273,773
edits
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=οὐδεμία, [[οὐδέν]] ; <i>gén.</i> οὐδενός, οὐδεμιᾶς, οὐδενός, <i>etc.</i><br />aucun, aucune, rien ; <i>càd</i> :<br /><b>1</b> pas une personne, pas une chose : ἤ [[τις]] ἢ [[οὐδείς]] HDT <i>litt.</i> qqn ou personne, <i>càd</i> à peine l'un ou l'autre, très peu ; <i>joint à un subst.</i> οὐδὲν προθυμίας THC <i>litt.</i> rien de zèle, <i>càd</i> aucune ardeur ; <i>avec les relat.</i> [[ὅστις]] <i>et</i> [[ὅς]] : οὐδεὶς [[ὅστις]] [[οὐ]] il n’y en a pas un qui ne, <i>etc., càd</i> absolument chacun, tous : οὐδὲν ὅ, [[τι]] [[οὐκ]] ἀπώλετο THC il n’y eut rien qui ne fût perdu ; οὐδεὶς [[ὅς]] [[οὐ]], personne qui… ne, <i>càd</i> tous, chacun;<br /><b>2</b> qui n’a pas de valeur, qui ne jouit d'aucune considération : [[οὐδένες]] ἐόντες HDT qui ne sont rien ; βαρβάρους τοὺς [[οὐδένας]] EUR les barbares, ceux qui ne comptent pas ; <i>particul. au neutre</i> : [[οὐδέν]] εἰμι HDT je ne suis rien, je suis perdu ; οὐδὲν [[ἔτι]] ἐσμέν XÉN nous ne sommes plus rien, nous sommes perdus ; <i>avec une prép.</i> : παρ’ οὐδὲν [[εἶναι]] SOPH n’être considéré comme rien ; παρ’ οὐδὲν ἄγειν SOPH, τίθεσθαι EUR, δι’ οὐδενὸς ποιεῖσθαι SOPH regarder comme rien;<br /><i>adv.</i><br />• [[οὐδέν]] en rien : [[οὐδέν]] [[σε]] ῥέξω κακά IL je ne te causerai de mal en rien ; [[οὐδέν]] [[τι]] XÉN nullement, <i>ou</i> peu s'en faut, à peu près pas : [[οὐδέν]] [[τι]] [[πάντως]] HDT absolument pas ; οὐδὲν [[μᾶλλον]] ATT rien de plus ; οὐδὲν ἧττον rien de moins, néanmoins.<br />'''Étymologie:''' [[οὐδέ]], [[εἷς]] ; sel. d'autres [[οὐ]], éol. [[δείς]] = [[τις]]. | |btext=οὐδεμία, [[οὐδέν]] ; <i>gén.</i> οὐδενός, οὐδεμιᾶς, οὐδενός, <i>etc.</i><br />aucun, aucune, rien ; <i>càd</i> :<br /><b>1</b> pas une personne, pas une chose : ἤ [[τις]] ἢ [[οὐδείς]] HDT <i>litt.</i> qqn ou personne, <i>càd</i> à peine l'un ou l'autre, très peu ; <i>joint à un subst.</i> οὐδὲν προθυμίας THC <i>litt.</i> rien de zèle, <i>càd</i> aucune ardeur ; <i>avec les relat.</i> [[ὅστις]] <i>et</i> [[ὅς]] : οὐδεὶς [[ὅστις]] [[οὐ]] il n’y en a pas un qui ne, <i>etc., càd</i> absolument chacun, tous : οὐδὲν ὅ, [[τι]] [[οὐκ]] ἀπώλετο THC il n’y eut rien qui ne fût perdu ; οὐδεὶς [[ὅς]] [[οὐ]], personne qui… ne, <i>càd</i> tous, chacun;<br /><b>2</b> qui n’a pas de valeur, qui ne jouit d'aucune considération : [[οὐδένες]] ἐόντες HDT qui ne sont rien ; βαρβάρους τοὺς [[οὐδένας]] EUR les barbares, ceux qui ne comptent pas ; <i>particul. au neutre</i> : [[οὐδέν]] εἰμι HDT je ne suis rien, je suis perdu ; οὐδὲν [[ἔτι]] ἐσμέν XÉN nous ne sommes plus rien, nous sommes perdus ; <i>avec une prép.</i> : παρ’ οὐδὲν [[εἶναι]] SOPH n’être considéré comme rien ; παρ’ οὐδὲν ἄγειν SOPH, τίθεσθαι EUR, δι’ οὐδενὸς ποιεῖσθαι SOPH regarder comme rien;<br /><i>adv.</i><br />• [[οὐδέν]] en rien : [[οὐδέν]] [[σε]] ῥέξω κακά IL je ne te causerai de mal en rien ; [[οὐδέν]] [[τι]] XÉN nullement, <i>ou</i> peu s'en faut, à peu près pas : [[οὐδέν]] [[τι]] [[πάντως]] HDT absolument pas ; οὐδὲν [[μᾶλλον]] ATT rien de plus ; οὐδὲν ἧττον rien de moins, néanmoins.<br />'''Étymologie:''' [[οὐδέ]], [[εἷς]] ; sel. d'autres [[οὐ]], éol. [[δείς]] = [[τις]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[οὐδεμία]], [[οὐδέν]], gen. οὐδενός, οὐδεμιᾶς, οὐδενός usw., wie [[εἷς]], [[μία]], ἕν [[dekliniert]], eigtl. οὐδὲ [[εἷς]] (nicht, wie alte [[Grammatiker]] nach <i>EM</i>. 639.17 wollten, von οὐ und [[δείς]], δέν), <i>auch nicht [[Einer]]</i>, aber mit geringerem [[Nachdruck]] (s. οὐδέ), <i>[[keiner]], [[keine]], [[keines]], [[Nichts]]</i>; Hom. und Folgde, [[allein]] und mit Substantivis; τὸ ὃν [[μένος]] οὐδενὶ εἴκων, <i>Il</i>. 22.459; οὐδὲ μακύνων [[τέλος]] [[οὐδέν]], Pind. <i>P</i>. 4.286; καὶ τοῖσιν οὐδεὶς ἀντέβαινε πλὴν [[ἐμοῦ]], Aesch. <i>Prom</i>. 234; [[δόλος]] οὐδείς, <i>Spt</i>. 834, [[öfter]]; [[ναυβάτης]] οὐδείς, Soph. <i>Phil</i>. 301; Eur. und in [[Prosa]], ἤ τις ἢ οὐδείς, Her. 3.140, einer oder [[keiner]], d.i. kaum einer und der [[andere]], sehr [[wenige]]; vgl. Xen. <i>Cyr</i>. 7.5.45; οὐδεὶς ὅστις οὐ, [[keiner]], [[welcher]] nicht, d.i. [[jeder]], Her. 3.72 und Folgde, wie Xen. <i>Cyr</i>. 1.4.25; οὐδὲν ὅ, τι οὐ, Her. 5.97; auch im plur. [[οὐδένες]], [[keine]], Her. 9.58; οὐδένων καταδεέστεροι, Xen. <i>Mem</i>. 3.5.18; Folgde [[einzeln]]. – Das neutr. wird auch als Prädicat zu masc. und fem. [[gesetzt]], [[εἰμί]], ich bin [[Nichts]], [[nichtig]], von den [[Toten]], νῦν οὐδὲν [[ὄντα]] [[βαστάζω]] [[χεροῖν]], Soph. bl. 1118; und so ὃς [[οὐδέν]] εἰμι καὶ τέθνηχ' [[ὑμῖν]], <i>Phil</i>. 1019; [[daher]] auch vom höchsten [[Grade]] des Unglücks, [[οὐδέν]] εἰμ' ὁ [[δύσμορος]], 939, ἀπωλόμην [[δύστηνος]], [[οὐδέν]] εἰμ' [[ἔτι]], <i>El</i>. 067; <i>O.C</i>. 571; vgl. Eur. <i>Andr</i>. 642, 1078, <i>Cycl</i>. 638; Ar. oft, οὐδὲν ὤν, <i>Ach</i>. 651, <i>ich bin [[verloren]], Eq</i>. 1240, <i>Vesp</i>. 997, οὐδὲν εἶ, <i>du bist [[Nichts]] wert, Eccl</i>. 144; dah. οὐδὲν λέγειν, <i>[[Nichts]] [[sagen]], [[törichtes]] Zeug [[schwatzen]], [[Possen]] [[reden]], Thesm</i>. 625, <i>Vesp</i>. 75 (vgl. λέγειν); und so [[sogar]] bei plur., [[ἄνδρες]] οἱ ἡμέτεροι πλούσιοί εἰσιν [[οὐδέν]], Plat. <i>Rep</i>. VIII.556d (vgl. auch μηδείς); doch wird auch das masc. so [[gebraucht]], Her. 9.58, Eur. <i>Andr</i>. 700, <i>I.A</i>. 371. – Häufig steht es <span class="ggns">Adverbial</span>, <i>in [[Nichts]], um [[Nichts]], [[keinesweges]]</i>, [[ἄριστον]] Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισεν, gar nicht, <i>Il</i>. 1.412, νεμεσσῶμαί γε μὲν [[οὐδέν]], <i>Od</i>. 4.195; προθυμίας γὰρ οὐδὲν ἐλλείπεις, Aesch. <i>Prom</i>. 341; οὐδὲν γὰρ ἤρκει τόξα, <i>Pers</i>. 270; χαίρουσαν οὐδὲν [[ἧσσον]], <i>Ag</i>. 1364, [[öfter]]; οὐδὲν ἐντρέπει [[ἐμοῦ]] γε, Soph. <i>El</i>. 509; οὐδὲν αἰσχυνθείς, Eur. <i>Or</i>. 568; οὐδὲν [[πάντως]], Her. 2.101; οὐδὲν [[μᾶλλον]], <i>um [[Nichts]] mehr</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 8.4.36; auch [[οὐδέν]] τι [[μᾶλλον]], 7.1.6, wie [[οὐδέν]] τι, 2.4.9; vgl. Heind. zu Plat. <i>Phaed</i>. 65e; οὐδὲν ἠχθετο, Xen. <i>An</i>. 1.8.8; οὐδὲν πλήθει γε ἡμῶν λειφθέντες, Xen. <i>An</i>. 7.7.31. – Die [[spätere]] Form [[οὐθείς]] s. [[unten]] [[besonders]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 43: | Line 46: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':oÙde⋯j 烏-得-誒士<br />'''詞類次數''':代名詞(235)<br />'''原文字根''':不-尚-一<br />'''字義溯源''':毫無,沒,沒有,再沒有,並沒有,沒有人,沒有一個,沒有一樣,沒有甚麼,一無,算不得甚麼,甚麼,無,無人,無一,無有,虛無得,任何人,無價值,空虛,不,絕不,也不,都不,決(不);由([[οὐδέ]])=也不)與([[εἷς]])*=一個)組成;而 ([[οὐδέ]])又由([[οὐ]])*=不)與([[δέ]])*=但)組成。參讀 ([[οὐ]])同源字<br />'''出現次數''':總共(235);太(19);可(25);路(35);約(55);徒(28);羅(4);林前(19);林後(8);加(8);弗(1);腓(3);提前(3);提後(3);多(1);門(1);來(6);雅(2);約壹(2);啓(12)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 沒有人(44) 太9:16; 太11:27; 太24:36; 可2:21; 可2:22; 可5:4; 可9:39; 可12:34; 可13:32; 路5:36; 路5:37; 路5:39; 路8:16; 路10:22; 路11:33; 約1:18; 約3:32; 約4:27; 約6:44; 約6:65; 約7:13; 約8:10; 約10:18; 約14:6; 約16:5; 約16:22; 徒18:10; 林前2:11; 林前3:11; 林前12:3; 林前12:3; 林前14:2; 弗5:29; 腓2:20; 來12:14; 約壹4:12; 啓2:17; 啓3:7; 啓3:7; 啓7:9; 啓14:3; 啓15:8; 啓18:11; 啓19:12;<br />2) 不(29) 太5:13; 太13:34; 太26:62; 可7:24; 可9:29; 路9:36; 路9:62; 路23:4; 路23:9; 路23:22; 約7:26; 約11:49; 約16:29; 約18:38; 約19:4; 徒9:8; 徒17:21; 徒18:17; 徒19:27; 徒20:24; 徒23:9; 徒26:22; 林前2:15; 林前4:4; 林前9:15; 林後5:16; 林後7:5; 加5:10; 門1:14;<br />3) 沒有(28) 可10:30; 可11:2; 路4:24; 路4:26; 路16:13; 路18:30; 路19:30; 路22:35; 路23:14; 路23:15; 路23:41; 約7:4; 約8:11; 約10:41; 約18:20; 約19:41; 徒20:20; 徒25:10; 徒25:18; 徒26:31; 徒28:5; 徒28:17; 林前9:15; 加2:6; 腓4:15; 提前6:16; 提後2:14; 啓5:3;<br />4) 無人(14) 太17:8; 太20:7; 太22:46; 可5:3; 路15:16; 約3:2; 約3:13; 約7:27; 約7:30; 約7:44; 約8:20; 約9:4; 約10:29; 啓3:8;<br />5) 沒有一個(14) 路4:27; 路7:28; 路14:24; 約13:28; 約17:12; 約21:12; 徒5:13; 林前2:8; 林後7:2; 林後7:2; 林後7:2; 提後2:4; 來6:13; 雅3:8;<br />6) 甚麼(10) 可6:5; 可14:60; 可15:4; 可15:5; 可16:8; 路4:2; 路10:19; 約5:30; 約9:33; 約16:24;<br />7) 無一(7) 太10:26; 太17:20; 可7:15; 路12:2; 路18:19; 羅14:14; 多1:15;<br />8) 任何人(6) 可9:8; 可12:14; 約8:15; 約18:31; 徒8:16; 林後11:9;<br />9) 沒有一人(6) 徒27:22; 徒27:34; 羅14:7; 羅14:7; 加3:11; 提後4:16;<br />10) 無(4) 太27:24; 約6:63; 徒4:12; 徒4:14;<br />11) 決(4) 約5:19; 約15:5; 約16:23; 約19:11;<br />12) 算不得甚麼(3) 林前7:19; 林前7:19; 林前8:4;<br />13) 沒有一樣(3) 林前14:10; 提前4:4; 來2:8;<br />14) 沒(3) 路1:61; 約15:13; 啓3:17;<br />15) 無一人(3) 太6:24; 徒5:23; 來7:13;<br />16) 無一事(2) 約8:28; 腓1:20;<br />17) 毫(2) 約14:30; 約壹1:5;<br />18) 一無(2) 約21:3; 來7:19;<br />19) 無有(2) 徒5:36; 林前13:2;<br />20) 並沒有(2) 路5:5; 來7:14;<br />21) 虛無的(2) 太23:16; 太23:18;<br />22) 毫無(2) 可11:13; 加4:1;<br />23) 再沒有(2) 可10:18; 林前8:4;<br />24) 也不(2) 可16:8; 雅1:13;<br />25) 一點沒有(1) 加4:12;<br />26) 就不(1) 羅8:1;<br />27) 就沒有人(1) 徒25:11;<br />28) 不實(1) 徒25:11;<br />29) 未⋯誰的(1) 約8:33;<br />30) 豈(1) 林前6:5;<br />31) 絕(1) 徒26:26;<br />32) 沒有⋯一個(1) 啓5:4;<br />33) 沒有一事(1) 林後12:11;<br />34) 並不(1) 加2:6;<br />35) 就沒有一人(1) 加3:15;<br />36) 虛假的(1) 徒21:24;<br />37) 一無所有(1) 林後12:11;<br />38) 就無(1) 加5:2;<br />39) 沒有⋯甚麼(1) 提前6:7;<br />40) 沒有⋯一人(1) 林前1:14;<br />41) 也無(1) 林前13:3;<br />42) 沒有⋯一個人的(1) 徒20:33;<br />43) 甚麼人(1) 約5:22;<br />44) 有任何的(1) 可7:12;<br />45) 一句(1) 可14:61;<br />46) 任何一個(1) 路8:43;<br />47) 一切事(1) 路9:36;<br />48) 別人(1) 可5:37;<br />49) 都不(1) 太27:12;<br />50) 也沒有(1) 太8:10;<br />51) 無物(1) 太21:19;<br />52) 無論(1) 太22:16;<br />53) 無論何人(1) 路18:29;<br />54) 一樣也不(1) 路18:34;<br />55) 徒勞(1) 約12:19;<br />56) 未曾(1) 約15:24;<br />57) 一個(1) 約18:9;<br />58) 虛無(1) 約8:54;<br />59) 沒有一個人(1) 約7:19;<br />60) 甚麼事(1) 路20:40;<br />61) 非(1) 約3:13;<br />62) 就決(1) 約3:27;<br />63) 都沒有(1) 徒15:9 | |sngr='''原文音譯''':oÙde⋯j 烏-得-誒士<br />'''詞類次數''':代名詞(235)<br />'''原文字根''':不-尚-一<br />'''字義溯源''':毫無,沒,沒有,再沒有,並沒有,沒有人,沒有一個,沒有一樣,沒有甚麼,一無,算不得甚麼,甚麼,無,無人,無一,無有,虛無得,任何人,無價值,空虛,不,絕不,也不,都不,決(不);由([[οὐδέ]])=也不)與([[εἷς]])*=一個)組成;而 ([[οὐδέ]])又由([[οὐ]])*=不)與([[δέ]])*=但)組成。參讀 ([[οὐ]])同源字<br />'''出現次數''':總共(235);太(19);可(25);路(35);約(55);徒(28);羅(4);林前(19);林後(8);加(8);弗(1);腓(3);提前(3);提後(3);多(1);門(1);來(6);雅(2);約壹(2);啓(12)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 沒有人(44) 太9:16; 太11:27; 太24:36; 可2:21; 可2:22; 可5:4; 可9:39; 可12:34; 可13:32; 路5:36; 路5:37; 路5:39; 路8:16; 路10:22; 路11:33; 約1:18; 約3:32; 約4:27; 約6:44; 約6:65; 約7:13; 約8:10; 約10:18; 約14:6; 約16:5; 約16:22; 徒18:10; 林前2:11; 林前3:11; 林前12:3; 林前12:3; 林前14:2; 弗5:29; 腓2:20; 來12:14; 約壹4:12; 啓2:17; 啓3:7; 啓3:7; 啓7:9; 啓14:3; 啓15:8; 啓18:11; 啓19:12;<br />2) 不(29) 太5:13; 太13:34; 太26:62; 可7:24; 可9:29; 路9:36; 路9:62; 路23:4; 路23:9; 路23:22; 約7:26; 約11:49; 約16:29; 約18:38; 約19:4; 徒9:8; 徒17:21; 徒18:17; 徒19:27; 徒20:24; 徒23:9; 徒26:22; 林前2:15; 林前4:4; 林前9:15; 林後5:16; 林後7:5; 加5:10; 門1:14;<br />3) 沒有(28) 可10:30; 可11:2; 路4:24; 路4:26; 路16:13; 路18:30; 路19:30; 路22:35; 路23:14; 路23:15; 路23:41; 約7:4; 約8:11; 約10:41; 約18:20; 約19:41; 徒20:20; 徒25:10; 徒25:18; 徒26:31; 徒28:5; 徒28:17; 林前9:15; 加2:6; 腓4:15; 提前6:16; 提後2:14; 啓5:3;<br />4) 無人(14) 太17:8; 太20:7; 太22:46; 可5:3; 路15:16; 約3:2; 約3:13; 約7:27; 約7:30; 約7:44; 約8:20; 約9:4; 約10:29; 啓3:8;<br />5) 沒有一個(14) 路4:27; 路7:28; 路14:24; 約13:28; 約17:12; 約21:12; 徒5:13; 林前2:8; 林後7:2; 林後7:2; 林後7:2; 提後2:4; 來6:13; 雅3:8;<br />6) 甚麼(10) 可6:5; 可14:60; 可15:4; 可15:5; 可16:8; 路4:2; 路10:19; 約5:30; 約9:33; 約16:24;<br />7) 無一(7) 太10:26; 太17:20; 可7:15; 路12:2; 路18:19; 羅14:14; 多1:15;<br />8) 任何人(6) 可9:8; 可12:14; 約8:15; 約18:31; 徒8:16; 林後11:9;<br />9) 沒有一人(6) 徒27:22; 徒27:34; 羅14:7; 羅14:7; 加3:11; 提後4:16;<br />10) 無(4) 太27:24; 約6:63; 徒4:12; 徒4:14;<br />11) 決(4) 約5:19; 約15:5; 約16:23; 約19:11;<br />12) 算不得甚麼(3) 林前7:19; 林前7:19; 林前8:4;<br />13) 沒有一樣(3) 林前14:10; 提前4:4; 來2:8;<br />14) 沒(3) 路1:61; 約15:13; 啓3:17;<br />15) 無一人(3) 太6:24; 徒5:23; 來7:13;<br />16) 無一事(2) 約8:28; 腓1:20;<br />17) 毫(2) 約14:30; 約壹1:5;<br />18) 一無(2) 約21:3; 來7:19;<br />19) 無有(2) 徒5:36; 林前13:2;<br />20) 並沒有(2) 路5:5; 來7:14;<br />21) 虛無的(2) 太23:16; 太23:18;<br />22) 毫無(2) 可11:13; 加4:1;<br />23) 再沒有(2) 可10:18; 林前8:4;<br />24) 也不(2) 可16:8; 雅1:13;<br />25) 一點沒有(1) 加4:12;<br />26) 就不(1) 羅8:1;<br />27) 就沒有人(1) 徒25:11;<br />28) 不實(1) 徒25:11;<br />29) 未⋯誰的(1) 約8:33;<br />30) 豈(1) 林前6:5;<br />31) 絕(1) 徒26:26;<br />32) 沒有⋯一個(1) 啓5:4;<br />33) 沒有一事(1) 林後12:11;<br />34) 並不(1) 加2:6;<br />35) 就沒有一人(1) 加3:15;<br />36) 虛假的(1) 徒21:24;<br />37) 一無所有(1) 林後12:11;<br />38) 就無(1) 加5:2;<br />39) 沒有⋯甚麼(1) 提前6:7;<br />40) 沒有⋯一人(1) 林前1:14;<br />41) 也無(1) 林前13:3;<br />42) 沒有⋯一個人的(1) 徒20:33;<br />43) 甚麼人(1) 約5:22;<br />44) 有任何的(1) 可7:12;<br />45) 一句(1) 可14:61;<br />46) 任何一個(1) 路8:43;<br />47) 一切事(1) 路9:36;<br />48) 別人(1) 可5:37;<br />49) 都不(1) 太27:12;<br />50) 也沒有(1) 太8:10;<br />51) 無物(1) 太21:19;<br />52) 無論(1) 太22:16;<br />53) 無論何人(1) 路18:29;<br />54) 一樣也不(1) 路18:34;<br />55) 徒勞(1) 約12:19;<br />56) 未曾(1) 約15:24;<br />57) 一個(1) 約18:9;<br />58) 虛無(1) 約8:54;<br />59) 沒有一個人(1) 約7:19;<br />60) 甚麼事(1) 路20:40;<br />61) 非(1) 約3:13;<br />62) 就決(1) 約3:27;<br />63) 都沒有(1) 徒15:9 | ||
}} | }} |